The revised set of training materials, along with the step-by-step guide, were used in the first training workshop in October 2009 in the United Republic of Tanzania. |
Пересмотренный набор учебных материалов наряду с поэтапным руководством были использованы на первом учебном рабочем совещании, состоявшемся в октябре 2009 года в Объединенной Республике Танзания. |
Meanwhile, projects to develop an interregional network of business development services undertaken with the support of Perez-Guerrero Trust Fund have been completed in Eritrea, Kenya, Malawi, United Republic of Tanzania and Zimbabwe. |
В Зимбабве, Кении, Малави, Объединенной Республике Танзания и Эритрее завершены проекты по созданию межрегиональной сети служб развития предпринимательства, которые выполнялись при поддержке Целевого фонда Переса-Герреро. |
UNCTAD is preparing an overview of the organic development status in Burundi, Ethiopia, Kenya, Rwanda, Uganda, and the United Republic of Tanzania, to be published in 2009. |
ЮНКТАД осуществляет подготовку обзора состояния развития биологически чистого производства в Бурунди, Кении, Объединенной Республике Танзания, Руанде, Уганде и Эфиопии, который будет опубликован в 2009 году. |
With member universities in Egypt, Kenya, Mauritius, Mozambique, Senegal, South Africa, Uganda and the United Republic of Tanzania, Africa has the highest representation in the Virtual Institute. |
Благодаря участию университетов Египта, Кении, Маврикия, Мозамбика, Объединенной Республики Танзания, Сенегала, Уганды и Южной Африки африканские страны лучше других представлены в Виртуальном институте. |
In May, UNCTAD funded the participation of representatives from Kenya, Sierra Leone and the United Republic of Tanzania at an expert group meeting and a global event on "Measuring the information society". |
В мае ЮНКТАД финансировала участие представителей Кении, Объединенной Республики Танзания и Сьерра-Леоне в совещании группы экспертов и глобальном мероприятии по теме "Оценка информационного общества". |
The readiness and commitment of the Government of the United Republic of Tanzania with respect to engaging in constructive dialogue on the issue of indigenous issues constitute a facilitating factor. |
Одним из содействующих факторов является готовность Объединенной Республики Танзания участвовать в конструктивном диалоге по вопросам коренных народов и его приверженность участию в таком диалоге. |
According to mining authorities, the machines are imported from the United Republic of Tanzania at a total cost of more than $6,000, making it possible for an owner to recover his investment in one month's time. |
По информации органов горного надзора, такие машины привозят из Объединенной Республики Танзания, и их полная стоимость составляет более 6000 долл. США, что позволяет владельцу окупить свои вложения за один месяц. |
The Group did not receive documentation requested from the Tanzanian authorities, limiting the Group's examination of the role of the United Republic of Tanzania as an export hub for Congolese gold. |
Группа не получила запрошенную у танзанийских властей документацию, что ограничивает возможности Группы по изучению роли Объединенной Республики Танзания в качестве экспортного центра для конголезского золота. |
The Group made enquiries about the production capacity and safeguards of these national production facilities, and so far has received answers only from the United Republic of Tanzania. |
Группа направила запросы по поводу объема производства на этих национальных объектах и принимаемых там мер безопасности, однако к настоящему моменту получила ответы лишь от Объединенной Республики Танзания. |
Presentations were given by the Technical Group of the Panel of Auditors, Joint Inspection Unit and the National Audit Office, United Kingdom - the latter in their capacity as External Auditor to the World Food Programme (WFP). |
На совещании выступили представители Технической группы Группы ревизоров и Объединенной инспекционной группы, а также представитель Национального ревизионного управления Соединенного Королевства в качестве Внешнего ревизора Всемирной продовольственной программы (ВПП). |
Recommends that the twelfth session of the Intergovernmental Group of Experts hold a voluntary peer review of the United Republic of Tanzania, Zambia and Zimbabwe, |
рекомендует провести на двенадцатой сессии Межправительственной группы экспертов добровольный экспертный обзор по Объединенной Республике Танзания, Замбии и Зимбабве; |
Specifically, trainings for the judiciary in Egypt, El Salvador, Indonesia, Kenya, Malawi, Trinidad and Tobago, the United Republic of Tanzania, WAEMU and Zambia have been conducted over the years. |
За последние годы было проведено обучение сотрудников судебных органов в Египте, Замбии, ЗАЭВС, Индонезии, Кении, Малави, Объединенной Республики Танзания, Сальвадоре и Тринидаде и Тобаго. |
In the United Republic of Tanzania, infrastructure development should be stimulated by the enactment of the private - public partnership (PPP) law in 2009 if it were to be effectively implemented by the Government. |
В Объединенной Республике Танзания введенный в действие в 2009 году Закон о государственно-частных партнерствах (ГЧП) мог бы стимулировать развитие инфраструктуры, если бы правительство обеспечило его эффективное применение. |
During the discussion on the two Reports on the Implementation of IPRs, Ethiopia and the United Republic of Tanzania received encouragement in carrying out the necessary but sometimes difficult policy reforms. |
В ходе обсуждения упомянутых двух докладов об осуществлении ОИП участники рекомендовали Эфиопии и Объединенной Республике Танзания проводить необходимые, но порой нелегкие реформы политики. |
In collaboration with UNEP, GEF and the Governments of the East African Community (Burundi, Kenya, Rwanda, Uganda and the United Republic of Tanzania), UN-Habitat is working to promote energy efficiency in buildings in East Africa. |
В сотрудничестве с ЮНЕП, ФГОС и правительствами Восточноафриканского Сообщества (Бурунди, Кении, Руанды, Уганды и Объединенной Республики Танзании) ООН-Хабитат принимает меры для повышения энергоэффективности зданий в странах Восточной Африки. |
The consultations with the diaspora were held in February and March 2010 in Belgium and the United Republic of Tanzania with the support of the Peacebuilding Fund. |
Консультации с членами диаспор были проведены при поддержке Фонда миростроительства в феврале и марте 2010 года в Бельгии и Объединенной Республике Танзания. |
Installation of Business Linkages programmes also progressed in Argentina, the Dominican Republic, Brazil, Peru, the United Republic of Tanzania, Uganda and Zambia. |
Работа по развертыванию программ налаживания деловых связей продолжалась также в Аргентине, Бразилии, Замбии, Доминиканской Республике, Объединенной Республике Танзания, Перу и Уганде. |
The representative of the United Republic of Tanzania stressed that financing for development was critical, as was capacity-building for development, good governance and the delivery of basic social services. |
Представитель Объединенной Республики Танзания отметил исключительную важность финансирования развития, а также наращивания потенциала в целях развития, благого управления и предоставления основных социальных услуг. |
The Government of the United Republic of Tanzania is constituted by the President who is the head of state and Government, Vice President, the Prime Minister and Ministers. |
В состав правительства Объединенной Республики Танзания входят Президент, который является главой государства и правительства, Вице-президент, Премьер-министр и министры. |
In its submission, UNCT stated that the Government of the United Republic of Tanzania should step up efforts to abolish the death penalty by acceding to the Second Optional Protocol to the International Covenant on Civil and Political Rights (ICCPR-OP 2). |
В своем представлении СГООН заявила, что правительству Объединенной Республики Танзании следует наращивать усилия по отмене смертной казни путем присоединения ко Второму Факультативному протоколу к Международному пакту о гражданских и политических правах (МПГПП-ФП 2). |
(e) Revision of the COE significant damage percentage (Senegal, supported by the United Republic of Tanzania); |
ё) пересмотр процентного показателя серьезного повреждения ИПК (Сенегал, при поддержке Объединенной Республики Танзания); |
Mercury has been found in the bodies of children working in artisanal gold mines in the Plurinational State of Bolivia, Ecuador, Indonesia, Peru, the United Republic of Tanzania and Zimbabwe. |
Ртуть обнаруживали в организмах детей, работавших на кустарных золотых приисках в Многонациональном Государстве Боливия, Эквадоре, Индонезии, Перу, Объединенной Республике Танзания и Зимбабве. |
It found considerable equity fault lines in the water sector of the United Republic of Tanzania, for example, a gap between access in rural and urban areas and disproportionately high budgets for urban services. |
Она обнаружила значительные недостатки в сбалансированности в секторе водоснабжения в Объединенной Республике Танзания, например разрыв между доступом в сельских и городских районах и непропорционально большие бюджеты для обслуживания в городах. |
In my own country, for instance, malaria has almost been eliminated in Zanzibar, which gives us the momentum to roll out the same effort throughout the entire United Republic of Tanzania. |
В собственно нашей стране, например, малярия почти побеждена в Занзибаре, что придает нам энергии для распространения таких же усилий на всю территорию Объединенной Республики Танзания. |
The establishment of witness and victim protection programmes in accordance with international norms and standards received support in Argentina, Nepal, Kenya, Rwanda, the United Republic of Tanzania and Togo. |
Поддержка в учреждении программ защиты свидетелей и потерпевших в соответствии с международными нормами и стандартами была оказана Аргентине, Кении, Непалу, Объединенной Республике Танзания, Руанде и Того. |