| Charles Bajungu, Manager of International Taxation, for the Tanzania Revenue Authority, outlined the experience of the United Republic of Tanzania with extractive industries as a practical reflection of relevant issues. | Чарльз Баджунгу, руководитель Отдела международного налогообложения Налогового управления Танзании, рассказал об опыте работы отраслей горнодобывающей промышленности в Объединенной Республике Танзания в качестве практического преломления соответствующих вопросов. |
| This constitutional requirement is a temporary special measures aimed at accelerating equality between men and women in both the Zanzibar House of Representatives and National Assembly of the United Republic of Tanzania. | Эта конституционная норма является временной специальной мерой, направленной на ускорение достижения равенства между мужчинами и женщинами в Палате представителей Занзибара и Национальном собрании Объединенной Республики Танзания. |
| Second Draft Constitution of the United Republic of Tanzania (30 December 2013). Policies | Второй проект конституции Объединенной Республики Танзания (30 декабря 2013 года) |
| Suriname is a constitutional democracy, with a President elected by the unicameral National Assembly or by the larger United People's Assembly. | Суринам является конституционной демократией, и его президент избирается однопалатной Национальной ассамблеей или более многочисленной Объединенной народной ассамблеей. |
| Establishment of the Committee on the Rights of Persons with Disabilities in the United Republic of Tanzania; | в Объединенной Республике Танзания был учрежден Комитет по правам лиц с инвалидностью; |
| Doan Huy Chuong, born in 1985, a citizen of Viet Nam, is a founding member of the United Workers-Farmers Organization. | Доан Хью Чуонг, 1985 года рождения, гражданин Вьетнама, является членом-основателем Объединенной фермерско-рабочей организации. |
| Women's Division of the General Board of Global Ministries of the United Methodist Church | Женский отдел Генерального совета глобальных миссий Объединенной методистской церкви |
| During the course of the universal periodic review of the United Republic of Tanzania, 54 delegations had taken the floor, formulating questions and recommendations. | В ходе универсального периодического обзора по Объединенной Республике Танзания 54 делегации взяли слово, формулируя вопросы и рекомендации. |
| As a result, shortly after the event, the national institution of the United Republic of Tanzania submitted a report to the Committee on Economic, Social and Cultural Rights. | В результате вскоре после окончания мероприятия национальное учреждение Объединенной Республики Танзания представило доклад Комитету по экономическим, социальным и культурным правам. |
| Imperial Marines of the United Republic, out near the rim? | Имперские пехотинцы Объединенной Республики, что-то типа того. |
| I'm Commander Benjamin Sisko and, on behalf of the United Federation of Planets and Starfleet Command I'd like to welcome you to Deep Space 9. | Я - коммандер Бенджамин Сиско, от имени Объединенной Федерации Планет и Командования Звёздного Флота приветствую вас на Дип Спейс 9. |
| The two organizations have also held a number of joint workshops that include the International Workshop on Climate and Land Degradation, held in the United Republic of Tanzania. | Этими двумя организациями также проведен ряд совместных рабочих совещаний, включая Международное рабочее совещание по климату и деградации земель, состоявшееся в Объединенной Республике Танзания. |
| Ms. Ruth H. Mollel, Permanent Secretary, Vice-President's Office of the United Republic of Tanzania | Г-жа Рут Х. Моллел, Постоянный секретарь, Канцелярия Вице-Президента Объединенной Республики Танзании |
| In 2009, the organization registered with the Ministry of Home Affairs of the United Republic of Tanzania to engage in collaborative humanitarian work throughout the country. | В 2009 году организация зарегистрировалась в Министерстве внутренних дел Объединенной Республики Танзании с целью организации и осуществления совместной гуманитарной деятельности на всей территории страны. |
| An interactive discussion ensued, during which the representatives of the United Republic of Tanzania, Morocco and Germany made comments and posed questions. | После этого состоялся интерактивный диалог, в ходе которого представители Объединенной Республики Танзания, Марокко и Германии высказали замечания и задали вопросы. |
| This report is part of the voluntary tripartite peer review of competition policies in the United Republic of Tanzania, Zambia and Zimbabwe. | Настоящий доклад подготовлен в рамках добровольного трехстороннего экспертного обзора политики в области конкуренции в Замбии, Зимбабве и Объединенной Республике Танзания. |
| The United Republic of Tanzania will need to make sure that the provision that the competition law is violated intentionally be interpreted very restrictively. | В Объединенной Республике Танзания необходимо обеспечить как можно более ограничительное толкование положения о том, что нарушение антимонопольного законодательства должно быть умышленным. |
| For example, UNCTAD undertook a pilot project in the United Republic of Tanzania, funded by Norway, that has enabled the Tanzanian Government to develop and publish a National CDM Implementation Guide. | Например, ЮНКТАД провела в Объединенной Республике Танзании экспериментальный проект, финансировавшийся Норвегией, который позволил танзанийскому правительству подготовить и опубликовать Национальное руководство по осуществлению МЧР. |
| The example of the United Republic of Tanzania was given, where, despite strong macroeconomic fundamentals and encouraging economic growth rates, poverty was still growing in many segments of the society. | Был приведен пример Объединенной Республики Танзании, в которой, несмотря на хорошие макроэкономические факторы и обнадеживающие темпы экономического роста, продолжает увеличиваться бедность во многих сегментах общества. |
| The facility is piloting field projects in Kenya and the United Republic of Tanzania which seek to leverage funds from local commercial banks in the pilot countries. | Фонд осуществляет экспериментальные полевые проекты в Кении и Объединенной Республике Танзании, предусматривающие мобилизацию средств местных коммерческих банков в охваченных экспериментом странах. |
| Fruitful groundwork was provided by the International Labour Organization (ILO) World Commission on the Social Dimension of Globalization, co-chaired by the Presidents of Finland and the United Republic of Tanzania. | Плодотворная основа для этого была заложена Всемирной комиссией по социальному измерению глобализации Международной организации труда (МОТ), сопредседателями которой являются президенты Финляндии и Объединенной Республики Танзания. |
| In cooperation with the World Bank and the EC, UNCTAD organized a regional Conference on Competition, Competitiveness and Development in the United Republic of Tanzania. | В сотрудничестве со Всемирным банком и Европейской комиссией ЮНКТАД провела в Объединенной Республике Танзании региональную Конференцию по вопросам конкуренции, конкурентоспособности и развития. |
| Country reviews on the status of governance in investment promotion were carried out in Ethiopia, Lesotho, Maldives and the United Republic of Tanzania. | Обзоры состояния управления деятельностью по поощрению инвестиций были проведены в Эфиопии, Лесото, на Мальдивских Островах и в Объединенной Республике Танзании. |
| In 2003, a review of the status of governance in investment promotion and facilitation was carried out in Lesotho and the United Republic of Tanzania. | В 2003 году в Лесото и Объединенной Республике Танзании был проведен обзор управления в области поощрения и стимулирования инвестиций. |
| Thanked His Excellency President Benjamin Mkapa and the Government and people of the United Republic of Tanzania for hosting the Summit and for their continued support to the peace process. | Выразили Его Превосходительству президенту Бенджамину Мкапе, правительству и народу Объединенной Республики Танзании признательность за организацию Встречи на высшем уровне и за постоянную поддержку мирного процесса. |