Английский - русский
Перевод слова United
Вариант перевода Объединенного

Примеры в контексте "United - Объединенного"

Примеры: United - Объединенного
Success depends on strong leadership united under a shared vision. «Успех зависит от сильного лидерства, объединенного вокруг общего видения проблемы.
Importantly, the sides reached agreement on international treaties binding on the united Cyprus. Важно отметить, что стороны пришли к согласию по вопросу международных договоров, имеющих обязательную силу для объединенного Кипра.
In the north-east, friction over power-sharing emerged within the Kurdish political leadership, formally united under the Kurdish Supreme Council. На северо-востоке отмечаются трения по поводу разделения власти внутри курдского политического руководства, формально объединенного под эгидой Курдского верховного совета.
The building of a united Maghreb where solidarity prevails can only contribute to strengthening security throughout the Mediterranean region. Создание такого объединенного Магриба, в котором преобладает солидарность, может только вносить дальнейший вклад в укрепление безопасности во всем регионе Средиземноморья.
A united front against diabetes is an example of that. Примером этого является создание объединенного фронта борьбы с диабетом.
His vision of a united world was... Это виденье объединенного мира не имело прецедентов.
Yet another testimony to the Ethiopian determination to preclude a united and independent Somalia is the de facto recognition of the north-west. Другим свидетельством решимости Эфиопии не допустить создания объединенного и независимого государства Сомали является фактическое признание Северо-западной провинции.
This was contrary to Rwanda's advice to the DRC opposition to form a united front. Это произошло вопреки рекомендации о формировании объединенного фронта, данной Руандой оппозиции ДРК.
Forging a united front against the regime seems as remote as ever. Оформление объединенного фронта по борьбе с режимом кажется как никогда далеким.
While the census process is being carried out, the sides must resolve the core issue of who should be considered citizens of the united Cyprus. Пока перепись будет проводиться, сторонам надлежит решить основной вопрос о том, кого следует считать гражданами объединенного Кипра.
The construction of a united, stable and integrated Maghreb was largely dependent on finding a solution to the conflict in Western Sahara. Образование объединенного, стабильного и единого Магриба в значительной степени зависит от урегулирования конфликта в Западной Сахаре.
Since then, FRPI has created an alliance with FNI and one of its commanders, Germain, was appointed Chief of Staff of the united militia. После этого ПФСИ сформировал союз с ФНИ, и один из его командиров - Жермен был назначен начальником штаба объединенного ополчения.
He again accompanied De Ruyter in 1672 and took an honorable part in the great battle of Solebay against the united English and French fleets. Он вновь сопровождал де Рюйтера в 1672 году и принял почетное участие в великой битве при Солебее против объединенного английского и французского флотов.
The Government of Sudan remains open to all that may ensure the progress and well-being of the people of the united Sudan. Правительство Судана остается открытым для всех, кто может обеспечить прогресс и процветание народа объединенного Судана.
An effective response to present-day conflicts requires a long-term political commitment from a united international community in the form of a diplomatic, political, economic, military and civil engagement. Эффективное реагирование на современные конфликты требует от объединенного международного сообщества долгосрочной политической приверженности в виде дипломатического, экономического, военного и гражданского вмешательства.
This blind force could have served as the chief instrument of a united humankind in a decisive assault against the global problems of poverty and underdevelopment. Эта слепая сила могла бы служить в качестве главного инструмента объединенного человечества в решительном наступлении на глобальные проблемы нищеты и отставания в экономическом развитии.
We also appreciate the preparatory work for the convening of the emergency Loya Jirga, which would pave the way for a broad-based multi-ethnic, multi-religious representative assembly for a united Afghanistan. Мы также ценим подготовительную работу по созыву чрезвычайной Лойя джирги, которая откроет путь для создания многоэтнической, многорелигиозной представительной ассамблеи на широкой основе в интересах построения объединенного Афганистана.
This includes the critical task of preparing their respective communities for the compromises required for a settlement and the prospect of living together in a united Cyprus. Это предполагает решение важнейшей задачи подготовки соответствующих общин к компромиссам, которые необходимы для урегулирования проблемы и реализации принципа сосуществования в рамках объединенного Кипра.
With respect to citizenship, the sides have accepted an approach whereby an agreed number of persons from both sides would become citizens of a united Cyprus with the entry into force of a comprehensive agreement. По вопросу о гражданстве стороны договорились применять подход, согласно которому после вступления в силу всеобъемлющего соглашения гражданами объединенного Кипра станет согласованное количество лиц от обеих сторон.
A united "green fabric" front, using the publicity generated by some of the newer fabrics, could make a greater impact than any one industry campaigning alone. Создание объединенного фронта "зеленых" тканей путем использования популярности, которую уже приобрели некоторые новейшие виды тканей, могло бы дать более ощутимые результаты, чем кампании, проводимые этими отраслями в одиночку.
However, those difficulties do nothing to weaken our firm belief that general and complete disarmament remains the only sound option for future generations, provided that the political will of States and a united front exist to relaunch a holistic debate on this issue. Тем не менее эти трудности никак не могут ослабить нашу твердую веру в то, что всеобщее и полное разоружение остается единственным правильным выбором для будущих поколений, при условии наличия политической воли государств и объединенного фронта для возобновления всестороннего обсуждения этого вопроса.
There was minimal cooperation at the federal level; however, after the 2002 elections in both republics and the establishment of the new united State of Serbia and Montenegro and its new leadership in February-March 2003, there have been some positive developments. На союзном уровне сотрудничество было минимальным, однако после прошедших в 2002 году выборов в обеих республиках и создания нового объединенного государства Сербии и Черногории вместе с его новым руководством в феврале - марте 2003 года произошли некоторые позитивные изменения.
We truly believe that this is a serious anomaly in the context of the Organization's efforts to build a new world order based on mutual understanding and respect among all States in a united international community. Мы твердо убеждены в том, что речь идет о серьезной аномалии в контексте усилий нашей Организации, направленных на создание нового всемирного порядка, основанного на взаимопонимании и уважении в отношениях между всеми государствами в рамках объединенного международного сообщества.
A confederate set-up, while uniting the two states on the essentials of a united Cyprus at the top, will prevent Greek Cypriot leaders from reverting back to the measures of restrictions, harassment and economic and other embargoes upon us in the future. Конфедеративное устройство, позволяя объединить два государства в первую очередь на принципах создания объединенного Кипра, не позволит лидерам киприотов-греков вновь прибегнуть к мерам ограничения, запугивания и введения экономического и других видов эмбарго в отношении нас в будущем.
The parliamentary elections in November, no matter how effectively they demonstrated the prevailing desire for the democratization of the society, did not mark a turning point in the effort to build an independent, united and multi-ethnic State. Парламентские выборы в ноябре, как бы эффективно они ни продемонстрировали растущее желание к демократизации общества, не явились поворотным пунктом в усилиях по созданию независимого, объединенного и многоэтнического государства.