| The international community must remain united and persevere in its collective campaign to root out terrorism. | Международное сообщество должно сохранить свое единство и настойчиво осуществлять кампанию по искоренению терроризма. |
| Likewise, united action in favour of respect for human rights is needed in the internal life of the Belarusian society. | Наряду с этим внутри самого белорусского общества требуется единство действий в интересах уважения прав человека. |
| Bulgaria solemnly appeals to the Security Council to stand united. | Болгария обращается с решительным призывом к Совету Безопасности сохранять единство. |
| We need to stand united in the international fight against terrorism. | Мы должны продемонстрировать единство в международной борьбе с терроризмом. |
| Given the seriousness of what is at stake, the international community must stand firm and united. | Учитывая всю серьезность того, что поставлено на карту, международное сообщество должно проявить твердость и единство. |
| Let us stay united and work tirelessly for it. | Давайте сохраним единство и приложим неустанные усилия для его достижения. |
| We must stand united in helping Afghanistan come back into the family of nations. | Мы должны проявлять единство в оказании помощи Афганистану, с тем чтобы он вернулся в семью наций. |
| The Council is increasingly united on which issues require its engagement and how that engagement can be most constructive. | Совет демонстрирует все большее единство в отношении вопросов, требующих его участия, а также того, как обеспечить это участие наиболее конструктивным образом. |
| However, it urged all Member States to remain united in their efforts to combat terrorism. | Однако делегация настоятельно призывает все государства-члены сохранять единство в их усилиях по борьбе с терроризмом. |
| This will demonstrate the united commitment of the international community to fulfilling these objectives. | Это продемонстрирует единство и решимость международного сообщества обеспечить достижение этих целей. |
| We must remain united and mutually supportive. | Нам нужно крепить свое единство и взаимную поддержку. |
| We must stand united to guarantee the universality of treaties and the effectiveness of non-proliferation regimes. | Мы должны сохранять единство, с тем чтобы гарантировать универсальный характер договоров и эффективность режимов нераспространения. |
| We must stand united in this approach. | Мы должны продемонстрировать единство в этом подходе. |
| The Chief of Staff, who is also the President of the National Transitional Council, has however stated that the army remains united. | Однако начальник Генерального штаба, являющийся также Председателем Национального переходного совета, заявил, что единство в армии сохраняется. |
| In our common struggle against international terrorism, it is extremely important that the Security Council remain united and effective. | В нашей общей борьбе против международного терроризма чрезвычайно важно, чтобы Совет Безопасности сохранял единство и эффективность. |
| Therefore we must remain united in our struggle against terrorism in all its forms. | В этой связи мы должны сохранять единство в нашей борьбе против терроризма во всех его формах. |
| In terms of unity, the Committee has helped to ensure that Member States and the international community have remained united and worked together. | Что касается единства, то Комитет помог сохранить единство и обеспечить взаимодействие усилий государств-членов и международного сообщества. |
| The State is united and determined to see justice done. | Государство проявляет единство и преисполнено решимости обеспечить правосудие. |
| I will declare the war over when our country is united once again. | Я объявлю о прекращении войны лишь тогда, когда будет восстановлено единство нашей страны. |
| Its success presupposes, today as yesterday, that the international community will remain united and mobilized. | Их успех сегодня, как и вчера, предполагает, что международное сообщество сохранит единство и бдительность. |
| Under this provision, it is possible for families to remain united which primarily offers advantages to women. | Данное положение обеспечивает семьям возможность сохранять свое единство, что создает особые преимущества для женщин. |
| Therefore, we must stand united and determined. | Поэтому мы должны сохранять единство и решимость. |
| We encourage them to remain united and rally behind their new leadership in their just cause for self-determination and national independence. | Мы призываем его сохранить единство и сплотиться вокруг своего нового руководства в своей справедливой борьбе за самоопределение и национальную независимость. |
| The time has come to revitalize and renew the united and consistent action of the Security Council. | Пришло время активизировать и возродить единство и последовательность действий Совета Безопасности. |
| Participants remained united and firm in their resolve. | Участники вновь продемонстрировали единство и твердую решимость. |