Cardassian military ranks are similar to those used by the United Federation of Planets, but with some key differences. | Кардассианские военные звания похожи на те, которые используются Объединенной федерацией планет, но с некоторыми ключевыми отличиями. |
New or revised legislation governing mining and petroleum exploration were, for example, enacted in Burundi, Ghana, Kenya, Nigeria, the Sudan, Uganda, the United Republic of Tanzania and Zambia. | Например, новое или пересмотренное законодательство, регулирующее разведку полезных ископаемых и нефти, было введено в действие в Бурунди, Гане, Замбии, Кении, Нигерии, Объединенной Республике Танзании, Судане и Уганде. |
Finnish NGOs, including LiiKe ry, are funded by the Government to develop sport in the United Republic of Tanzania and other African countries. | Правительство Финляндии финансировало финские неправительственные организации, включая "LiiKe ry", в целях развития спорта в Объединенной Республике Танзания и других африканских странах. |
It has provided technical advice and material assistance to education officers and education departments of the ANC and PAC, as well as assistance, jointly with UNDP, for the setting up of ANC and PAC education centres in the United Republic of Tanzania. | Она предоставляла технические консультации и материальную помощь специалистам по вопросам образования и департаментам образования АНК и ПАК, а также - совместно с ПРООН - помощь в создании учебных центров АНК и ПАК в Объединенной Республике Танзании. |
The highest country/region response rates were for Angola and the countries of the Great Lakes region at 96 per cent, Chad at 88 per cent and the United Republic of Tanzania at 83 per cent. | Наибольшие процентные показатели откликов в разбивке по странам/регионам отмечались по призывам для Анголы и для стран района Великих озер - 96 процентов, для Чада - 88 процентов и для Объединенной Республики Танзания - 83 процента. |
Mr. Mwakawago (United Republic of Tanzania): Yesterday the Assembly heard a statement by the Foreign Minister of Burundi in which he spoke at length about the United Republic of Tanzania and its role in the search for peace in his country. | Г-н Мвакаваго (Объединенная Республика Танзания) (говорит по-английски): Вчера Ассамблея заслушала заявление министра иностранных дел Бурунди, который достаточно подробно говорил об Объединенной Республике Танзании и ее роли в поисках мира для его страны. |
With regard to issuing or extending an open invitation for special procedures, the United Republic of Tanzania noted that it had regularly received mandate holders and would continue to work with such mechanisms of the Human Rights Council. | В отношении направления открытого приглашения специальным процедурам Объединенная Республика Танзания отметила, что она регулярно принимает у себя мандатариев и будет продолжать взаимодействовать с такими механизмами Совета по правам человека. |
In addition to focusing on ongoing cases, cooperation also included requests for assistance in the relocation of acquitted and released persons still residing in Arusha, United Republic of Tanzania. | Помимо производства по текущим делам, сотрудничество также включало представление просьб о помощи в связи с переселением оправданных и освобожденных лиц, которые по-прежнему проживают в Аруше, Объединенная Республика Танзания. |
Andorra Burundi* Cameroon Chad Cook Islands Côte d'Ivoire* Djibouti Eritrea Guinea Guyana* Haiti* Kiribati Liberia* Malawi* Marshall Islands Mauritania Micronesia Mozambique Namibia Nauru Nepal* Niue Samoa Tuvalu United Republic of Tanzania | Андорра Бурунди Камерун Чад Острова Кука Кот-д'Ивуар Джибути Эритрея Гвинея Гайана Гаити Кирибати Либерия Малави Маршалловы Острова Мавритания Микронезия Мозамбик Намибия Науру Непал Ниуэ Самоа Тувалу Объединенная Республика Танзания |
About 20 countries that signed the Abuja Declaration allocate less to health now than they did in 2001; however, the United Republic of Tanzania and Liberia have allotted 18.4 per cent and 16.6 per cent of their respective budgets to health. | Около 20 стран, подписавших Абуджийскую декларацию, выделяют сегодня на цели здравоохранения меньше ассигнований, чем в 2001 году; при этом, однако, Объединенная Республика Танзания и Либерия выделили на здравоохранение 18,4 процента и 16,6 процента от своих соответствующих бюджетов. |
We can affirm that the international community as a whole has presented a united front in combating this crime against humanity: apartheid. | Мы можем подтвердить, что мировое сообщество в целом представляло собой единый фронт в борьбе с этим преступлением против человечества - апартеидом. |
The Security Council has to back up those regional initiatives with both political and financial support so that in Côte d'Ivoire and Liberia we can deliver a united message that carries maximum weight. | Совет Безопасности должен оказать этим региональным инициативам как политическую, так и финансовую поддержку, с тем чтобы и в Кот-д'Ивуаре, и в Либерии мы могли направить единый сигнал максимальной весомости. |
They united the priesthoods of Egypt into a single order under the leadership of Hatshepsut's Vizier, Hapuseneb. | Они объединили священство Египта в единый порядок под руководством визиря Хатшепсут, Хапузенеба. |
In 1981, two years after the liberation of Phnom Penh, the Salvation Front was renamed "Kampuchean United Front for National Construction and Defence", Front d'union pour l'édification et la défense de la patrie du Cambodge (KUFNCD or UFCDK). | Спустя два года после освобождения Пномпеня, в 1981 году, организация была переименована в Единый фронт национального строительства и обороны Кампучии (фр. Front d'union pour l'édification et la défense de la patrie du Cambodge - UFCDK). |
Such action would have to be well developed in the plan so as to forge a "united front" and single-mindedness of approach. | В плане такую деятельность необходимо подроно изложить, с тем чтобы создать "единый фронт" и обеспечить единый целенаправленный подход. |
His contract was terminated with Sheffield United by mutual consent at the start of April 2011. | Его контракт с «Шеффилд Юнайтед» был расторгнут по обоюдному согласию в апреле 2011 года. |
In 1997, the team reached the 1997 MLS Cup, falling to 2-1 to D.C. United. | В 1997 году команда вышла в Кубок MLS, где проиграла со счётом 2:1 «Ди Си Юнайтед». |
In 2005, he had trials with Manchester United and Manchester City. | В 2005 году Джексон ездил на просмотр в «Манчестер Юнайтед» и «Манчестер Сити». |
By January 2002, American Airlines, Delta Air Lines and United Airlines had virtually returned to their regular flight schedules to the Islands. | К январю 2002 года авиакомпании «Америкен эйрлайнз», «Дельта эйрлайнз» и «Юнайтед эйрлайнз» практически возобновили свои регулярные полеты на острова по обычному графику. |
He played as a central defender for Bradford City, Newcastle United, Huddersfield Town, Chester City and Halifax Town, enjoying a strong rapport with most supporters and often was club captain. | Питер играл как центральный защитник за «Брэдфорд Сити», «Ньюкасл Юнайтед», «Хаддерсфилд Таун», «Честер Сити» и «Галифакс Таун», обладая сильным взаимопониманием с большинством клубных фанатов и часто избирался капитаном, клубами, в которых играл. |
The network currently includes Burundi, Rwanda, Uganda, United Republic of Tanzania and Zambia. | В настоящее время эта сеть охватывает Бурунди, Замбию, Объединенную Республику Танзания, Руанду и Уганду. |
Intra-African investment is reported to be of increasing importance in several African countries, including Botswana, Malawi, Nigeria, Uganda and the United Republic of Tanzania. | Сообщается, что внутриафриканские инвестиции приобретают все большее значение в нескольких африканских странах, включая Ботсвану, Малави, Нигерию, Объединенную Республику Танзания и Уганду. |
In 1934, after the defeat of the Volunteer Armies, all these Communist Party units were reorganized into the single Northeast Anti-Japanese United Army, with Yang Jingyu as its Commander-in-Chief. | В 1934 после поражения Добровольческой армии, все эти отряды компартии были реорганизованы в единую Северо-восточную антияпонскую объединенную армию во главе с Ян Цзинъюем. |
In that regard, it should first of all be borne in mind that dissenting opinions had been expressed on that question by some members of the Commission, who considered that federalism could weaken the United Republic of Tanzania and even lead to its disintegration. | Прежде всего следует учитывать, что в рамках самой этой Комиссии некоторые члены придерживались иных мнений по этому вопросу, считая, что принятие принципа федерализма могло бы ослабить Объединенную Республику Танзанию и даже привести к ее дезинтеграции. |
Ambassador Kpakpo was deployed to the United Republic of Tanzania in July 1998, in succession to Felix Mosha (United Republic of Tanzania), in time to participate in the second round of the Arusha peace talks. | Посол Кпакпо был направлен в Объединенную Республику Танзанию в июле 1998 года, на смену г-ну Феликсу Моша (Объединенная Республика Танзания), как раз перед началом второго раунда Арушских мирных переговоров. |
There was minimal cooperation at the federal level; however, after the 2002 elections in both republics and the establishment of the new united State of Serbia and Montenegro and its new leadership in February-March 2003, there have been some positive developments. | На союзном уровне сотрудничество было минимальным, однако после прошедших в 2002 году выборов в обеих республиках и создания нового объединенного государства Сербии и Черногории вместе с его новым руководством в феврале - марте 2003 года произошли некоторые позитивные изменения. |
The President of the General Assembly, the Secretary-General, the Minister for Foreign Affairs of South Africa and Ms. Sonia Gandhi, Chairperson of the United Progressive Alliance, India, will make statements. | С заявлениями выступят Председатель Генеральной Ассамблеи, Генеральный секретарь, министр иностранных дел Южной Африки и г-жа Соня Ганди, Председатель Объединенного прогрессивного альянса, Индия. |
In 1953, sheikhs from Qatar attending the coronation of Queen Elizabeth II of the United Kingdom included slaves in their retinues, and they did so again on another visit five years later. | В 1953 году шейхи из Катара, которые посещали коронацию королевы Объединенного Королевства Елизаветы II, имели рабов в своих дружинах, и то же повторилось пять лет спустя. |
Mr. Bunmi Akinremi, Deputy, United Bank for Africa New York Branch, Nigeria; | Г-н Бунми Акинреми, заместитель управляющего, Нью-Йоркское отделение Объединенного банка Африки, Нигерия; |
ASTA BEAB was accreditated by the accreditation body of the United Kingdom (UKAS) for the products certification, quality management certification, environment management certification and plant inspection. | Аккредитация ASTA BEAB была проведена аккредитационной ведомством по аккредитации объединенного королества для сертификации продуктов, сертификации менеджмента качества, природоохранного менеджмента и производственного аудита. |
Under this provision, it is possible for families to remain united which primarily offers advantages to women. | Данное положение обеспечивает семьям возможность сохранять свое единство, что создает особые преимущества для женщин. |
Meeting of Central American Presidents, held in Honduras on 19 September 2001, at which the Declaration entitled "Central America united against terrorism" was adopted. | Совещание президентов стран Центральной Америки, Гондурас, 19 сентября 2001 года, в ходе которого была принята декларация под названием «Единство Центральной Америки в борьбе с терроризмом». |
The seriousness of the present situation requires that all countries of the world stand united to face up to the scourge of drugs rather than engaging in an open confrontation between producing and consuming countries. | Серьезность нынешней ситуации выдвигает необходимость того, чтобы открытая конфронтация между странами-производителями и странами-потребителями сменилась на единство всех стран мира в противостоянии эпидемии наркотиков. |
At the Central American level, on 19 September in Honduras, the Presidents of the isthmus adopted a Declaration entitled "Central America united against terrorism", in which we strongly condemned any ties between groups or sectors in the Central American region and international terrorism. | На центральноамериканском уровне 19 сентября в Гондурасе президенты расположенных на нашем перешейке стран приняли Декларацию под названием «Единство Центральной Америки в борьбе с терроризмом», в которой мы решительно осудили любые связи между группами или секторами в центральноамериканском регионе и международным терроризмом. |
The Council condemns the heinous Serbian aggression and affirms that the independence, territorial integrity, sovereignty and unity of the Republic of Bosnia and Herzegovina must not, in any circumstance, be made the subject of bargaining and that Sarajevo is its united and indivisible capital. | Совет осуждает подлую сербскую агрессию и заявляет, что независимость, территориальная целостность, суверенитет и единство Республики Боснии и Герцеговины ни при каких обстоятельствах не должны превращаться в предметы каких бы то ни было сделок и что Сараево является единой и неделимой столицей этого государства. |
To this end, the Government started a new round of negotiations, this time in Sudanese territory, with the other united rebel factions. | С этой целью правительство начало новый раунд переговоров, на этот раз на суданской территории, с другими объединенными группировками повстанцев. |
We are seriously worried at the recent aggravation of the relations between the High Representative and the Croat political parties of the Bosnia and Herzegovina Federation, united in the Croat National Congress. | Мы серьезно обеспокоены недавним осложнением ситуации в отношениях между Высокими представителем и хорватскими политическими партиями Федерации Боснии и Герцеговины, объединенными в Хорватский национальный конгресс. |
Said system is provided with at least one communication device for wirelessly connecting the content-provider to the mobile communication devices, according to Bluetooth engineering, which are united into a network for forming a single territory coverage. | Система снабжена, по крайней мере, одним устройством связи, обеспечивающим беспроводную связь контеит- провайдера с мобильными устройствами связи по технологии Вluеtооth и объединенными в сеть, создающую единую зону покрытий территории. |
On the process of dialogue, negotiation and signature of agreements with Bloque Cacique Nutibara, United Self-Defences of Columbia (AUC). | Относительно диалога, переговоров и подписания соглашений с Блоком касика Нутибары - Колумбийскими объединенными силами самообороны (АУК). |
In September, a leaflet signed by the United Self-Defence Groups of Colombia was distributed in El Líbano, declaring several health workers in the region to be "military objectives". | В сентябре месяце в Эль-Либано была распространена подписанная Колумбийскими объединенными силами самообороны листовка, в которой "военной целью" были объявлены несколько местных работников здравоохранения. |
Like the United Order established by Joseph Smith, Young's Order was short-lived. | Как и Объединённый Орден Джозефа Смита, Орден Бригама Янга просуществовал недолго. |
United World Wrestling (then FILA). | Объединённый мир борьбы (англ.) |
After the differences were resolved, Ben-Gurion formed the second government on 1 November 1950, with the United Religious Front retaining their place in the coalition. | После того, как разногласия были решены, Бен-Гурион сформировал второе правительство Израиля 1 ноября 1950 года, при этом «Объединённый религиозный фронт» сохранил свои места в коалиции и правительстве. |
The Chadian United Front for Democratic Change (Front uni pour le changement démocratique) also recruited children from refugee and internally displaced camps. | Чадский объединённый фронт в защиту перемен также вербовал детей в лагерях беженцев и вынужденных переселенцев. |
In 1993, Krasnodar United Air Group within the structure of the North Caucasian Civil Aviation Authority was restructured into OJSC Kuban Airlines, which comprised an air carrier and an airport. | 1993 - Краснодарский объединённый авиаотряд Северо-Кавказского Управления Гражданской Авиации был преобразован в ОАО «Авиационные линии Кубани», в состав которого входили авиакомпания и аэропорт. |
We stress the need to work with a united Haitian people and with national authorities who are politically inclusive and convinced of the need to move forward together democratically towards true political, economic and social development. | Мы подчеркиваем, что нужно работать с объединенным народом Гаити, с национальными органами власти, в которых представлены все политические силы страны, и убеждены в необходимости вместе подвигаться вперед на демократической основе к подлинному политическому и социально-экономическому развитию. |
99.50. Develop further the united register for cases regarding domestic violence against women to create a full body of statistics regarding gender based violence throughout the entire country (Norway); | 99.50 продолжить работу над объединенным реестром дел, связанных с бытовым насилием в отношении женщин, в целях создания полной статистической картины в отношении гендерного насилия в стране (Норвегия); |
Two rounds of indirect talks with the United Front and the Taliban were convened earlier this year by the OIC's Committee for Afghanistan. | В начале этого года под эгидой Комитета ОИК по Афганистану были проведены два раунда непрямых переговоров между Объединенным фронтом и «Талибаном». |
Recent military initiatives have also included internal Taliban blockades of enclaves controlled by the United Front that effectively results in collective punishment of the civilians trapped in those areas. | В число принятых в последнее время мер военного характера входили также внутренние блокады движением «Талибан» анклавов, контролируемых Объединенным фронтом, по существу означающие коллективное наказание мирных жителей, блокированных в этих районах. |
The Special Representative mentioned that UNAMSIL had continued to work closely with the Government of Sierra Leone and had enhanced its contacts with the Revolutionary United Front, which had positive effects on the Kambia disarmament and on the implementation of the Abuja Ceasefire Agreement. | Специальный представитель отметил, что МООНСЛ продолжала тесно сотрудничать с правительством Сьерра-Леоне и активизировала свои контакты с Объединенным революционным фронтом, что положительно отразилось на разоружении в округе Камбия и на осуществлении Абуджийского соглашения о прекращении огня. |
In 1569, Poland and Lithuania were united (Union of Lublin). | В 1569 году Польша и Великое княжество Литовское объединились (Люблинская уния). |
Through the accession of the German Democratic Republic to the Federal Republic of Germany with effect from 3 October 1990, the two German States united to form one sovereign State. | В результате присоединения Германской Демократической Республики к Федеративной Республике Германии З октября 1990 года два германских государства объединились в одно суверенное государство. |
With the upcoming elections in Croatia, some 29 women's non-governmental organizations have united to form the Women's Ad Hoc Coalition focusing on monitoring and influencing the course of the elections from the perspective of women's participation in the country's public and political life. | С учетом предстоящих в Хорватии выборов около 29 женских неправительственных организаций объединились в Женскую временную коалицию с целью наблюдения за ходом выборов и оказания на него влияния с точки зрения участия женщин в общественной и политической жизни страны. |
Meanwhile, the three main parties - the National Action Party (PAN), the Institutional Revolutionary Party (PRI), and the Party of the Democratic Revolution (PRD) - united in order to keep newcomers out of the electoral arena. | Тем временем три главные партии - Партия Национального Действия (ПАН), Институционно-Революционная Партия (ПРИ) и Революционно-Демократическая Партия (ПРД) - объединились для того, чтобы не пускать новичков на избирательную арену. |
On 6 August 1861 the Bight of Biafra protectorate and Bight of Benin protectorate were joined as a united British protectorate, ultimately to be merged into Nigeria. | 6 августа 1861 года протекторат залива Биафры и протекторат Бенинского залива объединились в единый британский протекторат, в конце концов влившийся в Нигерию. |
Every Elf knows the story of Jerle Shannara by heart, the great warrior king who united the Four Lands with his magic. | Каждый эльф знает историю Джерла Шаннары наизусть, великого царя воина, который объединил четыре земли своей магией. |
Marek's united all the gangs, so if he wants this place... there's nothing we can do to stop him. | Марек объединил все банды, так что, если ему нужно это место... мы ничего не сможем сделать для того чтобы помешать ему. |
In the end, my kingdom was united not by a hero or a villain, as legend had predicted, but by one who was both hero and villain. | В конце концов, моё королевство объединил не герой или злодей, как предсказывала легенда, а тем, кто был и героем, и злодеем. |
On 16 December 1926, Pope Pius XI united with this commission the Prefecture of the Sacred Palace and the Section of the Departments of the Church. | 16 декабря 1926 года Папа Пий XI объединил с этой комиссией префектуру Священного дворца и секцию служб Церкви. |
He's united with his people. | Он объединил со своим народом. |
Finally, he welcomed the joint United Nations-AU action plan for assistance to African Union peacekeeping capacity-building. | Наконец, оратор одобряет совместный план действий Организации Объединенных Наций и АС по оказанию помощи Африканскому союзу в наращивании потенциала в области поддержания мира. |
Mr. Parham (United Kingdom) welcomed the joint progress report and the high profile given to peacebuilding operations in Sierra Leone. | Г-н Парэм (Соединенное Королевство) приветствует совместный периодический доклад и то огромное внимание, которое уделяется миростроительной деятельности в Сьерра-Леоне. |
The preparatory process for the paper was supported by a joint fund for strengthening strategic planning and aid coordination mechanisms, with financial contributions from Belgium, the Netherlands, Switzerland and the United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland, as well as UNDP. | Свой вклад в процесс разработки этого документа внес совместный фонд для укрепления механизмов стратегического планирования и координации помощи, созданный при финансовом участии Бельгии, Нидерландов, Соединенного Королевства Великобритании и Северной Ирландии, Швейцарии и ПРООН. |
One important coordination initiative was the joint project for development cooperation in Sierra Leone that the European Commission had been implementing with the United Kingdom Department for International Development. | Одной из важных инициатив в области усиления координации является совместный проект в рамках сотрудничества в целях развития, осуществляемый в Сьерра-Леоне Европейской комиссией при содействии Департамента международного развития Соединенного Королевства. |
A joint British and Indian research, development and production project based in the United Kingdom with the sole aim of creating a renewable alternative to the Indian reliance on coal. | Совместный британский и индийский проект по исследованиям, развитию и производству, базирующийся в Соединенном Королевстве, нацеленный исключительно на создание возобновляемой альтернативы к зависимости Индии от угля. |
As a cost-saving measure, it was proposed that total holdings for 2013/14 be reduced to 303 vehicles, comprising 103 rented, 161 United Nations-owned and 39 contingent-owned vehicles. | В интересах экономии средств было предложено на 2013/14 год сократить общий парк до 303 автотранспортных средств, включая 103 арендуемые машины, 161 машину, принадлежащую Организации Объединенных Наций, и 39 машин, принадлежащих контингентам. |
The expert from the United Kingdom, Chairman of the IHRA working group on compatibility, made a presentation about the general overview of the activities of the working group. | Эксперт от Соединенного Королевства, являющийся Председателем Рабочей группы МОНИС по аспектам сочетаемости, представил информацию, в которой содержится общий обзор деятельности этой Рабочей группы. |
At the Albany Congress of 1754, Benjamin Franklin proposed that the colonies be united by a Grand Council overseeing a common policy for defense, expansion, and Indian affairs. | На конгрессе колонистов в Олбани 1754 г. Бенджамин Франклин предложил создать общий совет для выработки решений, касающихся организации совместной обороны и политики в отношении индейцев. |
In the United Kingdom, a large group of immigrants thus share with native Britons the right to participate in public debates on all matters of general interest, whether local or national. | Таким образом, в Соединенном Королевстве большая группа эмигрантов имеет право, так же как и коренные британцы, участвовать в публичных дебатах по всем вопросам, представляющим общий интерес, причем как на местном, так и на национальном уровне. |
Taking into account the above, the total preliminary estimate at 1996-1997 rates recommended by the Advisory Committee amounts to $2,750.1 million, as follows: Millions of United | С учетом вышесказанного общий объем предварительных сметных ресурсов по ставкам на 1996-1997 годы, рекомендуемый Консультативным комитетом, составляет 2750,1 млн. долл. США и распределяется следующим образом: |
Played strip Monopoly with the chairman of the Bank of England, and got herself in a very united state with the American ambassador. | Играла в "монополию" на раздевание с Председателем банка Англии и создала очень соединённый штат с американским послом. |
I immediately leave for United State! | Я немедленно уезжать в Соединённый Штат! |
I is national of the United State! | Я есть подданный Соединённый Штат! |
The United Services Automobile Association is an inter-insurance exchange, the establishment of which is provided for under the Texas Insurance Code. | United Services Automobile Association является биржей взаимного страхования, создание которой предусмотрено в рамках Техаского Кодекса Страхования. |
After moving to Carlisle aged 11, Davies next adopted English Football League club Carlisle United. | Переехав в возрасте 11 лет в Carlisle, Дэвис вступил в члены клуба Английской Футбольной лиги (English Football League club) «Carlisle United F.C.». |
United Partners Group is an investment company, active since 2003, offering to its corporate clients financial advisory, investment and asset management services. | United Partners Group - это с 2003 года действующая инвестиционная группа. Мы предлагаем консултации в сфере корпоративных финансов a тaк же управления инвестициями и активами. |
The name change was accepted by the Football Association on 22 December, but the club was not legally constituted as Newcastle United Football Club Co. Ltd. until 6 September 1895. | 22 декабря Футбольная ассоциация одобрила это название, но узаконено оно было лишь 6 сентября 1895 - в день учреждения общества с ограниченной ответственностью «Футбольный клуб Ньюкасл Юнайтед Компани» (англ. Newcastle United Football Club Co. Ltd.). |
Fangman called a United Airlines office in San Francisco at 08:52, and spoke with Marc Policastro. | Бортпроводник Роберт Фангман дозвонился в офис United Airlines в Сан-Франциско в 08:52 и поговорил с Марком Поликастро. |