Within the framework of the Industrial Development Decade for Africa, an expert group meeting on women in food processing took place in January 1994 in the United Republic of Tanzania. |
В рамках Десятилетия промышленного развития Африки в Объединенной Республике Танзании в январе 1994 года состоялось совещание группы экспертов по вопросам участия женщин в производстве пищевых продуктов. |
Following his example, the Prime Ministers of India, Pakistan, Thailand and the United Republic of Tanzania have all pledged to review regularly progress towards the goals of their NPAs. |
Следуя его примеру, премьер-министры Индии, Пакистана, Таиланда и Объединенной Республики Танзании обязались регулярно следить за ходом работы по достижению целей своих НПД. |
More than 300 staff members in field offices in Bangladesh, Egypt, Ethiopia, India, Indonesia, Mexico, Peru, Uganda and the United Republic of Tanzania received gender training. |
Более 300 сотрудников отделений в Бангладеш, Египте, Индии, Индонезии, Мексике, Объединенной Республике Танзании, Перу, Уганде и Эфиопии прошли профессиональную подготовку по гендерным вопросам. |
As a result of assessments of national needs in environmental information systems (EIS), programmes were formulated in six countries: Chad, Gambia, Mali, Niger, Uganda and the United Republic of Tanzania. |
В результате оценки национальных потребностей в экологических информационных системах (ЭИС) были разработаны программы в шести странах: Гамбии, Мали, Нигере, Объединенной Республике Танзании, Уганде и Чаде. |
Between 1988 and 1992, served as Ambassador Extraordinary and Plenipotentiary of Sierra Leone to the Organization of African Unity (OAU) with concurrent accreditation to Ethiopia, Kenya, the United Republic of Tanzania and Zambia. |
С 1988 по 1992 год являлся Чрезвычайным и Полномочным Послом Сьерра-Леоне при Организации африканского единства (ОАЕ) и одновременно был аккредитован в Замбии, Кении, Объединенной Республике Танзании и Эфиопии. |
In southern Africa, the project is aimed at consolidating past work in the United Republic of Tanzania, Zambia and Malawi by assisting in the implementation of agreed trade and transit documentation. |
В южной части Африки проект нацелен на развитие результатов уже проделанной работы в Объединенной Республике Танзании, Замбии и Малави посредством оказания помощи в использовании согласованной торговой и транзитной документации. |
The first fruits of this new strategic focus are for future projects in Botswana, the United Republic of Tanzania, Zambia and Zimbabwe which are already in the project pipeline. |
Первые плоды этого нового стратегического направления деятельности будут заметны при осуществлении подготавливаемых в настоящее время проектов для Ботсваны, Замбии, Зимбабве и Объединенной Республики Танзании. |
It therefore gives me great pleasure to present the candidatures of Egypt, Ghana, Senegal, the United Republic of Tanzania and Zimbabwe for election to the Economic and Social Council. |
Поэтому мне доставляет огромное удовлетворение представить кандидатуры Египта, Ганы, Сенегала, Объединенной Республики Танзании и Зимбабве для выборов в Экономический и Социальный Совет. |
During 1994 and 1995, the following WIPO training fellowships were granted to government officials from the following countries: Angola, Botswana, United Republic of Tanzania, Zambia, Zimbabwe. |
В течение 1994 и 1995 годов ВОИС предоставила стипендии для обучения сотрудникам государственных учреждений из следующих стран: Анголы, Ботсваны, Замбии, Зимбабве, Объединенной Республики Танзании. |
The implementing partners in the United Republic of Tanzania were subjected to an Internal Audit mission in August/September 1996 and the results will enable corrective action to be taken. |
В августе/сентябре 1996 года была организована внутренняя ревизионная миссия по проверке партнеров-исполнителей в Объединенной Республике Танзании, результаты которой позволят принять меры для исправления положения. |
While the emergency response of UNHCR stood us well in the United Republic of Tanzania, the scale and speed of the influx to Goma was overwhelming, compelling us to search for more innovative means of building capacity. |
Хотя безотлагательные чрезвычайные меры УВКБ оказались на высоте в Объединенной Республике Танзании, масштаб и скорость притока в Гому были ошеломляющими, что заставило нас искать более новаторские средства создания потенциала. |
In sum, the United Republic of Tanzania has addressed some of the main concerns of independent miners: security of tenure, transferability of mining rights and liberalized markets. |
В целом, в Объединенной Республике Танзании решаются некоторые из основных проблем независимых горняков: гарантии владения, передача прав на горную добычу и либерализация рынков. |
Mining villages in the United Republic of Tanzania have resulted in schools, health centres and shops being built by miners through self-help schemes organized by village leaders. |
В деревнях горняков в Объединенной Республике Танзании в рамках планов самопомощи, подготовленных руководителями деревень, горнодобывающие предприятия строили школы, центры медицинского обслуживания и магазины. |
In response to a request for assistance received from the Governments of Malawi, Uganda and the United Republic of Tanzania, the Division organized at Kampala a workshop on the training of trainers of the custodial corps of the three African countries concerned. |
Во исполнение просьб об оказании помощи, поступивших от правительств Малави, Объединенной Республики Танзания и Уганды, Отдел организовал в Кампале практикум по вопросам подготовки инструкторов для работников исправительных учреждений этих трех африканских стран. |
Mr. CHIGOVERA noted that, in paragraph 5 of its resolution on the situation in Burundi, the Committee had mentioned the initiative of former President Nyerere of the United Republic of Tanzania, which the Organization of African Unity had fully endorsed. |
Г-н ЧИГОВЕРА отмечает, что в пункте 5 своей резолюции о положении в Бурунди Комитет упомянул об инициативе бывшего президента Объединенной Республики Танзания г-на Джулиуса Ньерере, которая получила полное одобрение со стороны Организации африканского единства. |
Studies on the incidence and causes of the complex problem of child labour were initiated during 1998, together with ILO, in Kenya, South Africa and the United Republic of Tanzania. |
В 1998 году вместе с МОТ в Кении, Объединенной Республике Танзании и Южной Африке было начато проведение исследований по вопросам, касающимся распространения и причин сложной проблемы детского труда. |
For example, in the United Republic of Tanzania, 278 policemen and an internationally recruited security liaison officer have been deployed to the refugee camps since October 1998. |
Например, в Объединенной Республике Танзании с октября 1998 года в лагерях беженцев размещено 278 полицейских и нанятый на международной основе сотрудник связи по вопросам безопасности. |
On behalf of the members of the Council, I welcome the Ministers of Denmark, Greece, Peru, Romania, Slovakia, Switzerland and the United Republic of Tanzania. |
От имени членов Совета я приветствую министров Дании, Греции, Перу, Румынии, Словакии, Швейцарии и Объединенной Республики Танзания. |
Honourable Ntahomvukiye expressed his appreciation to Honourable Kikwete and the Government of the United Republic of Tanzania for the warm welcome and hospitality extended during his visit to Tanzania. |
Достопочтенный Нтахомвукийе выразил признательность достопочтенному Киквете и правительству Объединенной Республики Танзании за теплый прием и гостеприимство, оказанные ему в ходе его визита в Танзанию. |
Such food shortages were experienced or are expected in particular in Burundi, Chad, Guinea, Kenya, Sierra Leone, and the United Republic of Tanzania. |
Такая нехватка продовольствия возникала или может возникнуть, в частности, в Бурунди, Гвинее, Кении, Объединенной Республике Танзания, Сьерра-Леоне и Чаде. |
During the second half of 1999, it is planned to facilitate the organization of national forums in three countries: Morocco, South Africa and the United Republic of Tanzania (estimated cost: US$ 60,000). |
Во второй половине 1999 года планируется оказать содействие проведению национальных форумов в трех странах: Марокко, Объединенной Республике Танзания и Южной Африке (сметные расходы: 60000 долл. США). |
At a subsequent meeting, held on 5 May, upon the nomination by the representative of the United Republic of Tanzania, El Hassane Zahid (Morocco) was elected as Chairman by acclamation. |
На одном из последующих заседаний 5 мая Председателем Комитета путем аккламации был избран Эль-Хасан Захид (Марокко), кандидатура которого была выдвинута представителем Объединенной Республики Танзании. |
Additionally, the Commission would have liked to visit the refugee camps and environs in the western part of the United Republic of Tanzania. However, this was not possible owing to the belated response of the Government. |
Кроме того, Комиссия хотела также посетить лагеря беженцев и их окрестности в западной части Объединенной Республики Танзании, однако это оказалось невозможным из-за запоздалого ответа правительства страны. |
Moreover, the Commission regrets not having had the opportunity to continue its work in Kenya and the United Republic of Tanzania in view of the belated response of those Governments. |
Кроме того, Комиссия сожалеет по поводу отсутствия у нее возможности продолжить свою работу в Кении и Объединенной Республике Танзании из-за запоздалого ответа правительств этих стран. |
These forces are doing their utmost to sow a feeling of distrust between the Government and the United Tajik Opposition (UTO), flagrantly violating the peace agreements which have been reached and in fact continuing to carry out acts of military confrontation. |
Эти силы делают все, чтобы посеять между Правительством и Объединенной таджикской оппозицией (ОТО) чувство недоверия, грубо нарушают достигнутые мирные соглашения и фактически продолжают осуществлять вооруженное противостояние. |