A tripartite agreement between the Government of Burundi, the United Republic of Tanzania and UNHCR signed on 21 March 2006 concluded, inter alia, that the time had come to move progressively from facilitation to the promotion of voluntary repatriation. |
В трехстороннем соглашении, которое 21 марта 2006 года было подписано между правительством Бурунди, Объединенной Республикой Танзания и УВКБ, говорилось, в частности, о том, что настало время постепенно перейти от мероприятий по содействию репатриации к мероприятиям по пропаганде добровольной репатриации. |
The Institute carried out a union-wide in-house training programme with the Police Force of the United Republic of Tanzania on issues related to law enforcement in the context of the electoral process and produced and disseminated guidelines for the conduct of police on electoral duty. |
Институт осуществил совместно с полицией Объединенной Республики Танзании общенациональную внутриведомственную учебную программу по проблемам, связанным с правоохранительной деятельностью в контексте избирательного процесса, а также подготовил и распространил руководящие принципы поведения полицейских, дежурящих на избирательных участках. |
A Maritime Rescue Coordination Centre has been built in Mombasa, Kenya, to be launched by the Secretary-General of the International Maritime Organization in May 2006, with sub-centres in the United Republic of Tanzania and Seychelles. |
В Момбасе, Кения, был создан Морской спасательно-координационный центр, который должен быть официально открыт Генеральным секретарем ИМО в мае 2006 года и который будет иметь подцентры в Объединенной Республике Танзания и на Сейшельских Островах. |
The Government of the United Republic of Tanzania has always been in the forefront in the maintenance of peace and security and has played key roles in negotiating peace settlements in the African region, particularly in the subregions of the Great Lakes and Southern Africa. |
Правительство Объединенной Республики Танзания всегда находилось на переднем крае усилий по поддержанию мира и безопасности и играло ключевую роль в переговорах по мирному урегулированию в Африканском регионе, в особенности в субрегионе Великих озер и на юге Африки. |
The following organizations participate in the pilot in the United Republic of Tanzania: FAO, ILO, UNESCO, UNIDO, WHO, IFAD, UNAIDS, UNDP, UNEP, UNFPA, UNHCR, UNIC, UNICEF, UN-HABITAT, WFP, UNIFEM and IOM. |
В осуществлении экспериментальной инициативы в Объединенной Республике Танзания участвуют следующие организации: ФАО, МОТ, ЮНЕСКО, ЮНИДО, ВОЗ, МФСР, ЮНЭЙДС, ПРООН, ЮНЕП, ЮНФПА, УВКБ, ИЦООН, ЮНИСЕФ, ООН-Хабитат, МПП, ЮНИФЕМ и МОМ. |
Let me also express my delegation's sincere appreciation to the African Group and, in particular, to the delegation of the United Republic of Tanzania, for their diligent efforts in bringing this item before the General Assembly. |
Хотел бы также от имени нашей делегации выразить искреннюю признательность странам - членам Группы африканских государств, в частности делегации Объединенной Республики Танзания, за предпринимавшиеся ими неустанные усилия с целью вынесения этого пункта на рассмотрение Генеральной Ассамблеи. |
UNCTAD prepared project proposals and undertook fund-raising efforts for the implementation of business linkages projects in Argentina, Egypt and Mozambique, and for the installation of a new or upgraded Empretec programme in Ghana, Peru, the United Republic of Tanzania and Zambia. |
ЮНКТАД подготовлены предложения по проектам и предприняты усилия по мобилизации средств для осуществления проектов деловых связей в Аргентине, Египте и Мозамбике, а также для создания новых или улучшенных программ ЭМПРЕТЕК в Гане, Замбии, Объединенной Республике Танзании и Перу. |
In the case of the United Republic of Tanzania, the proposal was to be considered in part in cooperation with the Pesticide Action Network and was also proposed as a project under the FAO Technical Cooperation Programme. |
В том что касается Объединенной Республики Танзания, предложение должно было быть отчасти рассмотрено в сотрудничестве с Сетью действий по борьбе с пестицидами и было также предложено в качестве проекта в рамках Программы технического сотрудничества ФАО. |
In addition to reducing emissions, the project aims to alleviate poverty and maintain water supplies in rivers leading into the Masai Mara National Reserve in Kenya and the Serengeti National Park in the United Republic of Tanzania. |
Помимо уменьшения выбросов данный проект направлен на сокращение масштабов нищеты и сохранение водных запасов в реках, впадающих в национальное водохранилище Масаи Мара в Кении и протекающих по территории национального парка Серенгети в Объединенной Республике Танзании. |
Eight schools in the United Republic of Tanzania are participating in the UNESCO Associated Schools Projects Network (ASPnet), which was launched in 1953 (the network includes over 7,983 educational institutions, ranging from pre-school education to teacher training in 175 countries). |
41 Восемь школ Объединенной Республики Танзания принимают участие в Сети проектов ассоциированных школ ЮНЕСКО (АСПнет), которая была создана в 1953 году (в сеть входят 7983 учебных заведения - от уровня дошкольного образования до подготовки учителей в 175 странах). |
In 1984, the Constitution of the United Republic of Tanzania and the Constitution of Zanzibar had been extensively amended to incorporate the Bill of Rights, and a number of relevant laws enacted to guarantee the application of those rights. |
В 1984 году был проведен масштабный пересмотр положений Конституции Объединенной Республики Танзании и Занзибара, чтобы инкорпорировать в нее Хартию прав человека; кроме того, был принят целый ряд законов, гарантирующих применение прав, провозглашенных в этой Хартии. |
Statements were made by the representatives of the Republic of Korea, China, the United Republic of Tanzania, Egypt and Pakistan (on behalf of the Group of 77 and China). |
С заявлениями выступили представители Республики Корея, Китая, Объединенной Республики Танзания, Египта и Пакистана (от имени Группы 77 и Китая). |
It was the second course organized at the subregional level. A total of 43 technical and administrative staff from Angola, the Comoros, Madagascar, Mauritius, Mozambique, Namibia, the Seychelles, South Africa and the United Republic of Tanzania participated in the course. |
Это был второй курс, организованный на субрегиональном уровне: в нем приняли участие в общей сложности 43 технических и административных сотрудника из Анголы, Коморских Островов, Маврикия, Мадагаскара, Мозамбика, Намибии, Объединенной Республики Танзания, Сейшельских Островов и Южной Африки. |
There are also eyewitness accounts of children present within the ranks of the United Wa State Army (UWSA) in northern Shan State, despite their recent statement to my Special Representative that children are no longer recruited since the ceasefire agreement with the Myanmar Government. |
Имеются также свидетельства очевидцев относительно присутствия детей в составе Объединенной армии штата Ва (ОАШВ) в штате Северный Шан, несмотря на сделанное моему Специальному представителю заявление о том, что после заключения с правительством Мьянмы соглашения о прекращении огня вербовка детей прекращена. |
The Heavily Indebted Poor Countries Initiative and the Multilateral Debt Restructuring Initiative might not go far enough to relieve the external debt of the United Republic of Tanzania. |
Инициатива в отношении бедных стран с крупной задолженностью и Инициатива по реструктуризации задолженности на многосторонней основе, возможно, не осуществляются в достаточной степени для обеспечения облегчения бремени внешней задолженности Объединенной Республики Танзания. |
The 2003 - 2008 Women's Agenda of the People's United Party states that the Party will, promote entrepreneurship for women through: |
В Повестке дня по вопросам женщин на 2003 - 2008 годы, принятой Народной объединенной партией, заявлено, что эта партия будет «способствовать развитию женского предпринимательства» посредством: |
From the beginning of 2002 up to 15 August, 254,156 Burundians had returned - 53,283 in 2002, 82,366 in 2003 and 90,327 in 2004, mainly from the United Republic of Tanzania. |
С начала 2002 года по 15 августа 2005 года возвратились 254156 бурундийцев, из них 53283 человека в 2002 году, 82366 человек в 2003 году и 90327 человек в 2004 году, главным образом из Объединенной Республики Танзания. |
UNHCR immediately dispatched emergency response teams to set up emergency programmes to assist 300,000 refugees in the United Republic of Tanzania, 272,000 in Rwanda and 50,000 in Zaire. |
УВКБ немедленно направило группу по оказанию чрезвычайной помощи в целях осуществления программы чрезвычайной помощи в интересах 300000 беженцев в Объединенной Республике Танзании, 272000 беженцев в Руанде и 50000 беженцев в Заире. |
UNHCR reports that there are over 338,433 Congolese refugees in neighbouring countries, including 114,436 in the United Republic of Tanzania, 83,680 in the Republic of Congo and 56,000 in Zambia. |
УВКБ сообщает о том, что в соседних странах находится свыше 338433 конголезских беженцев, в том числе 114436 человек в Объединенной Республике Танзании, 83680 - в Республике Конго и 56000 - в Замбии. |
It participated in the Nile Conferences, held in Sudan in February 1994, United Republic of Tanzania in February 1995, Uganda in March 1996, and Ethiopia in 1997. |
Она принимала участие в Конференции по Нилу, которая проводилась в феврале 1994 года в Судане, в феврале 1995 года в Объединенной Республике Танзании, в марте 1996 года и в 1997 году в Эфиопии. |
Phase one of the project includes the training of nurses and midwives in Kenya and the United Republic of Tanzania in public health, including epidemiology and health system research. |
На первом этапе этого проекта предусматривается проведение для медсестер и акушерок в Кении и Объединенной Республике Танзания учебных курсов по вопросам здравоохранения, в том числе по вопросам эпидемиологии и изучения системы здравоохранения. |
Examples of aid management policies include Rwanda's Aid Policy in 2006, Uganda's Joint Assistance Strategy for 2005 - 2009, and the United Republic of Tanzania's Joint Assistance Strategy in 2006. |
Примеры политики управления помощью включают в себя руандийскую политику в области помощи, принятую на вооружение в 2006 году, угандийскую совместную стратегию в области помощи на 2005-2009 годы, а также совместную стратегию в области помощи Объединенной Республики Танзания, принятую в 2006 году. |
Although the actual number of children associated with the United Wa State Army is unknown, credible reports indicate the visible presence of uniformed and armed children in the Wa State Army. |
Хотя фактическое число детей, связанных с Объединенной армией национальной области Ва, неизвестно, достоверные сообщения свидетельствуют о том, что имеется заметное число одетых в форму и вооруженных детей в рядах Армии области Ва. |
Furthermore, the project is used for training other groups from in and outside Kenya (e.g., United Republic of Tanzania) and has been repeated in these areas |
Кроме того, данный проект используется для обучения новых групп из других районов, расположенных внутри и за пределами Кении (например, в Объединенной Республике Танзании), и уже был воспроизведен в этих районах; |
The workshop elected the representative of the host country Mozambique and the Chair of the Bureau for the Nairobi Convention as Co-Chairs of the workshop, while the representative of the Government of the United Republic of Tanzania was elected as Rapporteur. |
Участники семинара выбрали представителя принимающей страны Мозамбик и Председателя Бюро Найробийской конвенции сопредседателями семинара, а представитель правительства Объединенной Республики Танзания был выбран Докладчиком. |