UN-Habitat, in collaboration with the Government of Kenya and UN-Women, hosted a capacity-building workshop in Kisumu, Kenya, for 55 local authority personnel from Burundi, Kenya, Rwanda, Uganda and the United Republic of Tanzania. |
ООН-Хабитат в сотрудничестве с правительством Кении и структурой «ООН-женщины» провели в Кисуму, Кения, семинар по вопросам укрепления потенциала для 55 сотрудников местных органов власти из Бурунди, Кении, Руанды, Объединенной Республики Танзания и Уганды. |
In the United Republic of Tanzania, authorities reported significant increases in heroin seizures between 2010 and 2012 and indicated that drug traffickers were using alternative trafficking methods, such as reducing the amount of heroin trafficked in each consignment and sending a larger number of small packages. |
Власти Объединенной Республики Танзании сообщили о значительном увеличении объема изъятий героина в период с 2010 по 2012 год и отметили, что наркоторговцы применяют альтернативные методы незаконного оборота, такие как уменьшение размера поставляемых партий героина и увеличение количества небольших отправлений. |
However, according to Article 54 of the Proposed Constitution of the United Republic of Tanzania, it states that every woman is free to participate without any discrimination in the election at all political level or nominated in a government leadership position. |
Вместе с тем, согласно статье 54 проекта конституции Объединенной Республики Танзания, каждая женщина имеет право принимать участие в выборах на всех политических уровнях без какой-либо дискриминации, а также имеет право быть назначенной на руководящий пост в правительстве. |
In East Africa, UNODC provided technical assistance to Ethiopia, Kenya, Mauritius, Seychelles, Somalia and the United Republic of Tanzania, in support of national criminal justice systems, through its regional programme and its maritime crime programme. |
В Восточной Африке УНП ООН оказало техническую помощь в укреплении национальных систем уголовного правосудия Кении, Маврикию, Объединенной Республике Танзания, Сейшельским Островам, Сомали и Эфиопии в рамках своей региональной программы и программы борьбы с морским пиратством. |
The Committee is concerned that, although Tanzania ratified the Convention in 1985 without any reservations, the Convention has still not been domesticated as part of the law of the United Republic of Tanzania. |
Комитет выражает озабоченность по поводу того, что, несмотря на ратификацию Танзанией Конвенции в 1985 году без каких-либо оговорок, Конвенция до сих пор еще не стала частью законодательства Объединенной Республики Танзания. |
UNFPA is actively involved in health sector-wide approaches (SWAps) in 30 countries and is contributing to joint pooled funding in this sector in Bangladesh, Cambodia, Ethiopia, Ghana, India, Uganda and the United Republic of Tanzania. |
ЮНФПА активно участвует в применении общесекторальных подходов в сфере здравоохранения в 30 странах и вносит свой вклад в совместное финансирование в ней в Бангладеш, Гане, Индии, Камбодже, Объединенной Республике Танзания, Уганде и Эфиопии. |
The United Republic of Tanzania, Zambia and Zimbabwe have all introduced their competition law in the mid 1990s prompted by a process of privatization and liberalization that started in the late 1980s. |
Как в Объединенной Республике Танзания, так и в Замбии и Зимбабве законы о конкуренции были впервые приняты в середине 1990-х годов под влиянием начавшегося в конце 1980-х годов процесса приватизации и либерализации. |
Therefore, should the number of notifications increase too much, the authorities in Zambia and the United Republic of Tanzania may need to issue block exemption regulations that would reduce significantly their number, along the lines of what happened in the European Union before 2004. |
Поэтому, если количество уведомлений начнет становиться чрезмерным, то властям Замбии и Объединенной Республики Танзания, возможно, придется пойти на принятие положений о групповых изъятиях, в результате чего уведомлений станет заметно меньше, как это произошло в Европейском союзе перед 2004 годом. |
In the United Republic of Tanzania and Zambia, judicial review is assigned to specially established competition tribunals which ensure a high level of required expertise for judges in charge of judicial review of competition cases. |
В Объединенной Республике Танзания и в Замбии рассмотрением жалоб на решения антимонопольных органов занимаются специально учрежденные для этой цели суды по делам о конкуренции, в которых обеспечивается рассмотрение таких дел судьями, имеющими необходимый для этого уровень специальной подготовки. |
Following several trainings and workshops, gap analyses and needs assessments, conducted within the framework of the self-assessment checklist, are being or were conducted in Ecuador, Ethiopia, Mali, Namibia and the United Republic of Tanzania at their request. |
После ряда учебных мероприятий и практикумов в Мали, Намибии, Объединенной Республике Танзания, Эквадоре и Эфиопии, по их просьбе, на основе контрольного перечня вопросов для самооценки проводились и проводятся анализ существующих недостатков и оценка потребностей. |
The study involved the review of past and present experiences, best practices and lessons learned in eight African countries: Burkina Faso, Ethiopia, Malawi, Mali, Niger, the Sudan, the United Republic of Tanzania and Zambia. |
Это исследование включало в себя обзор прошлого и нынешнего опыта, передовых методов и извлеченных уроков в восьми странах, а именно в Буркина-Фасо, Замбии, Малави, Мали, Нигере, Объединенной Республике Танзания, Судане и Эфиопии. |
Concurrent with the ninth session of the Council of Ministers of the African Regional Industrial Property Organization, WIPO organized a high-level round table on intellectual property and public policy issues in the United Republic of Tanzania in August 2004. |
ВОИС организовала «круглый стол» высокого уровня по вопросам интеллектуальной собственности и государственной политики, который проводился параллельно с девятой сессией Совета министров Африканской региональной организации по промышленной собственности в Объединенной Республике Танзания в августе 2004 года. |
In August, UNHCR met with representatives of the Democratic Republic of the Congo and the United Republic of Tanzania to discuss the matter; the two Governments intend to begin supporting voluntary returns in September. |
В августе сотрудники УВКБ встретились с представителями правительств Демократической Республики Конго и Объединенной Республики Танзании для обсуждения этого вопроса; тем не менее оба правительства намерены начать поддерживать добровольное возвращение в сентябре. |
President Nkurunziza informed the Council that, despite the signing of a declaration on cessation of hostilities, repeated efforts to bring Palipehutu-FNL into the peace process, including recent attempts by the United Republic of Tanzania to resume negotiations, had failed. |
Президент Нкурунзиза информировал Совет о том, что, несмотря на подписание декларации о прекращении боевых действий, неоднократные попытки вовлечь ПОНХ - НОС в мирный процесс, включая недавние попытки Объединенной Республики Танзания возобновить переговоры, не увенчались успехом. |
Section 17 of the Banking and Financial Institutions Act, empowers the Bank of Tanzania to supervise all banks and financial institutions in the United Republic of Tanzania. |
В соответствии с разделом 17 Закона о банковских и финансовых учреждениях Банк Танзании имеет право осуществлять надзор за деятельностью всех банков и финансовых учреждений Объединенной Республики Танзания. |
In addition, the following Parties were invited to present their views on and experiences with the CDM and JI during the third part of the segment: China, the European Community, Japan, Tuvalu, Ukraine and the United Republic of Tanzania. |
Кроме того, в ходе третьей части сегмента следующим Сторонам было предложено изложить свои мнения и рассказать о своем опыте в связи с МЧР и СО: Европейскому сообществу, Китаю, Объединенной Республике Танзания, Тувалу, Украине и Японии. |
Meetings were convened in Uganda (August), Benin (September), Mauritania (October), Kenya and the United Republic of Tanzania (October). |
Совещания были проведены в Уганде (август), Бенине (сентябрь), Мавритании (октябрь), Кении и Объединенной Республике Танзании (октябрь). |
The Greek Cypriot side stated that its primary objective was to improve what it called the workability of the plan, so as to render more functional, and therefore more viable, the United Cyprus Republic (which was to be the end result of the negotiation). |
Киприоты-греки заявили, что их главная цель заключается в том, чтобы улучшить, как они выразились, работоспособность плана, с тем чтобы обеспечить создание более функциональной и, значит, более жизнеспособной Объединенной Кипрской Республики (что должно было быть конечным результатом переговоров). |
Belize, Denmark, El Salvador, Jamaica, Mexico, the Philippines and the United Republic of Tanzania carried out awareness-raising initiatives and information campaigns on violence against women in print, electronic and other media. |
В Белизе, Дании, Мексике, Сальвадоре, на Филиппинах, в Объединенной Республике Танзания и Ямайке предприняты инициативы и информационные кампании в печати, в электронных средствах и других средствах массовой информации для повышения осведомленности о проблемах насилия в отношении женщин. |
Sixteen countries were studied: Belgium, Bosnia and Herzegovina, Botswana, Ghana, Fiji, India, Kenya, Latvia, Lithuania, Malaysia, Nigeria, Papua New Guinea, Spain, Switzerland, Trinidad and Tobago and the United Republic of Tanzania. |
Исследования проводились в 16 странах: Бельгии, Боснии и Герцеговине, Ботсване, Гане, Индии, Испании, Кении, Латвии, Литве, Малайзии, Нигерии, Папуа - Новой Гвинее, Объединенной Республике Танзании, Тринидаде и Тобаго, Фиджи и Швейцарии. |
In particular, in Mauritius, Mozambique, Namibia, South Africa, Swaziland, the United Republic of Tanzania and Zambia, there seems to be demand for treatment for the abuse of a greater range of substances than in the other countries covered by SENDU. |
В частности, в Замбии, на Маврикии, в Мозамбике, Намибии, Объединенной Республике Танзании, Свазиленде и Южной Африке, по-видимому, существует спрос на лечение по поводу злоупотребления более широким рядом психоактивных веществ, чем в других странах, охваченных проектом САКЕНДУ. |
In the United Republic of Tanzania and Zambia, UNICEF successfully advocated for the inclusion of vitamin A in national planning frameworks and budgets. Capsule forecasting, stock management and ordering systems were improved at both the global and country levels. |
В Объединенной Республике Танзании и Замбии ЮНИСЕФ успешно содействовал включению в национальные планы и бюджеты положений о предоставлении витамина А. Как на глобальном, так и на страновом уровне были улучшены системы прогнозирования потребностей в витамине, управления его запасами и размещения заказов на него. |
In the United Republic of Tanzania, for example, UNFPA was selected by the Government as the lead agency to help the Ministry of Community Development, Gender and Children to mainstream attention to gender equity at the national level. |
Так, например, в Объединенной Республике Танзании правительство страны избрало ЮНФПА ведущими учреждениями для оказания министерству общинного развития и по делам женщин и детей помощи в привлечении внимания к проблеме равноправия мужчин и женщин на общенациональном уровне. |
Participants in the symposium held in the United Republic of Tanzania recommended improved implementation of gender-related IPF/IFF proposals for action and identified other critical needs in four main areas: policy and legislation, awareness and capacity-building, sustainable development activities and research. |
Участники симпозиума, состоявшегося в Объединенной Республике Танзании, рекомендовали повысить эффективность осуществления практических предложений МГЛ/МФЛ в гендерной области и затем определили прочие важные потребности в четырех основных областях: политика и законодательство, просветительская деятельность и вопросы создания потенциала, деятельность в сфере устойчивого развития, научные исследования. |
The period also saw the inception of the Cities Without Slums Subregional Programme for Eastern and Southern Africa, facilitating cooperation between slum-dwellers and city governments in Ethiopia, Kenya, Lesotho, Malawi, Mozambique, South Africa, Uganda and the United Republic of Tanzania. |
В указанный период была также создана субрегиональная программа для восточной и южной части Африки «Города без трущоб», которая содействует налаживанию сотрудничества между жителями трущоб и городскими властями в Кении, Лесото, Малави, Мозамбике, Объединенной Республике Танзания, Уганде, Эфиопии и Южной Африке. |