The history of United Metallurgical Company is the history of revival of a large group of iron-and-steel enterprises, which in time coincided with the period of this country's entering a new stage of economic and historic development. |
История Объединенной металлургической компании - это история возрождения большой группы предприятий черной металлургии. По времени она совпадает с периодом перехода нашего государства на новый этап экономического и исторического развития. |
A few days after the election, 19 opposition prisoners were released, including Ousainou Darboe, the leader of Barrow's United Democratic Party. |
Несколько дней спустя девятнадцать политических заключённых-оппозиционеров были освобождены из тюрем страны, среди них Усэйн Дарбое - бывший лидер Объединенной Демократической партии Гамбии. |
The representative of Uganda stated that, as a land-locked country, Uganda relied on Kenya and the United Republic of Tanzania for access to and from the sea. |
Представитель Уганды заявил, что Уганда как не имеющая выхода к морю страна зависит в этом отношении от Кении и Объединенной Республика Танзания. |
Its membership had to come from at least 10 regions of the United Republic of Tanzania and had to include members from the islands of Zanzibar and Pemba. |
Ее члены должны представлять не менее 10 районов Объединенной Республики Танзании, в том числе острова Занзибар и Пемба. |
The great killers in the prisons, however, are AIDS, tuberculosis, and sometimes malaria, the last particularly in relation to returnees from lowlands in the United Republic of Tanzania. |
Однако наиболее опасными заболеваниями в тюрьмах являются СПИД, туберкулез и иногда малярия, причем заболевание малярией связано, в частности, с возвращенцами из низовий Объединенной Республики Танзании. |
In the United Republic of Tanzania, replication is ongoing in 13 municipalities and in the Russian Federation, SCP demonstration projects in Kirishi and Vyborg being replicated in Pskov. |
В Объединенной Республике Танзании имеющийся опыт тиражируется в 13 муниципалитетах, а в городе Псков Российской Федерации повторно осуществляются демонстрационные проекты ПУРГ, реализованные в Киришах и Выборге. |
Main land-border posts between Mozambique, South Africa, Swaziland, the United Republic of Tanzania and Zambia were assessed and detailed measures and project action identified for each border post. |
Была проведена оценка положения на основных пограничных пунктах на сухопутных границах между Замбией, Мозамбиком, Объединенной Республикой Танзания, Свазилендом и Южной Африкой. |
The Department of Economic and Social Affairs, in collaboration with the Government of the United Republic of Tanzania and HelpAge International, organized a regional workshop on ageing and poverty in Dar es Salaam from 29 to 31 October 2003. |
В сотрудничестве с правительством Объединенной Республики Танзании и организацией «Хелпэйдж интернэшнл» Департамент по экономическим и социальным вопросам провел региональный семинар по проблемам старения и нищеты 29-31 октября 2003 года в Дар-эс-Саламе. |
The Council accordingly elected his successor, Mr. Arcado Ntagazwa, Minister of State for the Environment in the Office of the Vice-President of the United Republic of Tanzania, as the new President by acclamation. |
Соответственно, Совет выбрал в качестве его преемника г-на Аркадо Нтагазву, государственного министра охраны окружающей среды в канцелярии вице-президента Объединенной Республики Танзания, который был избран путем аккламации. |
The representative of the Parakuiyo Community in the United Republic of Tanzania recommended that children's issues be taken into account in all relevant peacekeeping and peacebuilding policies and programmes. |
Представитель общины народа паракуио из Объединенной Республики Танзании рекомендовал включать вопросы, касающиеся детей, во все соответствующие стратегии и программы по поддержанию и установлению мира. |
Arrangements are being finalized for the Southern African Newcastle Disease Project for poultry protection, to be implemented in Malawi, Mozambique and the United Republic of Tanzania over a three-year period at a cost of $A 5 million. |
Заканчивается подготовка к осуществлению в Малави, Мозамбике и Объединенной Республике Танзании рассчитанного на три года проекта по защите домашней птицы от пневмоэнцефалита в южной части Африки стоимостью 5 млн. австралийских долларов. |
The Acting President: The next speaker is His Excellency the Honourable Jakaya Mrisho Kikwete, Minister for Foreign Affairs and International Cooperation of the United Republic of Tanzania, whom I invite to address the Assembly. |
Исполняющий обязанности Председателя (говорит по-английски): Следующий оратор - министр иностранных дел и международного сотрудничества Объединенной Республики Танзании Его Превосходительство Достопочтенный Джакайа Мришо Киквете. |
Draft decision submitted by the United Republic of Tanzania, on behalf of the Group of 77 and China, entitled "Collaboration between the permanent secretariat and sister conventions" |
Представленный Объединенной Республикой Танзанией проект решения, озаглавленный "Сотрудничество между постоянным секретариатом и органами аналогичных конвенций". |
We are also delighted to welcome Mr. Abdulkader Shareef, Deputy Minister for Foreign Affairs of the United Republic of Tanzania, which has been so generous in offering to host the preparatory meeting of the conference in 2004. |
Мы также рады приветствовать г-на Абдулкадера Шарифа, заместителя министра иностранных дел Объединенной Республики Танзании, которая любезно предложила принять у себя подготовительное совещание конференции в 2004 году. |
Some of the refugees have started to return spontaneously from the United Republic of Tanzania to the northern and central provinces of Burundi, and this trend has increased over the past months. |
В настоящее время начался стихийный отток беженцев из Объединенной Республики Танзании в северные и центральные провинции Бурунди, причем в последние несколько месяцев эта тенденция приобрела более ярко выраженный характер. |
The challenges faced in the United Republic of Tanzania and in other Least Developed Countries are formidable, as has been highlighted throughout the preparatory meetings for this High-Level Segment. |
Перед Объединенной Республикой Танзанией и другими наименее развитыми странами стоят огромные проблемы, что постоянно отмечалось на подготовительных совещаниях, предшествовавших нынешнему этапу заседаний высокого уровня. |
In the United Republic of Tanzania, joint WFP/Alliance for a Green Revolution in Africa/Government training has been delivered to farmers in 29 savings and credit cooperatives participating in the P4P pilot project. |
В Объединенной Республике Танзания ВПП/Альянс за «зеленую революцию» в Африке/правительство организовали совместную подготовку фермеров в 29 сберегательно-кредитных кооперативах, которые участвуют в экспериментальном проекте П4П. |
To date four women's land access trusts have been established, in Ghana, Kenya, Uganda and the United Republic of Tanzania, while preparatory work on others has begun in Burundi, Ethiopia and Mozambique. |
На сегодняшний день создано четыре женских земельных треста в Гане, Кении, Уганде и Объединенной Республике Танзании, и ведется работа по учреждению таких фондов в Бурунди, Эфиопии и Мозамбике. |
Currently, just over 400,000 Congolese refugees living abroad are waiting to return, in the wake of 223,000 who had already returned since 2004, most of whom came from the United Republic of Tanzania and Zambia. |
В настоящее время возвращения ожидают немногим более 400000 конголезских беженцев, и с 2004 года уже вернулись 223000 человек, большинство из них - из Объединенной Республики Танзания и Замбии. |
The empowerment funds established by President Jakaya Mrisho Kikwete of the United Republic of Tanzania and Dr. Aman Abeid Karume, former President of Zanzibar, had a very significant role in promoting small and medium entrepreneurs through the provision of soft loans. |
Учрежденные Президентом Объединенной Республики Танзания Джакайя Мришо Киквете и бывшим президентом Занзибара доктором Аманом Абейдом Каруме фонды создания экономических возможностей сыграли крайне важную роль в поощрении малых и средних предприятий благодаря предоставлению им льготных кредитов. |
The delegation of the United Republic of Tanzania expressed its gratitude to the Executive Board for the unwavering support and noted that the Delivering as One initiative had had a transformative impact on the national Government and civil society. |
Делегация Объединенной Республики Танзании поблагодарила Исполнительный совет за твердую поддержку и отметила, что осуществление стратегии "Единство действий" трансформировало политику национального правительства и организаций гражданского общества. |
In the United Republic of Tanzania, the case of an association working on gender equality that had been deregistered by the authorities was successfully overturned by the Constitutional Court. |
В Объединенной Республике Танзания Конституционный суд отменил решение по делу ассоциации, которая действовала в области гендерного равенства и которой власти отказали в регистрации. |
In response to the comment by the representative of the United Republic of Tanzania, he said that the report did not deal with biofuel-related issues in any depth but only in relation to the volatility of food prices. |
Отвечая на замечание представителя Объединенной Республики Танзания, он говорит, что доклад не содержит глубокого анализа вопросов, связанных с использованием биотоплива, а затрагивает их лишь в контексте волатильности продовольственных цен. |
At the same meeting, the Council heard a voluntary national presentation by Peter Msolla, Minister of Communication, Science and Technology of the United Republic of Tanzania. |
Также на том же заседании Совет заслушал добровольный национальный доклад, представленный министром коммуникаций, науки и технологий Объединенной Республики Танзания Питером Мсоллой. |
It is a great honour for us both and for our countries, Ireland and the United Republic of Tanzania, to have been requested to act as Co-Chairs on this crucially important area of UN reform. |
Нам самим и нашим странам, Ирландии и Объединенной Республике Танзания, выпала большая честь действовать в качестве сопредседателей в этой принципиально важной области реформ Организации Объединенных Наций. |