| The best way for you to help is by getting the president of the united Republic on our side. | Лучшей помощью с твоей стороны будет склонить президента Объединенной республики на нашу сторону. |
| In the case of the Republic of Yemen (united), there was also maintenance of reservations by the successor State. | В случае [объединенной] Йеменской Республики также имело место принятие оговорок государством-преемником. |
| We welcome the emergence of regional centres for coordination and cooperation in a united Europe. | Мы приветствуем появление региональных центров координации и сотрудничества в объединенной Европе. |
| Total number of the united network ATMs as for 01.03.07 is 1300. | Общее количество банкоматов объединенной сети по состоянию на 01.03.07 - 1300. |
| This is a united and democratic Europe, Europe without borders. | Мы живем в объединенной и демократической Европе без границ. |
| From the first, he made it clear that he would rule England as the head of a united nation. | Это стало ясно с самого начала, что он будет править Англией, как глава объединенной нации. |
| Shell foundation, 20% to the united methodist church, and 30% to you. | Шелла, 20% объединенной методистской церкви и 30% тебе. |
| Notions about "collective guilt" were put aside as having no place in a united and uniting Europe. | Понятие «коллективной вины» было отброшено, как нечто, чему нет места в объединенной и объединяющейся Европе. |
| The bloodshed in Kosovo is a war within that united civilization, it is not a clash between opposing civilizations. | Кровопролитие в Косово - война внутри этой объединенной цивилизации, а не столкновение между противостоящими цивилизациями. |
| Of course, the creators of today's united Europe did not start by calling for national sovereignty to be abrogated. | Конечно, создатели сегодняшней объединенной Европы начинали не с призыва к упразднению национального суверенитета. |
| This is the shortest way to find a deserving place in united Europe to which we aspire. | Это кратчайший путь к тому, чтобы найти достойное место в объединенной Европе, к чему мы стремимся. |
| The British architect Norman Foster has just been given the responsibility of designing in Berlin the new parliament house for a united Germany. | На английского архитектора Нормана Фостера даже была возложена ответственность проектирования нового здания парламента объединенной Германии в Берлине. |
| The agreement to set up the Transitional Executive Council holds promise for the speedy achievement of a united, democratic, non-racial South Africa. | Соглашение о создании Временного исполнительного совета вселяет надежду на скорейшее создание объединенной, демократической, нерасовой Южной Африки. |
| The residual tendencies to confrontation were also collectively suppressed by the united world action in the Gulf. | Остаточные тенденции к конфронтации были также коллективно подавлены объединенной всемирной акцией в Персидском заливе. |
| Security issues today are still crucial for a new and united Europe. | Сегодня вопросы безопасности по-прежнему имеют исключительно важное значение для новой и объединенной Европы. |
| This aspect of statistics is again highly relevant today, when a new cultural identity is being formed in connection with the building of a united Europe. | Этот аспект статистики вновь крайне актуален сегодня в условиях формирования новой культурной самобытности в процессе построения объединенной Европы. |
| Today, Germany is a sovereign nation, a civil Power in the heart of a united Europe. | Сегодня Германия - это суверенная нация, гражданская держава в сердце объединенной Европы. |
| France under President Jacques Chirac is quickly becoming united Europe's biggest nightmare. | Франция под руководством президента Жискара Ширака быстро становится самым страшным ночным кошмаром объединенной Европы. |
| But unless one is prepared to give up on building a more united Europe, it is surely worth considering. | Но если только мы не готовы отказаться от построения более объединенной Европы, эта мечта, безусловно, заслуживает внимания. |
| This future has no alternative but the transformation of the Balkans into an integral part of a united Europe of the next century. | В следующем столетии у Балканского региона не будет другой альтернативы кроме присоединения к объединенной Европе в качестве ее неотъемлемой части. |
| We remain committed to a sovereign, united and independent Bosnia and Herzegovina. | Мы по-прежнему привержены суверенной, объединенной и независимой Боснии и Герцеговине. |
| The same is true of the greater weight of Japan and united Germany. | Это же касается возросшего веса Японии и объединенной Германии. |
| In these efforts, the Government must enjoy the united support of the international community and adequate resources. | В этих усилиях правительство должно пользоваться объединенной поддержкой международного сообщества и располагать адекватными ресурсами. |
| Those were the ideals that motivated us to be part of the united family of nations, and they remain relevant and valid for our country today. | Именно эти идеалы побудили нас стать частью объединенной семьи наций, и они остаются актуальными и важными для нашей страны и сегодня. |
| Within the framework of his lectures and seminars, also abroad in Europe, he champions the idea of the united Europe. | Тримбах в рамках лекций и семинаров, в том числе в европейском зарубежье, выступает за идею объединенной Европы. |