| It facilitated train-the-trainer workshops in Burundi, Kenya, Rwanda, the United Republic of Tanzania and Uganda. | Он выступил организатором практикумов по подготовке инструкторов в Бурунди, Кении, Руанде, Объединенной Республике Танзания и Уганде. |
| During the reporting period, it initiated a project directly related to Goal 2 funded by UNESCO on bridging the technology gap in the United Republic of Tanzania. | В течение отчетного периода она инициировала финансируемый ЮНЕСКО проект, который непосредственно связан с Целью 2, по преодолению технологического разрыва в Объединенной Республике Танзания. |
| To ensure the civilian character of the camps, UNHCR is providing assistance to strengthen the capacity of the Government of the United Republic of Tanzania to deal with security issues affecting areas populated by refugees. | С целью обеспечения гражданского характера лагерей УВКБ оказывает помощь в деле укрепления потенциала правительства Объединенной Республики Танзании, с тем чтобы оно могло решать вопросы, связанные с обеспечением безопасности в районах проживания беженцев. |
| In the United Republic of Tanzania and Zambia, the possibility of inspections is clearly within the reach of the authority and, in Zambia, there have been two dawn raids in recent years. | В Объединенной Республике Танзания и Замбии антимонопольные органы явно располагают достаточными возможностями для таких проверок, уже проводившихся в Замбии дважды за последние годы. |
| The result was that the United Republic of Tanzania had become the first East African country to have the ban lifted. | В результате в отношении Объединенной Республики Танзания - первой из восточно-африкан-ских стран - этот запрет был снят. |
| The Dominican Republic and the United Republic of Tanzania are expected to deploy military police companies. | Предполагается, что Доминиканская Республика и Объединенная Республика Танзания также развернут свои роты военной полиции. |
| Mr. Iddi (United Republic of Tanzania): The Government of the United Republic of Tanzania is pleased to participate in discussions of the agenda item on malaria because of its importance to the well-being of our people. | Г-н Идди (Объединенная Республика Танзания) (говорит по-английски): Правительство Объединенной Республики Танзания радо принять участие в дискуссии по пункту повестки дня, касающемуся малярии, учитывая его важность для благосостояния нашего народа. |
| Following the approval of the SADC Council of Ministers to conduct consultations, working groups have been formed representing Angola, Malawi, Mozambique, Namibia, South Africa, Swaziland, the United Republic of Tanzania, Zambia and Zimbabwe. | После одобрения Советом САДК решения о проведении консультаций были сформированы рабочие группы, в составе которых были представлены Ангола, Замбия, Зимбабве, Малави, Мозамбик, Намибия, Объединенная Республика Танзания, Свазиленд и Южная Африка. |
| The United Republic of Tanzania sold 35 per cent of the Tanzania Telecommunications Company (TTCL) to a private operator, Celtel. | Объединенная Республика Танзания продала 35% акций Танзанийской телекоммуникационной компании частному оператору, компании "Селтел". |
| Mr. Gamaha (United Republic of Tanzania) said that his country was party to many human rights instruments, including regional mechanisms, and would continue to participate in the resulting treaty obligations. | Г-н Гамаха (Объединенная Республика Танзания) говорит, что его страна является участником многих документов по правам человека, включая региональные механизмы, и будет и впредь выполнять вытекающие из них договорные обязательства. |
| You'll be standing right beside me and your father, a united front against the holiest of backdrops. | Ты будешь стоять рядом со мной и твоим отцом, единый фронт перед священным действом. |
| In October 2009, the African Union adopted the African Maritime Transport Charter and Plan of Action to build trade capacity and envision a united approach to industry threats such as piracy. | В октябре 2009 года Африканский союз принял Африканскую хартию морского транспорта и план действий в стремлении обеспечить наращивание торгового потенциала и разработать единый подход к угрозам отрасли, как то пиратство. |
| But as we look to the horizon of its future, I truly hope we understand that any future prosperity of our world requires a united international approach. | Однако, рассматривая перспективы ее будущего развития, я искренне надеюсь, что мы понимаем, что для будущего процветания нашей планеты в любой сфере потребуется единый международный подход. |
| May radio, whose range is universal and which unites all the citizens of the world, also be a means for the Committee on Information to make its voice - a strong, united voice - heard. | Пусть радио, слышимое во всех уголках мира и объединяющее всех его граждан, станет также для Комитета по информации одним из инструментов, позволяющих услышать его голос - голос крепкий и единый! |
| Will Europe rise to the occasion and seize the opportunity created by America's daring and exhilarating choice to prove to itself and to the world that the old continent can exist as a power and a united actor? | Окажется ли Европа на высоте, и воспользуется ли она возможностью, предоставленной смелым и волнующий выбором Америки, чтобы доказать себе и всему миру, что старый континент может существовать как держава и единый субъект? |
| Berry joined Manchester United from Birmingham City in 1951. | Берри перешёл в «Манчестер Юнайтед» из «Бирмингем Сити» в 1951 году. |
| In January 2007, Gonçalves returned to Brazil in after failing to agree a new contract with Home United. | В январе 2007 года Гонсалвес вернулся в Бразилию после неудачной попытки согласовать новый контракт с «Хоум Юнайтед». |
| Photography: Kyoichi Sawada of United Press International, for his combat photography of the war in Vietnam during 1965. | Награждён Kyoichi Sawada, штатный фотокорр агентства «Юнайтед Пресс Интернешнл» «За боевые фотографии с войны во Вьетнаме в течение 1965 года». |
| Both teams have won 5-0 once (City in 1955, United in 1994). | Оба клуба по разу выигрывали в дерби со счётом 5:0 («Сити» в 1955 году, «Юнайтед» в 1994 году). |
| On 4 January 2012 against Newcastle United, Ryan Giggs broke Sir Bobby Charlton's record for the most starts, the match being Giggs' 757th start. | 4 января 2012: Райан Гиггз превосходит рекорд сэра Бобби Чарльтона по количеству матчей, в которых он выходил в стартовом составе «Манчестер Юнайтед» (757 матчей в стартовом составе). |
| I am Captain James T. Kirk of the starship Enterprise, representing the United Federation of Planets. | Капитан корабля "Энтерпрайз" Джеймс Т. Кирк, представляю Объединенную Федерацию планет. |
| The United Kingdom reports having encouraged the United Republic of Tanzania to join the Convention. | Соединенное Королевство сообщает, что оно побуждало Объединенную Республику Танзания присоединиться к Конвенции. |
| In addition to India's national users, the Indian service area has a large base that includes seven neighbouring countries, Bangladesh, Bhutan, Maldives, Nepal, Seychelles, Sri Lanka and the United Republic of Tanzania. | Помимо национальных пользователей в Индии индийская зона обслуживания охватывает обширную территорию, включая семь соседних государств: Бангладеш, Бутан, Мальдивские Острова, Непал, Объединенную Республику Танзания, Сейшельские Острова и Шри - Ланку. |
| The Tribunal also received funding under its Legal Researchers Programme, through which nine candidates from various African countries, including Rwanda and the United Republic of Tanzania, received funding for a three-month legal research assignment at the Tribunal. | Трибунал также получал средства по линии своей программы правовых исследований, в рамках которой девять кандидатов из различных стран Африки, включая Руанду и Объединенную Республику Танзания, получили финансовые средства для проведения в течение трех месяцев юридических исследований в Трибунале. |
| Ambassador Kpakpo was deployed to the United Republic of Tanzania in July 1998, in succession to Felix Mosha (United Republic of Tanzania), in time to participate in the second round of the Arusha peace talks. | Посол Кпакпо был направлен в Объединенную Республику Танзанию в июле 1998 года, на смену г-ну Феликсу Моша (Объединенная Республика Танзания), как раз перед началом второго раунда Арушских мирных переговоров. |
| Success depends on strong leadership united under a shared vision. | «Успех зависит от сильного лидерства, объединенного вокруг общего видения проблемы. |
| An effective response to present-day conflicts requires a long-term political commitment from a united international community in the form of a diplomatic, political, economic, military and civil engagement. | Эффективное реагирование на современные конфликты требует от объединенного международного сообщества долгосрочной политической приверженности в виде дипломатического, экономического, военного и гражданского вмешательства. |
| The Committee further notes that Mr. L.A. reportedly stood as a United People's Freedom Alliance (UPFA) candidate in the local government elections held in March 2011. | Комитет отмечает далее, что г-н Л.А., судя по сообщениям, на выборах в местный орган управления в марте 2011 года баллотировался в качестве кандидата от Объединенного народного альянса свободы (ОНАС). |
| The de facto United Nations/UNJSPF mainframe computer cost sharing for the biennium 1996-1997 has been approximately 75/25 per cent. | В течение двухгодичного периода 1996-1997 годов расходы в связи с использованием центрального компьютера фактически распределялись между Организацией Объединенных Наций и Правлением Объединенного пенсионного фонда персонала Организации Объединенных Наций в соотношении примерно 75 на 25 процентов. |
| On 21 July, 64 former members of the Revolutionary United Front and 33 of the so-called West Side Boys, who had been in detention in Pademba prison for over three years, rioted to protest yet another postponement of their court appearances. | 21 июля 64 бывших члена Объединенного революционного фронта и 33 так называемых «Вестсайдских мальчика», которые содержатся в тюрьме Падембы на протяжении более трех лет, взбунтовались в знак протеста против еще одной отсрочки в их вызове в суд. |
| Likewise, united action in favour of respect for human rights is needed in the internal life of the Belarusian society. | Наряду с этим внутри самого белорусского общества требуется единство действий в интересах уважения прав человека. |
| The referendum in January was a clear sign that the people of South Sudan are united in their dream for self-determination. | Проведенный в январе референдум четко продемонстрировал единство народа Южного Судана в его стремлении воплотить в жизнь мечту о самоопределении. |
| Unity, united community. | Единство, объединённое сообщество. |
| Tolerance is one of the core values of the European Union, as reflected in the motto "United in diversity" and in our laws and policies. | Терпимость - одна из главных ценностей, которые исповедует Европейский союз, что отражено в девизе «Единство в разнообразии» и в нашем законодательстве и политике. |
| As a result, as of now, the movements have coalesced around five groupings: SLA-Unity, the United Resistance Front, SLA-Abdul Shafi, SLA-Abdul Wahid and JEM-Khalil Ibrahim. | В результате на данный момент эти движения выстраиваются в основном вокруг пяти группировок: ОАС-группировка «За единство», Объединенный фронт сопротивления, ОАС-Абдул Шафи, ОАС-Абдул Вахид и ДСР-Халил Ибрагим. |
| Pirin 1 District is allocated to the south of the main servicing motor drive and consists of 6 sections with apartments, united in 3 blocks of flats. | Квартал Пирин 1 расположен южнее основной обслуживающей автомобильной аллеи и состоит из 6 секций с квартирами, объединенными в 3 дома. |
| Because Mexico is a representative republic, consisting of free and sovereign states united by a federal pact, the political Constitution establishes a framework for distributing powers or responsibilities between the states that make up the Federation and the Federation itself. | В силу того что Мексика является представительной республикой, образованной свободными и суверенными штатами, объединенными Федеральным договором, Политическая конституция определяет порядок распределения полномочий или компетенций между штатами, образующими Федерацию, и самой Федерацией. |
| United by the common goals and lofty values to which all of us are committed, we can be sure of long-term stability, security and overall prosperity. | Будучи объединенными общими целями и благородными ценностями, которым мы все привержены, мы можем быть уверенными в долгосрочной стабильности, безопасности и процветании всех. |
| How does ECOWAS intend to engage Liberians United for Reconciliation and Democracy and the Liberian Government to seek a peaceful settlement of the ongoing conflict? | Как ЭКОВАС намерено работать с «Объединенными либерийцами за примирение и демократию» и либерийским правительством в поисках мирного урегулирования нынешнего конфликта? |
| On the process of dialogue, negotiation and signature of agreements with Bloque Cacique Nutibara, United Self-Defences of Columbia (AUC). | Относительно диалога, переговоров и подписания соглашений с Блоком касика Нутибары - Колумбийскими объединенными силами самообороны (АУК). |
| Prior to the 2006 elections the party joined the United Democratic Alliance alongside the other two largest opposition parties. | Перед выборами 2006 года ОННП вошла в Объединённый демократический альянс наряду с ещё двумя крупнейшими оппозиционными партиями. |
| After the differences were resolved, Ben-Gurion formed the second government on 1 November 1950, with the United Religious Front retaining their place in the coalition. | После того, как разногласия были решены, Бен-Гурион сформировал второе правительство Израиля 1 ноября 1950 года, при этом «Объединённый религиозный фронт» сохранил свои места в коалиции и правительстве. |
| In 1985, a new passenger terminal of the airport (architect V. Bespalov) was built, united with the old building by a one-storey annex. | В 1985 году был построен новый пассажирский терминал аэропорта (архитектор В. Беспалов), объединённый со старым корпусом одноэтажной пристройкой. |
| United World Wrestling has reallocated medals accordingly. | Объединённый мир борьбы перераспределил медали. |
| In 1993, Krasnodar United Air Group within the structure of the North Caucasian Civil Aviation Authority was restructured into OJSC Kuban Airlines, which comprised an air carrier and an airport. | 1993 - Краснодарский объединённый авиаотряд Северо-Кавказского Управления Гражданской Авиации был преобразован в ОАО «Авиационные линии Кубани», в состав которого входили авиакомпания и аэропорт. |
| From 15 to 25 May, talks were held between the Government of the Sudan and SPLM (United) in Nairobi. | 15-25 мая в Найроби состоялись переговоры между правительством Судана и СНОД (объединенным). |
| In Jamaica, UNAIDS partnered with the United Theological College of the West Indies to broker a structured partnership between faith-based organizations and key stakeholders in the AIDS response, including the National AIDS Programme. | В Ямайке ЮНЭЙДС наладила партнерские связи с Объединенным теологическим колледжем Вест-Индии, чтобы способствовать созданию структурно оформленного партнерства между конфессиональными организациями и главными заинтересованными сторонами в деятельности по борьбе со СПИДом, включая Национальную программу по СПИДу. |
| It also commends the work of the Special Envoy of the Secretary-General to support the democratic transition and to facilitate peace negotiations between the Government of Sierra Leone and the Revolutionary United Front. | Он также высоко оценивает работу Специального посланника Генерального секретаря по оказанию помощи в переходе страны к демократии и по содействию мирным переговорам между правительством Сьерра-Леоне и Объединенным революционным фронтом. |
| In a brief announcement to the Council on 7 July, the Under-Secretary-General for Peacekeeping Operations informed members of the Council of the imminent signing at Lomé of a peace agreement between the Government of Sierra Leone and the Revolutionary United Front. | В ходе краткого выступления в Совете 7 июля заместитель Генерального секретаря по операциям по поддержанию мира проинформировал членов Совета о предстоящем подписании мирного соглашения в Ломе между правительством Сьерра-Леоне и Объединенным революционным фронтом. |
| I've sent word to the United Forces. | Я послал сообщение Объединенным Силам. |
| The range of challenges that now confront the international community in our globalized and interdependent world require that nations be united in common endeavour. | Круг проблем, встающих сейчас перед международным сообществом в нашем глобализованном и взаимозависимом мире, требует, чтобы все нации объединились в своих общих усилиях. |
| Together, we stand united, protesting... | Мы объединились, чтобы противостоять... |
| Again, international NGOs, united under the umbrella of the U.N., staged a massive relief operation and thousands of lives were saved. | И снова неправительственные организации объединились под эгидой ООН, выполнили обширную гуманитарную помощь, и тысячи жизней были спасены. |
| Despite earlier differences on how to deal with Musharraf, Pakistan's leading political parties are now united against him. | Независимо от того, как пакистанские политики относились к Мушаррафу раньше, сейчас они объединились против него. |
| Chabert, Langlois and uncle Maxence united And denounced Rachin's abusive methods towards the students | Шабер, Лонгуа и папаша Монсанс объединились и сообщили о жестоких методах Рашена. |
| In the 1450s, a Luba from the royal family Ilunga Tshibinda married Lunda queen Rweej and united all Lunda peoples. | В 1450-х правитель луба Илунга Цибинда женился на царевне Рвидж из народа лунда и объединил народы. |
| In 1391 Adolph III also inherited the Mark from his elder brother Engelbert III and united both counties as "Cleves-Mark" in 1394. | В 1391 году он унаследовал Марк от своего старшего брата Энгельберта III, и в 1394 году объединил земли, назвав их «Клеве-Марк». |
| Since that time, Patriarch Mstyslav (Skrypnyk) had not only become the first Patriarch but he united the UAOC in Ukraine with the UAOC in the USA and the Diaspora that had the lineage from Polish Orthodox Church. | С этого времени патриарх УАПЦ Мстислав (Скрипник) не только стал первым патриархом, но и временно объединил УАПЦ на Украине с УАПЦ в США и диаспоре, у которых была епископская линия от епископов, поставленных архиепископом Поликарпом Сикорским... |
| In October 1942, Viktor Tretyakevich united these groups in the Young Guard. | В октябре 1942 года Виктор Третьякевич объединил их в «Молодую гвардию». |
| Bolesław himself however died shortly afterwards and in 1202 Opole was taken by his brother Duke Mieszko I Tanglefoot of Racibórz, who merged it with his duchy, creating the united Upper Silesian Duchy of Opole and Racibórz. | Однако Болеслав сам вскоре скончался, и в 1202 году Опольское княжество досталось его брату Мешко I Плясоногому, князю Рацибожскому, который объединил Ополе со своим княжеством, создав единое верхнесилезское Опольско-рациборжское княжество. |
| Mr. Parham (United Kingdom) welcomed the joint progress report and the high profile given to peacebuilding operations in Sierra Leone. | Г-н Парэм (Соединенное Королевство) приветствует совместный периодический доклад и то огромное внимание, которое уделяется миростроительной деятельности в Сьерра-Леоне. |
| Mr. Nyowani (Zimbabwe) said that the United Nations-African Union Joint Action Plan was vital to African peacekeeping capacities, and called for support for African efforts to establish a standby force capable of rapidly responding to and preventing conflict. | Г-н Ньовани (Зимбабве) говорит, что совместный план действий Организации Объединенных Наций и Африканского союза имеет решающее значение для африканского миротворческого потенциала, и призывает оказать помощь усилиям африканских стран, направленным на создание резервных вооруженных сил, способных на быстрое реагирование и предотвращение конфликтов. |
| The Group of Eight plus Paris ministerial meeting was followed by a joint United States/European Union transatlantic symposium in Lisbon, which focused on converging illicit networks. | После Парижской встречи «Большой восьмерки» на уровне министров в Лиссабоне состоялся совместный трансатлантический симпозиум с участием представителей Соединенных Штатов Америки и Европейского союза, участники которого уделили особое внимание вопросу о слиянии преступных сообществ. |
| The comedy is common product of three countries - Austria (Fischer Film), United Kindgom (Steve Walsh Productions) and Latvia (Kaupo Filma). | Эта комедия - совместный проект Австрии ("Fischer Film"), Великобритании ("Steve Walsh Productions") и Латвии ("Kaupo filma"). |
| The establishment of the secretariat of the Youth Employment Network is a major milestone in the implementation of the recommendations of the High-level Panel and, as from September 2002, the International Labour Office in Geneva began hosting the joint United Nations/World Bank/ILO secretariat. | Важной вехой на пути осуществления рекомендаций Группы высокого уровня стало учреждение секретариата Сети по обеспечению занятости молодежи, причем в сентябре 2002 года Международное бюро труда в Женеве разместило в своих помещениях совместный секретариат Организации Объединенных Наций, Всемирного банка и МОТ. |
| A conference room paper containing a concise overview and synthesis of the reports under this item was presented by the representative of the United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland on behalf of the Group of Experts. | Документ зала заседаний, содержащий краткий общий обзор и обобщение докладов в рамках этого пункта, был внесен на рассмотрение представителем Соединенного Королевства Великобритании и Северной Ирландии от имени Группы экспертов. |
| Mr. Soutar: I have asked for the floor briefly to outline the general approach of the United Kingdom to our consideration of the draft resolutions contained in cluster 1, on nuclear disarmament. | Г-н Сутар: Я попросил слова, с тем чтобы кратко изложить общий подход Соединенного Королевства при рассмотрении содержащихся в группе 1 проектов резолюций по вопросу ядерного разоружения. |
| At the Albany Congress of 1754, Benjamin Franklin proposed that the colonies be united by a Grand Council overseeing a common policy for defense, expansion, and Indian affairs. | На конгрессе колонистов в Олбани 1754 г. Бенджамин Франклин предложил создать общий совет для выработки решений, касающихся организации совместной обороны и политики в отношении индейцев. |
| To a large extent the wise words used by the United States-Mexico General Claims Commission in the Youmans case with regard to State responsibility for acts of State military officials should hold true for acts of organized groups over which a State exercises overall control. | В целом слова, высказанные в Американо-мексиканской комиссии по общим искам в деле «Юманс» относительно ответственности государства за деяния его военного руководства, следует считать правильными в том, что касается действий организованных групп, относительно которых государство осуществляет общий контроль. |
| A significant contribution is provided by the United World College for supporting secondary school students - international secondary school diploma from the third and fourth grade. | Общий охват детей дошкольным образованием составляет 18,67%; охват детей за год до поступления в начальную школу составляет 82,23%; |
| Played strip Monopoly with the chairman of the Bank of England, and got herself in a very united state with the American ambassador. | Играла в "монополию" на раздевание с Председателем банка Англии и создала очень соединённый штат с американским послом. |
| I immediately leave for United State! | Я немедленно уезжать в Соединённый Штат! |
| I is national of the United State! | Я есть подданный Соединённый Штат! |
| "United we stand (almost)". | United we stand (англ.) (недоступная ссылка). |
| The two companies were placed in a bad relationship since 1981 when MGM/UA brought United Artists which created its own video subsidiary. | В 1982 году видеокомпания переименована в «MGM/UA Home Video», когда начала выпускать на видеокассетах фильмы компании United Artists. |
| On May 24, 2000; US Airways announced plans to be acquired for $4.3 billion by UAL Corp., the parent company of United Airlines, the world's largest commercial carrier at the time. | 24 мая 2000 года US Airways озвучила свои планы по приобретению за 4.3 миллиарда долларов компании UAL Corp., владельца крупнейшего в то время в мире коммерческого авиаперевозчика United Airlines. |
| It was a speech by Russell at an annual general meeting of the Irish Agricultural Organization Society that inspired the foundation of the Society of the United Irishwomen (UI) by Anita Lett in 1910. | Пилкингтон была другом Горацио Планкетта и Джорджа Рассела, выступление которого на ежегодном общем собрании Общества Ирландской сельскохозяйственной организации подтолкнуло Аниту Летт в 1910 году создать Общество ирландок (Society of the United Irishwomen - UI). |
| The United Kingdom Overseas Territories Association (UKOTA) also represents the interests of the territories in London. | Интересы территорий также представляет расположенная в Лондоне Ассоциация Заморских территорий Великобритании (United Kingdom Overseas Territories Association (UKOTA). |