Besides providing emergency relief assistance, UNHCR continued to implement a security package which aimed at strengthening the capacity of the Government of the United Republic of Tanzania to respond to security issues resulting from the presence of refugee camps in border regions. |
Помимо оказания чрезвычайной помощи, УВКБ продолжало осуществлять меры безопасности, направленные на укрепление возможностей правительства Объединенной Республики Танзании реагировать на проблемы дестабилизации, возникающие в результате наличия лагерей беженцев в приграничных районах. |
The overall economic performance of the United Republic of Tanzania had been strong in recent years as a result of a sound macroeconomic policy framework, progress on structural reforms and substantial private sector involvement. |
В последние годы Объединенной Республике Танзании удалось добиться довольно высоких экономических показателей благодаря разумной макроэкономической политике, успехам в области структурной перестройки и активному участию частного сектора. |
The Meeting was attended by participants from the following nine countries: Burundi, Ethiopia, Gambia, Lesotho, Liberia, Malawi, Sierra Leone, Uganda and United Republic of Tanzania. |
В Совещании приняли участие представители следующих девяти стран: Бурунди, Гамбии, Лесото, Либерии, Малави, Объединенной Республики Танзании, Сьерра-Леоне, Уганды и Эфиопии. |
Specific information on rallies planned by the Zambia Republic Party and the United Party for National Development, and the reasons for their banning, would be provided in due course. |
Конкретная информация о планировавшихся Республиканской партией Замбии и Объединенной партией национального развития митингах и о причинах их запрещения будет представлена в свое время. |
Sustain support for the local integration of those refugees for whom the Government has favourably considered a durable solution in the United Republic of Tanzania. |
продолжать и далее содействовать интеграции на месте беженцев, которым правительство разрешает долговременное пребывание в Объединенной Республике Танзании. |
Since 1994, refugee assistance and protection programmes have been delivered in a politically charged atmosphere between the countries of origin and the country of asylum, The United Republic of Tanzania. |
С 1994 года программы поддержки и защиты беженцев осуществляются в обстановке политической напряженности между странами происхождения и страной убежища, а именно Объединенной Республикой Танзанией. |
UNHCR's recent experiences, not least in the Great Lakes Region, the United Republic of Tanzania and South East Europe, have indeed highlighted the urgency of addressing security issues in refugee camps and settlements. |
Недавний опыт УВКБ, в том числе в районе Великих озер, Объединенной Республике Танзании и Юго-Восточной Европе, действительно свидетельствовал о настоятельной необходимости решения проблем безопасности в лагерях и поселениях беженцев. |
The increase has been partly offset by a reduction in UNHCR's presence in the Democratic Republic of the Congo, the United Republic of Tanzania and Burundi. |
Это увеличение отчасти компенсировалось сокращением присутствия УВКБ ООН в Демократической Республике Конго, Объединенной Республике Танзании и Бурунди. |
He then led his country to independence in 1961, serving first as Prime Minister and, from 1964, as President of the United Republic of Tanzania. |
Затем он привел свою страну к независимости в 1961 году и стал сначала ее премьер-министром, а затем с 1964 года - президентом Объединенной Республики Танзании. |
It also became clear to me during that visit that we all owe special gratitude to the host country, the United Republic of Tanzania. |
Во время визита мне также стало совершенно ясно, что мы все обязаны особой признательностью стране пребывания Трибунала - Объединенной Республике Танзании. |
State Attorney, Senior State Attorney, Principal State Attorney in the Attorney General's Chambers, United Republic of Tanzania, 1970-1979. |
Государственный прокурор, старший государственный прокурор, главный государственный прокурор Прокурорского управления Объединенной Республики Танзании, 1970-1979 годы. |
The system was also installed in Kenya, Uganda, the United Republic of Tanzania and Zambia in 1995 as part of the Common Market for Eastern and Southern Africa (COMESA) project. |
Эта система была установлена в 1995 году в Замбии, Кении, Объединенной Республике Танзания и Уганде в рамках проекта Общего рынка восточной и южной части Африки (ОРВЮА). |
UNHCR continued throughout 1997 with the rehabilitation of areas in the United Republic of Tanzania which had accommodated large numbers of refugees during the period from 1994 to 1996. |
В течение 1997 года УВКБ продолжало восстановление тех районов Объединенной Республики Танзании, в которых в период с 1994 по 1996 год разместились большие группы беженцев. |
Although the mass return home of Rwandan refugees from the Congo and the United Republic of Tanzania largely ended in early 1997, a number of serious issues affecting separated children remain. |
Хотя массовое возвращение домой руандийских беженцев из Конго и Объединенной Республики Танзании в начале 1997 года в основном закончилось, остались некоторые серьезные вопросы, касающиеся беспризорных детей. |
(c) Reform of the Government and the mechanism for including representatives of the United Tajik Opposition in the power structures in accordance with a quota. |
в) о реформировании правительства и механизме введения представителей Объединенной таджикской оппозиции во властные структуры в соответствии с квотой. |
This attitude casts some doubt on the neutrality of the United Republic of Tanzania, making it hard for Burundians to accept mediation conducted by a noted citizen of that country. |
Такое поведение может вызвать подозрения в отношения нейтралитета Объединенной Республики Танзании, в связи с чем приемлемость для бурундийцев посреднических услуг видного танзанийского гражданина является проблематичной. |
A summit of the heads of State of the region was convened at Dar-es-Salaam by the President of the United Republic of Tanzania on 3 and 4 September 1997. |
Встреча глав государств региона была созвана президентом Объединенной Республики Танзании и состоялась в Дар-эс-Саламе 3 и 4 сентября 1997 года. |
Such an approach would be one which would help Burundi and the United Republic of Tanzania to remedy this disturbing situation and renew the excellent relations which have always been a feature between the two countries. |
Такой подход помог бы Бурунди и Объединенной Республике Танзании урегулировать эту тревожную ситуацию и восстановить те прекрасные отношения, которые всегда существовали между этими двумя странами. |
For example, new central bank legislation was adopted in Kenya and the banking sector has been restructured in Mozambique, the United Republic of Tanzania and Zimbabwe. |
Например, в Кении был принят новый закон о центральном банке, а в Зимбабве, Мозамбике и Объединенной Республике Танзании была проведена реорганизация банковского сектора. |
After that postponement the President of the United Republic of Tanzania called for a summit of the Heads of State of the region in Dar es Salaam, which was held on 3 and 4 September 1997. |
После этой отсрочки президент Объединенной Республики Танзании организовал встречу на высшем уровне глав государств региона в Дар-эс-Саламе, которая была проведена З и 4 сентября 1997 года. |
As a result of these events, there are at present some 375,000 Burundian, Rwandan and Zairian refugees in the United Republic of Tanzania, 278,000 of whom are from Burundi. |
В результате всех этих событий на территории Объединенной Республики Танзании в настоящее время оказалось около 375000 бурундийских, руандийских и заирских беженцев, в том числе 278000 из Бурунди. |
Several countries, for example, Egypt, the Gambia, Madagascar, Mauritius, South Africa, Tunisia, and the United Republic of Tanzania, benefited from higher tourism revenues. |
В некоторых странах, например Египте, Гамбии, Маврикии, Мадагаскаре, Объединенной Республике Танзания, Тунисе и Южной Африке, возросли доходы от туризма. |
The substantial infrastructural and environmental rehabilitation programmes undertaken by UNDP and UNHCR in the United Republic of Tanzania and the Democratic Republic of the Congo since 1994 are also relevant. |
Определенное значение имеют также значительные программы по восстановлению инфраструктуры и окружающей среды, осуществленные ПРООН и УВКБ в Объединенной Республике Танзания и Демократической Республике Конго с 1994 года. |
A project focusing on the training of government officials, the offices of mining associations and artisanal miners is currently under way in the United Republic of Tanzania. |
В настоящее время в Объединенной Республике Танзании реализуется проект, нацеленный на подготовку правительственных чиновников, официальных представителей горнорудных ассоциаций и горнодобывающих артелей. |
EAP provided technical support to country offices in China, Khazakstan, Morocco, the United Republic of Tanzania and Viet Nam to help to incorporate sustainable energy into advisory notes and CCFs. |
ПЭА оказала техническую поддержку страновым отделениям во Вьетнаме, Казахстане, Китае и Объединенной Республике Танзании для содействия включению вопросов устойчивой энергетики в консультативные записки и СРС. |