Decides also that UNSIMIC shall remain until the Security Council decides otherwise, based on a request from the federal government of the United Cyprus Republic, with the concurrence of both constituent states; |
З. постановляет также, что МООНОУК будет сохраняться до принятия Советом Безопасности иного решения на основе той или иной просьбы федерального правительства Объединенной Кипрской Республики, поддержанной обоими составляющими государствами; |
To the north, Mozambique borders on the United Republic of Tanzania; to the south it borders on South Africa (Natal province) and Swaziland, and to the west it borders on Malawi, Zambia, Zimbabwe and South Africa (Mpumalanga province). |
На севере Мозамбик граничит с Объединенной Республикой Танзания; на юге - с Южной Африкой (провинцией Наталь) и Свазилендом, на западе - с Малави, Замбией, Зимбабве и Южной Африкой (провинцией Мпумаланга). |
In 1994, the High Court of the United Republic of Tanzania found, in the Mbushuu' case that the death penalty was unconstitutional on the grounds that execution by hanging violated the right to dignity of a person and constituted inherently cruel, inhuman and degrading treatment. |
В 1994 году Верховный суд Объединенной Республики Танзания вынес по делу Мбушу определение, что смертная казнь является неконституционной в силу того, что казнь через повешение нарушает право на человеческое достоинство и, по сути своей, является жестоким, бесчеловечным и унижающим достоинство видом обращения. |
Examples include the rehabilitation of 220 km of the Tanzam Highway in the United Republic of Tanzania, construction of the South Rukuru Bridge in Malawi and construction of the road project linking Addis Ababa, Nairobi and Mombasa, Kenya. |
В качестве примеров этой работы можно привести ремонт 220 км автострады Танзам в Объединенной Республики Танзании, строительство моста через реку Южная Рукуру в Малави и строительство дороги, соединяющей Аддис-Абебу, Найроби и Момбасу (Кения). |
Children are also reportedly present in the ranks of the KNU/KNLA, Karen National Union/Karen National Liberation Army Peace Council, Karen Peace Front (KPF), Karenni National Progressive Party/Karenni Army (KNPP/KA), and the United Wa State Army (UWSA). |
Также сообщается о наличии детей в рядах КНС/КНОА, Совета мира Каренского национального союза/Каренской национально-освободительной армии, Каренского мирного фронта (КМФ), Каренийской национальной прогрессивной партии/Каренийской армии (КНПП/КА), а также Объединенной армии области Ва. |
Launch of the report "A space for peace: Youth and peacebuilding in the Post-2015 Development Agenda" (co-organized by the Permanent Mission of Argentina and the United Network of Young Peacebuilders' Youth Advocacy Team) |
Презентация доклада «Пространство для мира: молодежь и миростроительство в повестке дня в области развития на период после 2015 года» (совместно организуют Постоянное представительство Аргентины и Группа молодежной агитации Объединенной сети молодых миротворцев) |
Through UNCTAD's Empretec and Business Linkages programmes in the United Republic of Tanzania, 10 micro- and small enterprises witnessed a 14 per cent increase in employment, while the six Business Linkages participant enterprises showed a median of 100 per cent increase in turnover. |
В Объединенной Республики Танзания десять микро- и малых предприятий смогли увеличить размер штата на 14% благодаря участию в программе "Эмпретек" и Программе ЮНКТАД по развитию деловых связей, а шесть предприятий смогли увеличить товарооборот на 100% благодаря участию в Программе ЮНКТАД по развитию деловых связей. |
The information originally received from the United Republic of Tanzania indicated that the main company of Ms. Sanders, Jade Design and Consulting, was 20 per cent owned by her and 80 per cent owned by L'Arcabaleno Ltd., a company registered in Mauritius. |
Как следует из первоначально полученной от Объединенной Республики Танзания информации, в основной компании г-жи Сандерс «Джейд дизайн энд консалтиг» 20 процентов принадлежит ей, а 80 процентов - зарегистрированной на Маврикии компании «Л'Аркабалено, лтд.». |
Four agreements were signed, one each for Cameroon (US$42,000), El Salvador (US$38,647), Panama (US$12,000) and the United Republic of Tanzania (US$394,830). |
Было подписано четыре соглашения: по Камеруну (42000 долл.), по Сальвадору (38647 долл.), по Панаме (12000 долл.) и по Объединенной Республике Танзания (394830 долл.). |
On the basis of pilots in Bangladesh, the Lao People's Democratic Republic, Mauritania and Sierra Leone, the REACH approach is now being implemented in Ethiopia, Ghana, Mali, Mozambique, Nepal, Rwanda, Uganda and the United Republic of Tanzania. |
На основе экспериментальных проектов, осуществляемых в Бангладеш, Лаосской Народно-Демократической Республике, Мавритании и Сьерра-Леоне, принципы, лежащие в основе этой инициативы, сегодня применяются в Гане, Мали, Мозамбике, Непале, Объединенной Республике Танзания, Руанде, Уганде и Эфиопии. |
As regards the list of persons the Committee determines to be in violation of paragraph 1 of the resolution, and therefore falling under the ambit of paragraph 13, none of the individuals and entities named in the list operates in the United Republic of Tanzania. |
Что касается списка лиц, которые, по мнению Комитета, нарушают положения пункта 1 резолюции и, следовательно, подпадают под действие пункта 13, то ни один человек и ни одна структура из числа упомянутых в списке не действуют на территории Объединенной Республики Танзания. |
The chairperson of the United Civic Party, Anatol Lebedka, was reportedly hospitalized as a result of his injuries, and the chairperson of the Belarusian Social Democratic Party Mikalai Statkevich and the former chairperson of the Malady Front, Pavel Severinets, were arrested and detained. |
Известно, что председатель Объединенной гражданской партии Анатолий Лебедько был госпитализован из-за нанесенных ему травм, а председатель Белорусской социал-демократической партии Николай Статкевич и бывший председатель "Молодого фронта" Павел Северинец были арестованы и взяты под стражу. |
The highest country/region response rates were for Angola and the countries of the Great Lakes region at 96 per cent, Chad at 88 per cent and the United Republic of Tanzania at 83 per cent. |
Наибольшие процентные показатели откликов в разбивке по странам/регионам отмечались по призывам для Анголы и для стран района Великих озер - 96 процентов, для Чада - 88 процентов и для Объединенной Республики Танзания - 83 процента. |
According to President Buyoya, elements of the FAC, FDD, FNL, Mayi-Mayi, ex-FAR, Interahamwe and ex-FAZ were all entering Burundi, through various routes, from the Democratic Republic of the Congo and the United Republic of Tanzania. |
По словам президента Буйои, бойцы КВС, ФЗД, НСО, «майи-майи», экс-ВСР, «интерахамве» и экс-ВСЗ разными маршрутами проникают на территорию Бурунди из Демократической Республики Конго и Объединенной Республики Танзании. |
Presentations were made by the following non-governmental organizations: American Association of Retired Persons; Pax Christi International; International Federation of Settlements and Neighbourhood Centres; International Federation on Ageing; International Longevity Center; and United Methodist Church-General Board of Global Ministries. |
С сообщениями выступили представители следующих неправительственных организаций: Американской ассоциации пенсионеров, Международного движения «Пакс Кристи», Международной федерации населенных пунктов и общинных центров, Международной федерации по проблемам старения, Международного центра по проблемам долголетия и Генерального совета глобальных миссий Объединенной методистской церкви. |
The support of the United Republic of Tanzania for the treaty is based on the fact that it is already implementing similar provisions which are contained in the Southern African Development Community and Nairobi protocol and agreements on small arms and light weapons. |
Поддержка со стороны Объединенной Республики Танзания основывается на том, что она уже осуществляет аналогичные положения, содержащиеся в протоколе по стрелковому оружию и легким вооружениям, принятом Сообществом по вопросам развития стран юга Африки, и в Найробийском протоколе и соглашениях по стрелковому оружию и легким вооружениям. |
The Regional Summit expressed its appreciation to President Benjamin William Mkapa of the United Republic of Tanzania for playing host to the Second Regional Summit in Arusha, and to the Tanzanian Government for the hospitality accorded to them and their delegations. |
Участники региональной Встречи на высшем уровне выражают признательность президенту Объединенной Республики Танзании Бенджамину Уильяму Мкапе, который выступил в качестве принимающей стороны второй арушской региональной Встречи на высшем уровне, и правительству Танзании за гостеприимство, оказанное участникам Встречи и их делегациям. |
The Regional Summit expressed its appreciation to President Mkapa, his Government and the people of the United Republic of Tanzania for hosting the Summit and extending the usual hospitality to the Heads and delegations. |
Участники региональной Встречи на высшем уровне выразили признательность президенту Мкапе, правительству и народу Объединенной Республики Танзании за гостеприимство, оказанное участникам Встречи на высшем уровне, и за радушный прием глав и членов делегаций. |
The Movement Control/Air Operations Section will be integrated with the military observers' movement control unit, which will have added responsibility for the movements of United Tajik Opposition weapons. |
В Секцию диспетчерского обслуживания воздушных операций будут включены военные наблюдатели из группы диспетчерского обслуживания, которые в дополнение к своим функциям будут нести ответственность за перевозки вооружения Объединенной таджикской оппозиции. |
The Regional Summit expressed its gratitude to President Benjamin William Mkapa and to the people and Government of the United Republic of Tanzania for hosting the Summit and for the hospitality accorded to the heads of delegation. |
Участники региональной Встречи на высшем уровне выразили признательность президенту Бенджамину Уильяму Мкапе и народу и правительству Объединенной Республики Танзании за приглашение провести Встречу на высшем уровне на их территории и за радушный прием, оказанный главам делегаций. |
Sub-Saharan Africa has yet to complete the fertility transition, though fertility rates appear to have begun to decline in a number of countries, for example, Madagascar, the United Republic of Tanzania, Namibia, South Africa and Mauritania. |
В странах Африки к югу от Сахары еще не завершен переход в области фертильности, хотя, как представляется, уровень фертильности уже начал снижаться в ряде стран, например, в Мадагаскаре, Объединенной Республике Танзании, Намибии, Южной Африке и Мавритании. |
(e) The United Republic of Tanzania continues to host 535,000 Rwandan refugees and has faced an additional influx of 49,000 refugees from Burundi since 1 November. |
ё) в Объединенной Республике Танзании по-прежнему находятся 535000 руандийских беженцев, а с 1 ноября в нее прибыли еще 49000 беженцев из Бурунди. |
The case studies included forestry and land development in Ethiopia; application in hydropower development in the United Republic of Tanzania; disaster prevention in the Cotopaxi region of Ecuador; application in hydropower development in Rio Viejo, Nicaragua; and river dynamics in central Bangladesh. |
Исследовались следующие примеры: освоение лесных и земельных ресурсов в Эфиопии; развитие гидроэнергетики в Объединенной Республике Танзания; предотвращение бедствий в районе Котопахи в Эквадоре; развитие гидроэнергетики в бассейне реки Рио-Вьехо в Никарагуа; и режим рек в центральных районах Бангладеш. |
The total estimate of $2,747,400 also includes an amount of $628,200 which has been estimated for a six-month period for a Joint Security Unit of 240 soldiers comprising 120 from the Government of Tajikistan and 120 from the United Tajik Opposition. |
Общая сметная сумма в размере 2747400 долл. США включает также сметную сумму в размере 628200 долл. США, предназначенную на шестимесячный период для финансирования совместного охранного подразделения в составе 240 военнослужащих, в том числе 120 военнослужащих правительства Таджикистана и 120 - Объединенной таджикской оппозиции. |
PARinAC meetings also took place in the United Republic of Tanzania and in Tunisia where the Reach Out process on Refugee Protection and PARinAC were connected for the first time by a 4-day conference of UNHCR and NGO staff from North Africa, the Middle East and the Gulf. |
Совещания в рамках процесса ПАРИНАК состоялись также в Объединенной Республике Танзании и в Тунисе, где впервые участники процесса "наведения мостов" в целях обеспечения защиты беженцев и ПАРИНАК встретились в рамках четырехдневной конференции работников УВКБ и НПО из стран Северной Африки, Ближнего Востока и стран Залива. |