UNCTAD assisted in the delivery of a national professional development workshop on the World Integrated Trade Solution (WITS) to the staff of the University of Dar-es-Salaam in the United Republic of Tanzania in July 2007. |
В июле 2007 года ЮНКТАД оказала содействие в организации национального семинара-практикума по повышению квалификации кадров на основе Всемирного интегрированного торгового решения (ВИТР) для сотрудников Дар-эс-Саламского университета в Объединенной Республике Танзании. |
Also, the regional workshops on developing local productive and supply capacities in the pharmaceutical sector organized in Ethiopia and the United Republic of Tanzania (in March and November 2007) included a training-of-trainers component. |
Кроме того, компонент подготовки инструкторов был включен в программу региональных рабочих совещаний по развитию местного производственно-сбытового потенциала в фармацевтическом секторе, организованных в Эфиопии и Объединенной Республике Танзании (в марте и ноябре 2007 года). |
To demonstrate the potential of rainwater harvesting for increasing water resources, UNEP and the World Agroforestry Centre have developed geographic information system maps for Botswana, Ethiopia, Kenya, Malawi, Mozambique, Uganda, United Republic of Tanzania, Zambia and Zimbabwe. |
Для демонстрации своего потенциала в области сбора дождевой воды в целях увеличения запасов водных ресурсов ЮНЕП и Всемирный центр агро-лесоводства разработали карты географической информационной системы для Ботсваны, Замбии, Зимбабве, Кении, Малави, Мозамбика, Объединенной Республики Танзании, Уганды и Эфиопии. |
In that regard, his Office had made significant advances on local integration in Mexico, Mozambique, Namibia, the United Republic of Tanzania, West Africa and Zambia, in cooperation with the Economic Community of West African States and the Governments concerned. |
В связи с этим Верховный комиссар отмечает, что УВКБ добилось существенного прогресса в области местной интеграции в Замбии, Западной Африке, Мексике, Мозамбике, Намибии и Объединенной Республики Танзания во взаимодействии с Экономическим сообществом западноафриканских государств и правительствами соответствующих стран. |
Many delegations commented on this issue, welcoming the revived emphasis on protracted refugee situations and applauding the latest developments and collaborative initiatives, notably with regard to examples of local integration in the United Republic of Tanzania and in West Africa. |
Многие делегации высказали свои замечания по этому вопросу, с удовлетворением отметив возобновление упора на затянувшихся ситуациях, связанных с присутствием беженцев, и одобрив последние веяния и совместные инициативы, особенно примеры местной интеграции в Объединенной Республике Танзания и в Западной Африке. |
In the Sudan and the United Republic of Tanzania, UNIFEM funded summits held by faith-based organizations that brought together religious leaders to discuss violence against women, HIV and AIDS and access to justice. |
В Судане и Объединенной Республике Танзания ЮНИФЕМ финансировал встречи представителей высшего духовенства, которые проводились религиозными организациями для обсуждения проблем насилия в отношении женщин, ВИЧ и СПИДа и доступа к правосудию. |
National human rights institutions as well as government representatives from Burundi, Ethiopia, Eritrea, Djibouti, Kenya, Somalia, the Sudan, Rwanda, the United Republic of Tanzania and Uganda participated. |
Участие в этом семинаре принимали национальные правозащитные учреждения, а также представители правительств следующих стран: Бурунди, Джибути, Кении, Объединенной Республики Танзания, Руанды, Сомали, Судана, Уганды, Эритреи и Эфиопии. |
(b) In the United Republic of Tanzania, a member requested a $305 bribe from the guardian of two Rwandan refugee children to facilitate their reunification with their mother in Europe. |
Ь) в Объединенной Республике Танзания сотрудник вымогал у опекуна двух руандийских детей-беженцев взятку в размере 305 долл. США, обещая в обмен оказать содействие их воссоединению с их матерью в Европе. |
The focus of research and development in the United Republic of Tanzania was on validating the usefulness of technologies locally and in improving value addition in agriculture. |
В Объединенной Республике Танзания акцент при проведении исследований и разработок делается на том, чтобы технологии демонстрировали свою полезность на местном уровне и чтобы они способствовали созданию добавленной стоимости в сельском хозяйстве. |
Since much of the country's population depended on agriculture, the United Republic of Tanzania was implementing measures that targeted value addition in that sector, thus creating wealth. |
Поскольку значительная часть населения страны зависит от сельского хозяйства, в Объединенной Республике Танзания принимаются меры, направленные на создание добавленной стоимости в этом секторе, т.е. на создание материальных ценностей. |
UNCTAD facilitated national assessment workshops and transport advisory services in Botswana, Burkina Faso, Ghana, Mali, Morocco, Namibia, Rwanda and the United Republic of Tanzania. |
ЮНКТАД оказывала содействие в проведении страновых учебно-практических семинаров по вопросам оценки и предоставляла консультации по вопросам транспорта в Ботсване, Буркина-Фасо, Гане, Мали, Марокко, Намибии, Руанде и Объединенной Республике Танзания. |
In the United Republic of Tanzania, conditions of service are far better than the civil service conditions and competitive with the private sector. |
В Объединенной Республике Танзания условия найма персонала антимонопольного органа значительно лучше тех, которые существуют для остальных государственных служащих и сопоставимы с условиями в частном секторе. |
The United Republic of Tanzania issued sectoral budget guidelines and a checklist on mainstreaming gender perspectives in budgets to make sure that the budgetary processes of its ministries incorporated gender concerns. |
В Объединенной Республике Танзания были выпущены секторальные инструкции по бюджету, а также контрольный список вопросов по учету гендерных факторов в бюджетах, для того чтобы обеспечить учет гендерных вопросов в бюджетных процессах национальных министерств. |
The Secretary-General indicates that the post adjustment multiplier as of September 2006 is 50.2 for the Netherlands and 38.6 for the United Republic of Tanzania. |
Генеральный секретарь отмечает, что в сентябре 2006 года множитель корректива по месту службы был на уровне 50,2 применительно к Нидерландам и 38,6 применительно к Объединенной Республике Танзания. |
The Government of the United Republic of Tanzania welcomes this High-level Dialogue on migration and the opportunity it has provided for putting the issue of migration and development on the international agenda. |
Правительство Объединенной Республики Танзания приветствует Диалог на высоком уровне по вопросу о миграции, а также ту возможность, которую он обеспечивает для того, чтобы включить вопрос о миграции и развитии в международную повестку дня. |
Of the six members appointed by Administrator, two were from the German League and four from the United National South West Party. |
Из шести мест, назначенных Администратором, два принадлежали Немецкой лиге Юго-Западной Африки, остальные четыре - Юго-Западной объединенной национальной партии (англ.)русск... |
The CBTF project "Promoting Production and Trading Opportunities for Organic Agricultural Products in East Africa" aims to contribute to sustainable rural development, food security and poverty reduction, especially in Burundi, Rwanda, Uganda and the United Republic of Tanzania. |
Проект ЦГСП "Поощрение расширения возможностей для производства биологически чистой сельскохозяйственной продукции и торговли ею в Восточной Африке" нацелен на содействие устойчивому развитию в сельских районах, обеспечению продовольственной безопасности и сокращению масштабов нищеты, особенно в Бурунди, Объединенной Республике Танзании, Руанде и Уганде. |
Of these, Colombia, Cuba and the United Republic of Tanzania have legislation addressing mountain development, either specifically or as part of forest legislation. |
Из них в Колумбии, Кубе и Объединенной Республике Танзании существует законодательство по вопросам развития горных районов - либо как отдельный свод законов, либо в рамках законодательства по лесному хозяйству. |
From November 1994 to March 1995, Rwandan refugees in Burundi also started entering the United Republic of Tanzania to escape insecurity in the camps in Burundi. |
В период с ноября 1994 года по март 1995 года руандийские беженцы из Бурунди начали также проникать на территорию Объединенной Республики Танзании в связи с небезопасной обстановкой в лагерях в Бурунди. |
To respond to the growing vulnerability of seaports in Kenya, Mozambique, South Africa and the United Republic of Tanzania, a regional initiative was launched to establish and train specialized units or teams skilled in drug detection, intelligence analysis and investigative methods. |
В связи с обострением этой проблемы в морских портах Кении, Мозамбика, Объединенной Республики Танзания и Южной Африки на региональном уровне была принята инициатива по созданию и подготовке специализированных подразделений или групп, которые могли бы обнаруживать наркотики, анализировать оперативную информацию и использовать различные методы следственной деятельности. |
They included, for instance, work in the United Republic of Tanzania to address some of the more complex issues related to child-headed households, separated children, unattended young girls, socio-cultural beliefs about HIV/AIDS, and the impact of ration cuts. |
К ним относятся, среди прочих, предпринимаемые в Объединенной Республике Танзании меры по решению некоторых из наиболее сложных вопросов, касающихся домашних хозяйств, возглавляемых детьми, детей, разлученных с семьями, девочек, оставшихся без присмотра, социально-культурных представлений о ВИЧ/СПИДе и последствий сокращения пайков. |
The areas bordering the United Republic of Tanzania are reportedly the most heavily mined in the country - areas through which most of the refugees are expected to return. |
В наибольшей степени, по сообщениям, заминированы районы, граничащие с Объединенной Республикой Танзанией, т.е. именно те районы, через которые, как ожидается, будет возвращаться большинство беженцев. |
Sources close to FNL and Burundian intelligence alleged the existence of training camps for recruits in the United Republic of Tanzania prior to departure for the Democratic Republic of the Congo. |
По сведениям, полученным от источников, близких к НОС, а также по информации, полученной от разведывательных служб Бурунди, на территории Объединенной Республики Танзания, возможно, существуют лагеря, в которых ведется подготовка новобранцев перед их переброской в ДРК. |
Training courses on human rights monitoring methodologies for national human rights institutions were held in Djibouti, Ecuador, the United Republic of Tanzania and Thailand. |
Подготовительные курсы, посвященные методологии мониторинга положения в области прав человека для национальных учреждений по правам человека, были проведены в Джибути, Объединенной Республике Танзания, Таиланде и Эквадоре. |
The golden portion represents minerals in the United Republic; the red portion underneath the flag symbolises the rich fertile soil of Africa; and the wavy bands represent the land, sea, lakes and coastal lines of the United Republic. |
Золотая часть представляет полезные ископаемые в Объединенной республике, красная часть под флагом символизирует богатую плодородную почву Африки, волнистые линии символизируют землю, море, озера и прибрежные линии Объединенной республики. |