Английский - русский
Перевод слова United
Вариант перевода Совместный

Примеры в контексте "United - Совместный"

Примеры: United - Совместный
A united approach in the Council and much more effort are both needed to confront this challenge to the international community. Необходимо предпринять как совместный подход в Совете, так и более эффективные усилия для решения этой проблемы, стоящей перед международным сообществом.
By this, we recognize that our collective, united strength, exerted in the maintenance of international peace and security, is greater than the sum of its parts. Тем самым мы признаем, что наш коллективный совместный потенциал, направленный на поддержание международного мира и безопасности, представляет собой нечто больше, нежели сумма его составляющих.
We hope that the concerns voiced here and the positions articulated will help the Council find a united way forward in dealing with the challenges we confront. Надеемся, что выраженные здесь заботы и четко изложенные позиции помогут Совету отыскать совместный путь вперед в решении стоящих перед нами сложных задач.
The Joint Special Representative called upon the Council to provide him with collective, united and sustained support. Совместный специальный представитель призвал Совет оказывать ему коллективную, сплоченную и надежную поддержку.
Joint United Nations-African Union experience highlights the need for more informal communication and consultation between the two bodies. Совместный опыт Организации Объединенных Наций и Африканского союза свидетельствует о необходимости более активного неформального общения и неформальных консультаций между двумя органами.
Finally, he welcomed the joint United Nations-AU action plan for assistance to African Union peacekeeping capacity-building. Наконец, оратор одобряет совместный план действий Организации Объединенных Наций и АС по оказанию помощи Африканскому союзу в наращивании потенциала в области поддержания мира.
The United Nations-European Union Steering Committee, a joint consultative mechanism created in 2003, is the main forum for cooperation on peacekeeping between the two organizations. Руководящий комитет Организации Объединенных Наций-Европейского союза - совместный консультативный механизм, созданный в 2003 году, - является главным форумом по вопросам сотрудничества в области поддержания мира между этими двумя организациями.
Under those proposals, during an initial stage the United Kingdom would share control over Gibraltar with Spain for a period of years agreed between them. Согласно этим предложениям, на первоначальном этапе Соединенное Королевство должно было осуществлять совместный с Испанией контроль над Гибралтаром в течение согласованного ими срока.
In the referendum the population had been asked whether it approved of the principle that the United Kingdom and Spain should exercise joint sovereignty over Gibraltar. В ходе референдума населению было предложено ответить, одобряет ли оно принцип, согласно которому Соединенное Королевство и Испания будут осуществлять совместный суверенитет над Гибралтаром.
In the course of this year, together with Norway and the United Kingdom, we undertook a joint donor review of DPKO's implementation of resolution 1325. В течение этого года вместе с Норвегией и Соединенным Королевством мы провели совместный обзор странами-донорами хода осуществления ДОПМ резолюции 1325.
Mr. Parham (United Kingdom) welcomed the joint progress report and the high profile given to peacebuilding operations in Sierra Leone. Г-н Парэм (Соединенное Королевство) приветствует совместный периодический доклад и то огромное внимание, которое уделяется миростроительной деятельности в Сьерра-Леоне.
Following the referendum of 2002, the United Kingdom Government had, for the present, abandoned the attempt to introduce shared sovereignty over Gibraltar. Характеризуя нынешнюю ситуацию, оратор говорит, что после референдума 2002 года Соединенное Королевство пока отказывается от попыток установить совместный суверенитет над Гибралтаром.
This joint United States-Russia mechanism could well form an important basis for a multilateral pre-launch notification and verification system involving all States with civilian or military rocket programmes. Этот совместный американо-российский механизм вполне может послужить важной основой для создания многосторонней системы уведомления до запуска и проверки с участием всех государств, имеющих гражданские или военные ракетные программы.
As a matter of fact, the Joint Ceasefire Committee - the only United Nations-led institution - has been the most successful Agreement institution. Строго говоря, Совместный комитет по прекращению огня - единственный орган, возглавляемый Организацией Объединенных Наций, - является наиболее успешным институтом, созданным на основе Соглашения.
In addition, Brazil had sponsored a seminar on peacekeeping and had organized a comprehensive computerized exercise known as "United Forces 1997". Одновременно с этим Бразилия выступила одним из организаторов семинара по проблемам поддержания мира и осуществляет совместный проект компьютерной обработки данных под названием "Объединенные силы - 1997".
Also participating in the Summit was the Secretary-General of OAU, Mr. Salim Ahmed Salim, and Ambassador Mohamed Sahnoun, Joint United Nations/OAU Special Representative for the Great Lakes Region. В работе Встречи на высшем уровне также участвовали Генеральный секретарь ОАЕ г-н Салим Ахмед Салим и совместный Специальный представитель Организации Объединенных Наций/ОАЕ по району Великих озер Посол Мохаммед Сахнун.
Since 2010, WFP has been collaborating with Save the Children United Kingdom on its "Cost of the diet" software: this has involved joint analyses in 10 countries in Africa, Asia and Latin America. Начиная с 2010 года ВПП сотрудничает с британской организацией «Спасти детей» в разработке программного обеспечения «Определение стоимости рациона питания», в ходе которой был проведен совместный анализ в 10 странах Азии, Африки и Латинской Америки.
In June 2014, a joint validation workshop was organized in the United Republic of Tanzania, which addressed both draft legislation on the smuggling of migrants and the Organized Crime Convention. В июне 2014 года в Объединенной Республике Танзания был проведен совместный практикум по оценке, в ходе которого были рассмотрены как проект законодательства о незаконном ввозе мигрантов, так и Конвенция против организованной преступности.
UNIDO has officially joined the One United Nation Programme in Albania, under which the first joint UNIDO-UNEP project for the establishment of a National Cleaner Production Centre will be implemented. ЮНИДО официально присоединилась к программе "Единая Организация Объединенных Наций" в Албании, в рамках которой будет реализован первый совместный проект ЮНИДО-ЮНЕП по созданию национального центра более чистого производства.
A joint United Nations/Government of Tunisia Steering Committee monitored the exercise to ensure its consistency with the parallel effort of the preparation of the tenth National Economic and Social Plan for 2002 - 2006. Совместный Руководящий комитет Организации Объединенных Наций/правительства Туниса осуществлял контроль за этой деятельностью, с тем чтобы она согласовывалась с параллельными усилиями по подготовке десятого Национального экономического и социального плана на 20022006 годы.
A jointly developed recommendation on the establishment of national trade facilitation bodies was approved in 1999 by United Nations/CEFACT, and a joint document containing guidelines to create an efficient environment for trade and transport has been recently published. В 1999 году СЕФАКТ ООН одобрил совместно разработанную рекомендацию об учреждении национальных органов по упрощению торговли, и недавно был опубликован совместный документ, содержащий руководящие принципы в отношении создания эффективных условий для торговли и перевозок.
The so-called "Matutes proposals" provided for the inevitable transfer of sovereignty to Spain after a transitional period during which the United Kingdom and Spain would exercise joint sovereignty over the Territory. Так называемые "предложения Матутеса" предусматривают неизбежную передачу суверенитета над Гибралтаром Испании после переходного периода, в течение которого Соединенное Королевство и Испания будут осуществлять совместный суверенитет над этой территорией.
The preparatory process for the paper was supported by a joint fund for strengthening strategic planning and aid coordination mechanisms, with financial contributions from Belgium, the Netherlands, Switzerland and the United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland, as well as UNDP. Свой вклад в процесс разработки этого документа внес совместный фонд для укрепления механизмов стратегического планирования и координации помощи, созданный при финансовом участии Бельгии, Нидерландов, Соединенного Королевства Великобритании и Северной Ирландии, Швейцарии и ПРООН.
Mr. Nyowani (Zimbabwe) said that the United Nations-African Union Joint Action Plan was vital to African peacekeeping capacities, and called for support for African efforts to establish a standby force capable of rapidly responding to and preventing conflict. Г-н Ньовани (Зимбабве) говорит, что совместный план действий Организации Объединенных Наций и Африканского союза имеет решающее значение для африканского миротворческого потенциала, и призывает оказать помощь усилиям африканских стран, направленным на создание резервных вооруженных сил, способных на быстрое реагирование и предотвращение конфликтов.
The judges of the Tribunal and of the International Tribunal for the Former Yugoslavia held a joint seminar in October 2000, under the auspices of the Government of the United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland. В октябре 2000 года судьи Трибунала и Международного трибунала по бывшей Югославии провели совместный семинар под эгидой правительства Соединенного Королевства Великобритании и Северной Ирландии.