A united Cyprus in a united Europe will thrive and progress with its partners towards a secure and prosperous future, working hand in hand with all other members of the international community for the promotion of universal values and peace. |
Объединенный Кипр в рамках объединенной Европы будет процветать и двигаться вперед вместе со своими партнерами к безопасному и благополучному будущему, сотрудничая со всеми другими членами международного сообщества во имя утверждения универсальных ценностей и обеспечения мира. |
Representatives of Romania, the United Kingdom and the United Republic of Tanzania were invited to participate. |
К участию в этой дискуссионной группе были приглашены представители Соединенного Королевства, Румынии и Объединенной Республики Танзания. |
Both events were held in Arusha, United Republic of Tanzania, in cooperation with the Government of the United Republic of Tanzania. |
Оба мероприятия были проведены в Аруше, Объединенная Республика Танзания, в сотрудничестве с правительством Объединенной Республики Танзании. |
In a survey of TDs conducted by TheJournal.ie on support for a border poll and a united Ireland conducted in December 2016, only TDs from the Anti-Austerity Alliance (now Solidarity) stated they were opposed to a united Ireland at the present moment. |
В опросе, проведенном TheJournal.ie, о поддержке объединения Ирландии, проведенного в декабре 2016 года, только представители Альянса по борьбе с жесткой экономикой (ныне «Солидарность») заявили, что в настоящий момент он против объединенной Ирландии. |
The Outcome Framework has united the entire Joint Programme in a common effort to improve strategic coherence and generate concrete results in key areas that are pivotal to future success in the HIV response. |
Рамочные документ по результатам деятельности свел воедино усилия Объединенной программы по усовершенствованию стратегической согласованности и обеспечению конкретных результатов в ключевых областях, являющихся незаменимыми для будущего успеха в борьбе с ВИЧ. |
All political parties except the then-ruling United National Independence Party (UNIP) were proscribed. |
Все политические партии, за исключением правившей в то время Объединенной партии национальной независимости (ЮНИП), были запрещены. |
Like many LDCs, the United Republic of Tanzania depends largely on agriculture. |
Как и во многих НРС, экономика Объединенной Республики Танзании зависит главным образом от продукции сельского хозяйства. |
The government of the United Republic of Tanzania is committed to ensuring the safety of refugees living in the camps. |
Правительство Объединенной Республики Танзания привержено делу обеспечения безопасности беженцев в лагерях. |
The Government of the United Republic did not release figures on the number of people executed. |
Правительство Объединенной Республики не публикует данные о количестве казненных. |
The Government of the United Republic of Tanzania is ready to give its full cooperation in this endeavour. |
Правительство Объединенной Республики Танзания готово всецело содействовать этим усилиям. |
The preliminary impact in the United Republic of Tanzania has been promising. |
Предварительные результаты этой инициативы в Объединенной Республике Танзания внушают оптимизм. |
Cooperation between the Mechanism and the Government of the United Republic of Tanzania has been excellent to date. |
Сотрудничество между Механизмом и правительством Объединенной Республики Танзания на настоящий момент является превосходным. |
Discussions about the history of the slave trade and slavery in the United Republic of Tanzania were led by the Centre's Information Officer. |
Обсуждениями истории работорговли и рабства в Объединенной Республики Танзания руководил сотрудник Центра по вопросам информации. |
The Committee sent a reminder to the United Republic of Tanzania regarding the submission of additional information which was overdue. |
Комитет направил напоминание Объединенной Республике Танзания о представлении дополнительной информации, которая не была представлена вовремя. |
The commitment of the Government of the United Republic of Tanzania to the voluntary return of Burundian refugees in the United Republic of Tanzania is welcomed. |
Приверженность правительства Объединенной Республики Танзания принципу добровольного возвращения бурундийских беженцев, проживающих в Объединенной Республике Танзания, следует всячески приветствовать. |
The Government of the United Republic of Tanzania has nominated the Controller and Auditor-General of the United Republic of Tanzania for appointment to the Board of Auditors. |
Правительство Объединенной Республики Танзания выдвинуло кандидатуру Контролера и Генерального ревизора Объединенной Республики Танзания для назначения в состав Комиссии ревизоров. |
In addition, 1 peacekeeper from the United Republic of Tanzania was killed, and 14 peacekeepers from South Africa and the United Republic of Tanzania sustained injuries. |
Кроме того, один миротворец из Объединенной Республики Танзания был убит и 14 миротворцев из Южной Африки и Объединенной Республики Танзания получили ранения. |
The representative of the United Republic of Tanzania appealed to Argentina and the United Kingdom to speed up negotiations by the year 2000. |
Представитель Объединенной Республики Танзании призвал Аргентину и Соединенное Королевство активизировать переговоры к 2000 году. |
The Government of the United Republic of Tanzania in collaboration with the Office of the United Nation High Commissioner for Refugees (UNHCR) participated in these programmes. |
Правительство Объединенной Республики Танзании участвовало в реализации этих программ в сотрудничестве с Управлением Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по делам беженцев (УВКБ). |
Country presentation tours were organized for the United Republic of Tanzania in Japan and for Uganda in the United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland and the Benelux countries. |
Были организованы ознакомительные туры по странам: для Объединенной Республики Танзании в Японии и для Уганды в Соединенном Королевстве Великобритании и Северной Ирландии и странах Бенилюкса. |
During the same period, seven warrants of arrest were transmitted to the following countries: Belgium; Denmark; France; New Zealand; South Africa; United Republic of Tanzania; United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland. |
За этот же период семь ордеров на арест были направлены следующим странам: Бельгии; Дании; Франции; Новой Зеландии; Южной Африке; Объединенной Республике Танзании; Соединенному Королевству Великобритании и Северной Ирландии. |
Operations were conducted in Kenya, South Africa, Cameroon, the United Republic of Tanzania, France, Belgium, the United Kingdom and Denmark. |
Операции были проведены в Кении, Южной Африке, Камеруне, Объединенной Республике Танзании, Франции, Бельгии, Соединенном Королевстве и Дании. |
For example, the Netherlands, Norway, Sweden and the United Kingdom have harmonized their procedures for health sector aid programmes in the United Republic of Tanzania. |
Так, например, Нидерланды, Норвегия, Соединенное Королевство и Швеция согласовали свои процедуры, касающиеся осуществления программ помощи в области здравоохранения в Объединенной Республике Танзания. |
The Committee was also informed that the following initial reports under the Optional Protocol on the involvement of children in armed conflict had been received: the Maldives, Uganda, the United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland and the United Republic of Tanzania. |
Комитет был также проинформирован о получении первоначальных докладов в соответствии с Факультативным протоколом, касающимся участия детей в вооруженных конфликтах, от следующих государств-участников: Мальдивских островов, Объединенной Республики Танзании, Соединенного Королевства Великобритании и Северной Ирландии и Уганды. |
Following this meeting, the Government of the United Republic of Tanzania set an ultimatum for the FNL leadership based in the United Republic of Tanzania to rejoin the process. |
После этой встречи правительство Объединенной Республики Танзания предъявило находящемуся в Танзании руководству ПОНХ ультиматум, потребовав от него возобновить свое участие в мирном процессе. |