In the United Republic of Tanzania, UN-Women partnered with the Ministry of Industry and Trade in supporting the capacity development of civil servants on gender issues in order to enable them to identify interventions to address gender gaps in the sector policies, plans and budgets. |
В Объединенной Республике Танзания Структура «ООН-женщины» в партнерстве с министерством промышленности и торговли содействовала повышению потенциала гражданских служащих, позволяющего им принимать меры для устранения гендерного разрыва в секторальных стратегиях, планах и бюджетах. |
The report focuses heavily on LDCs and three separate transport corridors in East Africa linking Djibouti with Ethiopia, and Burundi, Rwanda and Uganda with Kenya and the United Republic of Tanzania, respectively. |
Главное внимание в докладе уделяется НРС и трем отдельным транспортным коридорам в Восточной Африке, соединяющим соответственно Джибути с Эфиопией и Бурунди, Руанду и Уганду с Кенией и Объединенной Республикой Танзанией. |
The Presidents of the Democratic Republic of the Congo, South Africa and Uganda were present, with ministerial participation from the Republic of the Congo, Rwanda and the United Republic of Tanzania. |
На этой встрече присутствовали президенты Демократической Республики Конго, Уганды и Южной Африки и министры Объединенной Республики Танзания, Республики Конго и Руанды. |
The continued support of the Government of the United Republic of Tanzania, including the provision of land, was greatly appreciated, as the effective involvement of the host country would play a key role in the project's success. |
Он выражает огромную признательность за постоянную поддержку правительства Объединенной Республики Танзания, в том числе за выделение земли, поскольку эффективное участие принимающей страны будет играть ключевую роль в успешной реализации проекта. |
During the reporting period, Combined Task Force 151 was under the command of the United Kingdom, Denmark, Pakistan, the Republic of Korea and New Zealand; Thailand will be in command until the end of 2014. |
В отчетный период Объединенной оперативно-тактической группой 151 командовали Соединенное Королевство, Дания, Пакистан, Республика Корея и Новая Зеландия; до конца 2014 года командовать ею будет Таиланд. |
The Foundation worked with the UNDP-Global Environment Facility Small Grants Programme in Zambia, Democratic Republic of the Congo, the United Republic of Tanzania and Kenya over the years. |
В рамках программы малых грантов ПРООН и Глобального экологического фонда организация работала в течение нескольких лет в Замбии, Демократической Республике Конго, Объединенной Республике Танзания и Кении. |
Finally, the Commission took note of new submissions, including the most recent ones made by the United Republic of Tanzania on 18 January 2012 and by Gabon on 10 April 2012. |
Наконец, Комиссия приняла к сведению новые представления, включая самые последние - поданные Объединенной Республикой Танзания 18 января 2012 года и Габоном 10 апреля 2012 года. |
The tripartite peer review of competition law and policy in the United Republic of Tanzania, Zambia and Zimbabwe was moderated by Sean Ennis, Chief Executive Officer (CEO), Competition Commission of Mauritius. |
Обсуждение трехстороннего экспертного обзора законодательства и политики в области конкуренции Объединенной Республики Танзания, Замбии и Зимбабве вел Шон Эннис, Генеральный директор Комиссии по конкуренции Маврикия. |
Examples of good practice in other areas included a public expenditure tracking system developed by Norwegian Church Aid to combat corruption in the United Republic of Tanzania and a Kenyan public school's decision to include boys in discussions of girls' menstrual hygiene in order to overcome stigma. |
Примерами передовой практики в других сферах являются система отслеживания государственных расходов, созданная Норвежским церковным фондом помощи для борьбы с коррупцией в Объединенной Республике Танзания, а также решение кенийского управления государственного школьного образования включить мальчиков в обсуждение вопроса о менструальной гигиене девочек для преодоления стигмы. |
For as long as such persons remain in the United Republic of Tanzania under the care of the Tribunal, the Tribunal will also consider it incumbent to find countries to which to relocate these persons. |
До тех пор пока эти лица находятся в Объединенной Республике Танзания под защитой Трибунала, Трибунал также считает своей обязанностью искать страны, в которые этих лиц можно было бы переселить. |
Representatives of the NHRIs in Djibouti, Ethiopia, Kenya, Somalia, South Sudan, Sudan, Uganda, and the United Republic of Tanzania participated in the training. |
В этой учебной сессии приняли участие представители НПУ в Джибути, Кении, Объединенной Республике Танзания, Сомали, Судане, Уганде, Эфиопии и Южном Судане. |
Kenya, Liberia, Sierra Leone and United Republic of Tanzania now have citizen feedback on the quality, accessibility and accountability of service delivery as part of the public service performance management systems. |
В Кении, Либерии, Объединенной Республике Танзания и Сьерра-Леоне граждане теперь могут предоставить свои отзывы о качестве и доступности услуг и подотчетности процесса обслуживания в рамках систем оценки государственных услуг. |
In the United Republic of Tanzania, the privatization of water supplies in Dar es Salaam resulted in severely reduced access to water for the poorest, both through cuts in services and through increased user fees. |
В Объединенной Республике Танзания приватизация водопроводной системы Дар-эс-Салама привела к резкому ограничению доступа самых малоимущих к воде вследствие как сокращения водоснабжения, так и роста тарифов. |
That was the case for some of the 2006 projects in the United Republic of Tanzania, and the reasons for the delays have been explained to the Auditors in the context of the responses to the Board with regard to that specific audit revision. |
Именно так обстоит дело с рядом проектов в Объединенной Республике Танзания в 2006 году, и причины таких задержек были разъяснены ревизорам в ответах Совета в связи с этой конкретной аудиторской проверкой. |
The members of the Working Group also had informal exchanges of views with representatives of Rwanda, Serbia and the United Republic of Tanzania in order to continue the dialogue with affected countries and host countries of the Tribunals. |
Члены Рабочей группы провели также неофициальные обмены мнениями с представителями Руанды, Сербии и Объединенной Республики Танзания в рамках продолжения диалога с затрагиваемыми странами и странами, принимающими трибуналы. |
The Government also committed to bringing its current plan of action on the prevention of the recruitment of children into its armed forces (Tatmadaw Kyi) into line with international standards and to facilitate plans of action with the United Wa State Army and other non-State actors. |
Правительство также обязалось согласовать с международными стандартами свой нынешний план действий по предупреждению вербовки детей в вооруженные силы (Татмадав Кии) и облегчать выполнение планов действий с Объединенной армией штата Ва и другими негосударственными субъектами. |
In 2009, it initiated the establishment of a memorandum of understanding for the provision of collaborative and consultancy work with the Ministry of Health of the United Republic of Tanzania in the areas of HIV/AIDS and maternal and child health. |
В 2009 году по инициативе организации был подписан меморандум о взаимопонимании в отношении совместной работы и консультационной деятельности с Министерством здравоохранения Объединенной Республики Танзании в области борьбы с ВИЧ/СПИДом и охраны здоровья матери и ребенка. |
The mission received detailed briefings on recent efforts by the United Republic of Tanzania to facilitate dialogue between the Government of Burundi and Palipehutu-FNL, as mandated by the regional initiative for peace in Burundi. |
Члены миссии заслушали подробные брифинги о недавних усилиях Объединенной Республики Танзания по содействию установлению диалога между правительством Бурунди и ПОНХ-НОС, что было поручено ему в рамках региональной мирной инициативы в Бурунди. |
It is our sincere hope that both the Security Council and the General Assembly would favourably consider electing another African Member State to replace the United Republic of Tanzania in the Security Council category, or, indeed, find an alternative in other categories. |
Мы искренне надеемся, что и Совет Безопасности, и Генеральная Ассамблея рассмотрят вопрос об избрании еще одного государства-члена из Африки для замены Объединенной Республики Танзания в составе Совета Безопасности или найдут альтернативу в других категориях. |
Statements were made by the representatives of Ecuador, Belarus, Costa Rica, Croatia, Sri Lanka, Bolivia, the United Republic of Tanzania, Nepal, Argentina, Cameroon, Uganda, Côte d'Ivoire and the Comoros. |
С заявлениями выступили представители Эквадора, Беларуси, Коста-Рики, Хорватии, Шри-Ланки, Боливии, Объединенной Республики Танзания, Непала, Аргентины, Камеруна, Уганды, Кот-д'Ивуара и Коморских Островов. |
In defence of freedom and for the advancement of stability and democracy, we hereby affirm our collective desire to participate in the construction of a new, United Europe, based on our common European heritage and identity and our shared European values. |
В целях защиты свободы и продвижения стабильности и демократии, настоящим мы подтверждаем наше общее желание принять участие в создании новой объединенной Европы, основанной на общем европейском наследии и разделяемых нами европейских ценностях. |
In particular, communications were sent regarding laws overly restricting the right to freedom of expression and freedom of association to the Governments of Egypt, Georgia, the United Republic of Tanzania and Zimbabwe. |
В частности, были направлены сообщения относительно законов, чрезмерно ограничивающих право на свободу выражения убеждений и свободу ассоциации, правительствам Грузии, Египта, Зимбабве и Объединенной Республики Танзания. |
Injecting heroin has been reported in a number of other countries in Africa, most notably Kenya and the United Republic of Tanzania, and to a lesser extent in Burundi, Namibia and Uganda. |
Поступили также сообщения об употреблении героина путем инъекций в ряде других стран Африки, главным образом в Кении и Объединенной Республики Танзании и в меньшей степени в Бурунди, Намибии и Уганде. |
Some of these activities, for example in Botswana, Namibia, Norway and the United Republic of Tanzania, have been carried out in dialogue with NGOs and civil society organizations. |
Ряд этих мероприятий, например в Ботсване, Намибии, Норвегии и Объединенной Республике Танзания, осуществляются во взаимодействии с неправительственными организациями и организациями гражданского общества. |
Activities had been carried out in Morocco, Rwanda, the United Republic of Tanzania and Viet Nam, and similar initiatives had been launched in Burkina Faso, Kenya, Malawi, Senegal and Uganda. |
Деятельность осуществляется в Объединенной Республике Танзании, Руанде, Марокко, Вьетнаме, и аналогичные инициативы предпринимаются в Кении, Малави, Уганде, Буркина-Фасо и Сенегале. |