Tajikistan's delegation was led by President Emomali Rakhmonov and included the leader of the United Tajik Opposition (UTO), Mr. Abdullo Nuri, and other members of the UTO. |
В состав делегации Таджикистана, которую возглавлял Президент Эмомали Рахмонов, входили руководитель Объединенной таджикской оппозиции (ОТО) г-н Абдулло Нури и другие члены ОТО. |
In the aftermath of that unfortunate incident, the Government decided to establish committees to handle returnees at the various posts on the border with the United Republic of Tanzania. The committees have clear instructions and their membership includes representatives of the Government and UNHCR. |
После этого печального инцидента правительство приняло решение создать на различных пограничных постах на границе с Объединенной Республикой Танзанией комитеты по приему беженцев, имеющие четкие инструкции и состоящие, в частности, из представителей правительства и УВКБ. |
Her delegation was dismayed at the allegation in paragraph 37 of the report that the territory of the United Republic of Tanzania served as the main point of entry and exit for rebel incursions into the territory of Burundi. |
Ее делегация встревожена содержащимся в пункте 37 доклада утверждением о том, что территория Объединенной Республики Танзании является основным местом проникновения и отхода повстанческих групп, действующих на территории Бурунди. |
In response to a statement by the representative of the United Republic of Tanzania (on behalf of the Group of 77 and China) the Chairman announced that the general discussion of this agenda item would continue and conclude on 30 October in the morning. |
Отвечая на заявление представителя Объединенной Республики Танзании (от имени Группы 77 и Китая), Председатель объявил о том, что общее обсуждение этот пункта повестки дня продолжится и завершится в первой половине дня 30 октября. |
The delegations of the Government of the Republic of Tajikistan and the United Tajik Opposition express their sincere appreciation to the Special Representative of the Secretary-General and the staff of his mission for their efforts in achieving progress at the talks. |
Делегации правительства Республики Таджикистан и Объединенной таджикской оппозиции выражают искреннюю признательность Специальному представителю Генерального секретаря ООН и сотрудникам его миссии за их усилия в достижении прогресса на переговорах. |
At the beginning of July 1997, UNHCR was taking care of 408,000 refugees in the United Republic of Tanzania, some 309,000 of whom were from Burundi and some 95,000 were from the Democratic Republic of the Congo. |
По состоянию на начало июля 1997 года УВКБ занималось 408000 беженцев в Объединенной Республике Танзании; примерно 309000 из них прибыло из Бурунди, а около 95000 - из Демократической Республики Конго. |
In Burundi, the Democratic Republic of the Congo and the United Republic of Tanzania, UNHCR undertook a range of rehabilitation activities to compensate for the severe impact on the environment and local infrastructure of the large number of Rwandan refugees. |
В Бурунди, Демократической Республике Конго и Объединенной Республике Танзании УВКБ осуществил целый ряд проектов по восстановлению районов в целях преодоления тяжелых последствий притока большого числа руандийских беженцев для окружающей среды и местной инфраструктуры. |
Statements were made by the representatives of Ukraine, Argentina, Malaysia, Paraguay, Viet Nam, Malta, Tunisia, Guatemala, Uruguay, the United Republic of Tanzania, India, Kenya and the Russian Federation. |
С заявлениями выступили представители Украины, Аргентины, Малайзии, Парагвая, Вьетнама, Мальты, Туниса, Гватемалы, Уругвая, Объединенной Республики Танзании, Индии, Кении и Российской Федерации. |
Statements were made by the representatives of the United Republic of Tanzania, South Africa, the Netherlands, Lesotho, Argentina, Tunisia, Belgium, Malaysia, Germany, Italy and Rwanda. |
С заявлениями выступили представители Объединенной Республики Танзании, Южной Африки, Нидерландов, Лесото, Аргентины, Туниса, Бельгии, Малайзии, Германии, Италии и Руанды. |
The reported flight of over 20,000 refugees away from the border between the United Republic of Tanzania and Rwanda and deeper inland may jeopardize the voluntary repatriation of the estimated 500,000 Rwandan refugees from Tanzania. |
Поступают сообщения о бегстве более 20000 беженцев от границы между Объединенной Республикой Танзанией и Руандой в глубь страны, что может поставить под угрозу добровольное возвращение приблизительно 500000 руандийских беженцев из Танзании. |
Members of the Council are aware that, on 19 January 1996, I met the former President of the United Republic of Tanzania, Mr. Julius K. Nyerere, who had visited Burundi at the end of 1995. |
Как известно членам Совета, 19 января 1996 года я встречался с бывшим президентом Объединенной Республики Танзании г-ном Джулиусом К. Ньерере, который в конце 1995 года побывал в Бурунди. |
The Heads of State and Government in response to this request by the Government of Burundi have agreed to set up a Technical Committee to be headed by the United Republic of Tanzania to look into the modalities of extending such assistance. |
Главы государств и правительств в ответ на эту просьбу правительства Бурунди согласовали вопрос о создании технического комитета под председательством Объединенной Республики Танзании для рассмотрения механизмов предоставления такой помощи. |
On 12 November, President Mobutu met in southern France with South African Vice-President Thabo Mbeki and, on 14 November, with the Foreign Ministers of the United Republic of Tanzania, Kenya and Ethiopia. |
12 ноября президент Мобуту встретился на юге Франции с вице-президентом Южной Африки Табо Мбеки, а 14 ноября - с министрами иностранных дел Объединенной Республики Танзании, Кении и Эфиопии. |
The preliminary results of a recent UNCTAD study on the financial systems of four African LDCs - Malawi, Zambia, Uganda and United Republic of Tanzania - suggest that there is very little finance available for small farmers, small-scale enterprises, and long-term investors. |
Предварительные итоги недавно проведенного ЮНКТАД исследования финансовых систем четырех африканских НРС - Малави, Замбии, Уганды и Объединенной Республики Танзания - свидетельствуют о явной нехватке финансовых средств для мелких фермеров, мелких предприятий и долгосрочных инвесторов. |
UNFPA noted that it provided support to the Governments of Bangladesh, China, the Democratic People's Republic of Korea, Senegal, the United Republic of Tanzania and Uganda in formulating their national plans of action. |
ЮНФПА отметил, что он оказывал поддержку правительствам Бангладеш, Китая, Корейской Народно-Демократической Республики, Сенегала, Объединенной Республики Танзании и Уганды в разработке их национальных планов действий. |
The delegation stated that its country was very committed to SWAps and had supported SWAps in the health sector in Ethiopia, Mozambique, the United Republic of Tanzania and Zambia. |
Эта делегация заявила, что ее страна весьма привержена концепции ОСП и поддерживает применение ОСП в секторе здравоохранения в Эфиопии, Мозамбике, Объединенной Республике Танзании и Замбии. |
Moreover, UPU also implemented a number of projects financed by UNDP in Cambodia, Haiti, Kiribati, the Lao People's Democratic Republic, Nepal, Sao Tome and Principe, the United Republic of Tanzania and Yemen. |
Кроме того, ВПС также осуществил ряд финансируемых ПРООН проектов в Гаити, в Йемене, Камбодже, Кирибати, Лаосской Народно-Демократической Республике, Непале, Объединенной Республике Танзании и Сан-Томе и Принсипи. |
Following the vote, statements were made by the representatives of Zimbabwe, Namibia, Brazil, Zambia, Mauritius, Mozambique, the United Republic of Tanzania, Lesotho, South Africa, Malawi and Sao Tome and Principe. |
После голосования с заявлениями выступили представители Зимбабве, Намибии, Бразилии, Замбии, Маврикия, Мозамбика, Объединенной Республики Танзании, Лесото, Южной Африки, Малави и Сан-Томе и Принсипи. |
Her delegation shared the views expressed by the representative of the United Republic of Tanzania on behalf of the Group of 77 and China and the comments made by Mexico on the programme performance report for the biennium 1996-1997. |
Ее делегация разделяет мнения, выраженные представителем Объединенной Республики Танзании от имени Группы 77 и Китая, и замечания Мексики по докладу об исполнении программ двухгодичного периода 1996-1997 годов. |
The CHAIRMAN said that while the informal consultations would continue in the hope that consensus could be achieved, he could not deny the request of the representative of the United Republic of Tanzania. |
ПРЕДСЕДАТЕЛЬ говорит, что, хотя неофициальные консультации будут продолжены в надежде на достижение консенсуса, он не может отклонить просьбу представителя Объединенной Республики Танзании. |
The agreements signed in December 1996 by the President of Tajikistan and the leaders of the United Tajik Opposition and progress in the negotiations between the Tajik sides have opened the prospects for ending the military and political confrontation and achieving peace and national reconciliation in that country. |
Подписанное в декабре 1996 года президентом Таджикистана и лидером Объединенной таджикской оппозиции соглашение, а также дальнейший ход переговоров между таджикскими сторонами открывают перспективу преодоления военно-политического противостояния, достижения мира и национального примирения в этой стране. |
The Government of the United Republic of Tanzania and UNHCR have recently conducted a joint mission to the border to assess the implications of the presence of refugee camps for the security and stability of the area. |
Правительство Объединенной Республики Танзании и УВКБ недавно организовали совместную поездку своих представителей на границу, с тем чтобы оценить последствия присутствия лагерей беженцев в этом районе для его безопасности и стабильности. |
The mass return from Ngara was followed by a similar movement from Karagwe and, by early January 1997, the vast majority of the Rwandan refugees had returned home from the United Republic of Tanzania. |
За массовым возвращением из Нгары последовало не менее массовое перемещение беженцев из Карагве, и к началу января 1997 года подавляющее большинство руандийских беженцев возвратились домой из Объединенной Республики Танзании. |
The examinations were conducted at UNFPA headquarters in New York and at field offices in Ecuador, Indonesia, the Philippines, Peru, Uganda and the United Republic of Tanzania. |
Проверка проводилась в штаб-квартире ЮНФПА в Нью-Йорке и в отделениях на местах в Эквадоре, Индонезии, на Филиппинах, в Перу, Объединенной Республике Танзании и Уганде. |
The country studies document the experience to date of financial sector reforms in Bangladesh, the Lao People's Democratic Republic, Malawi, the United Republic of Tanzania, Uganda and Zambia. |
В исследованиях по странам нашел документальное отражение накопленный опыт проведения реформ в финансовом секторе Бангладеш, Замбии, Лаосской Народно-Демократической Республики, Малави, Объединенной Республики Танзания и Уганды. |