In Dar-es-Salaam, it met with President Mwinyi and senior officials of the Government who briefed them on the role of the United Republic of Tanzania as Facilitator of the Arusha peace process and confirmed that the peace talks would resume in Arusha on 15 March 1993. |
Она встретилась в Дар-эс-Саламе с президентом Мвиньи и старшими должностными лицами правительства, которые информировали ее о роли Объединенной Республики Танзании в содействии арушскому мирному процессу и подтвердили, что мирные переговоры возобновятся в Аруше 15 марта 1993 года. |
The UNIFEM-supported credit project on the mainland of the United Republic of Tanzania and the island of Zanzibar "Credit scheme for productive activities of women", is an example of the innovative and catalytic nature of the Fund's support. |
Осуществляемый при поддержки ЮНИФЕМ проект в области кредитования на континентальной части Объединенной Республики Танзании и на острове Занзибар "Кредитная система в интересах продуктивной деятельности женщин" является примером новаторской и имеющей характер катализатора деятельности Фонда. |
The new approach to registration has already been implemented in Kenya and the United Republic of Tanzania and, at the time of writing, preparations were under way to apply this to the ongoing Rwanda emergency. |
Новый подход к регистрации уже получил применение в Кении и Объединенной Республике Танзании, и на момент составления настоящего доклада развернулась подготовка к тому, чтобы применить его и в нынешних чрезвычайных условиях в Руанде. |
In 1994 such staff were deployed to emergencies in Liberia, Uganda and the United Republic of Tanzania, and in 1995 to Dagestan, North Ossetia and Ingushetia, in the Russian Federation. |
В 1994 году такие сотрудники были развернуты в чрезвычайных ситуациях в Либерии, Уганде и Объединенной Республике Танзании, а в 1995 году - в Дагестане, Северной Осетии и Ингушетии в Российской Федерации. |
About two thirds of Sweden's disbursements of 1.7 billion Swedish kronor (SKr) since 1981/82 has been allocated for the rehabilitation of the transport system in Mozambique, Zambia and the United Republic of Tanzania, and the Beira and Dar es Salaam corridors. |
Около двух третей помощи Швеции, составившей за период с 1981/82 года 1,7 млрд. шведских крон, были выделены на восстановление транспортной системы в Мозамбике, Замбии и Объединенной Республике Танзании и в коридорах Бейры и Дар-эс-Салама. |
UNIDO, jointly with UNEP and with the support of bilateral donors, has supported the establishment of eight National Cleaner Production Centres (NCPC): in Brazil, China, the Czech Republic, India, Mexico, Slovakia, the United Republic of Tanzania and Zimbabwe. |
ЮНИДО совместно с ЮНЕП и при поддержке двусторонних доноров оказала помощь в создании восьми национальных центров по обеспечению более чистых производств (НЦЧП): в Бразилии, Зимбабве, Индии, Китае, Мексике, Объединенной Республике Танзании, Словакии и Чешской Республике. |
In all, 474 refugees participated in over 30 such visits from three countries of asylum since the programme was initiated in mid-1995: 342 from Burundi, 122 from the United Republic of Tanzania and 10 from Zaire. |
С начала осуществления этой программы в середине 1995 года в более чем 30 таких визитах приняли участие в общей сложности 474 беженца из трех стран убежища: 342 из Бурунди, 122 из Объединенной Республики Танзании и 10 из Заира. |
Fighting during the night of 17/18 January in Mugano, Miyunga Province, in northern Burundi, triggered an exodus of some 15,000 Rwandan refugees who fled to the border of the United Republic of Tanzania, which had been officially closed. |
Бои, вспыхнувшие в ночь с 17 на 18 января в Мугано, провинция Муйинга, на севере Бурунди, вызвали массовый исход, в ходе которого около 15000 руандийских беженцев двинулись к границе с Объединенной Республикой Танзанией, которая официально считалась закрытой. |
(c) To export with relief from duties and taxes, on the termination of their function in the United Republic of Tanzania, their furniture and personal effects, including motor vehicles; |
с) вывозить с освобождением от пошлин и налогов по окончании их срока службы в Объединенной Республике Танзании свою мебель и имущество, включая автотранспортные средства; |
The delegation of Burundi to the fifty-first session of the General Assembly listened with interest to the statement - particularly the references to Burundi - made this morning, 4 October 1996, by Mr. Benjamin William Mkapa, President of the United Republic of Tanzania. |
Делегация Бурунди, принимающая участие в работе пятьдесят первой очередной сессии Генеральной Ассамблеи Организации Объединенных Наций, с интересом ознакомилась с заявлением г-на Бенджамина Уильяма Мкапы, Президента Объединенной Республики Танзании, сделанным утром 4 октября 1996 года, особенно в тех аспектах, которые касаются Бурунди. |
I also hope that the international community will provide the resources needed to strengthen the efforts undertaken by the Government of the United Republic of Tanzania, also in cooperation with UNHCR, to ensure adequate security in the refugee camps located in that country. |
Я надеюсь также на то, что международное сообщество предоставит средства, необходимые для поддержки усилий, предпринимаемых правительством Объединенной Республики Танзании - также в сотрудничестве с УВКБ - для обеспечения надлежащего уровня безопасности в лагерях беженцев, расположенных в этой стране. |
However, extremist elements in the camps in the United Republic of Tanzania are reported to have considerable influence over the refugee population, though to a lesser extent than in Zaire. |
Однако экстремистские элементы в лагерях, расположенных на территории Объединенной Республики Танзании, оказывают, как сообщается, большое влияние на беженцев, хотя и не такое значительное, как в Заире. |
I therefore strongly urge the international community to support the efforts of UNHCR, in cooperation with the Governments of Zaire and the United Republic of Tanzania, to put in place satisfactory security arrangements in the camps and to provide generously the resources required for this purpose. |
Поэтому я настоятельно призываю международное сообщество поддержать усилия УВКБ, которое в сотрудничестве с правительствами Заира и Объединенной Республики Танзании прилагает усилия для создания удовлетворительных условий в области безопасности в лагерях, и проявить щедрость в предоставлении ресурсов, необходимых для достижения для этой цели. |
The Council endorses the efforts of UNHCR, in cooperation with the United Republic of Tanzania, to put in place security arrangements in the Tanzanian camps, and encourages UNHCR also to address the situation in Burundi. |
Совет поддерживает усилия УВКБ, предпринимаемые в сотрудничестве с Объединенной Республикой Танзанией, в целях осуществления мер по обеспечению безопасности в танзанийских лагерях и рекомендует УВКБ обратить свое внимание и на положение в Бурунди. |
I am confident that we can now count on the leadership of the new Chairman, Mr. Ali Mchumo of the United Republic of Tanzania, whose country remains at the forefront of one of the most serious refugee crises in recent times. |
Я уверена, что мы теперь можем рассчитывать на руководство нового Председателя г-на Али Мкумо из Объединенной Республики Танзании - страны, которая находится на передовом рубеже одного из наиболее серьезных кризисов беженцев, возникавших в последнее время. |
I appeal especially to the donors here present to make an extra effort for the serious shortfall in our operations in Bosnia and Herzegovina, Croatia, the Federal Republic of Yugoslavia, West Africa and most urgently, in the United Republic of Tanzania and Zaire. |
Я обращаюсь с особым призывом к присутствующим здесь донорам с просьбой предпринять дополнительные усилия для покрытия серьезного дефицита в наших операциях в Боснии и Герцеговине, Хорватии, Союзной Республике Югославии, Западной Африке и, что наиболее безотлагательно, в Объединенной Республике Танзании и Заире. |
In addition to ongoing initiatives in Cameroon, Ghana, Guinea, Namibia, Malawi and the United Republic of Tanzania, new processes were launched in 1994 in Lesotho, Mali and Kenya. |
В дополнение к осуществлению инициатив в Камеруне, Гане, Гвинее, Намибии, Малави и Объединенной Республике Танзании в 1994 году осуществление новых инициатив было начато в Лесото, Мали и Кении. |
In October 1994 some 1.5 million refugees were counted in Zaire (850,000 in North Kivu, 300,000 in Southern Kivu) and in the United Republic of Tanzania (460,000). |
В октябре 1994 года около 1,5 млн. беженцев находились на территории Заира (850000 в северном Киву и 300000 в южном Киву) и Объединенной Республики Танзании (460000 человек). |
In October 1994, UNHCR estimated that there were about 1.5 million Rwandese refugees in neighbouring countries, including 850,000 in North Kivu, 300,000 in South Kivu (Zaire) and 460,000 in the United Republic of Tanzania. |
С мая по октябрь 1994 года, по оценкам УВКБ, в соседних странах находилось более 1,5 млн. руандийских беженцев, включая 850000 человек к Северном Киву, 300000 в Южном Киву (Заир) и 460000 в Объединенной Республике Танзания. |
At the conclusion of his visit, the Foreign Minister of the United Republic of Tanzania stated that his consultations in Kigali had led him to conclude that the stumbling block to putting the transitional institutions in place revolved around the internal problems within the Liberal Party. |
По завершении своего визита министр иностранных дел Объединенной Республики Танзании заявил, что проведенные им консультации в Кигали позволили ему сделать вывод о том, что основная причина, препятствующая созданию переходных институтов, кроется во внутренних проблемах Либеральной партии. |
I have the honour to transmit herewith a press release issued at the end of consultations on the situation in Rwanda which were held in Arusha on 24 April 1994 at the invitation of the facilitator, H.E. President Ali Hassan Mwinyi of the United Republic of Tanzania. |
Настоящим имею честь препроводить пресс-релиз, который был выпущен по итогам консультаций по вопросу о ситуации в Руанде, проведенных в Аруше 24 апреля 1994 года по приглашению содействующей стороны Президента Объединенной Республики Танзании Его Превосходительства Али Хассана Мвиньи. |
The experiences of some CFA franc countries, as well as of others like Ghana and the United Republic of Tanzania, illustrate that improvements in prudential frameworks, along with strengthening of supervision, must proceed pari passu with the progress in financial deepening. |
Опыт некоторых стран зоны франка КФА, а также некоторых других стран, например Ганы и Объединенной Республики Танзании, свидетельствуют о том, что совершенствование систем надзора за финансовой деятельностью одновременно с укреплением контроля должно идти параллельно с развитием финансового сектора. |
Plans were also developed for IDD elimination using iodized salt in Ghana and Nigeria, while Namibia, the United Republic of Tanzania and Zimbabwe continued to make rapid progress in increasing the proportion of adequately iodized salt. |
Были разработаны также планы ликвидации ЗЙН с помощью йодирования соли в Гане и Нигерии, а в Зимбабве, Намибии и Объединенной Республике Танзании по-прежнему наблюдался быстрый прогресс в увеличении доли в достаточной степени йодированной соли. |
The country office in Kigali, which had been evacuated when fighting erupted in April, was fully re-established by July and supports two sub-offices in the south-west, as well as three field offices at the refugee camps in the United Republic of Tanzania and Zaire. |
Страновое отделение в Кигали, которое было эвакуировано в апреле, когда начались боевые действия, полностью возобновило свою работу в июле, и теперь оно оказывает поддержку двум суботделениям в юго-западной части страны, а также трем полевым отделениям в лагерях беженцев в Заире и Объединенной Республике Танзании. |
The concerns expressed by some delegations on the fifth country programme for the United Republic of Tanzania at the fortieth session of the Governing Council related mainly to the lack of focus of the programme and the difficulty of assessing its impact. |
Основной причиной озабоченности, выраженной рядом делегаций в отношении пятой страновой программы для Объединенной Республики Танзании на сороковой сессии Совета управляющих, является недостаточное уделение внимания программе, а также трудности, связанные с оценкой ее воздействия. |