Английский - русский
Перевод слова Uganda
Вариант перевода Уганды

Примеры в контексте "Uganda - Уганды"

Примеры: Uganda - Уганды
Statements were made by the representatives of Cuba, Pakistan, Chile, Lesotho, China, the Sudan and Uganda, as well as by the observers for Egypt and Saudi Arabia. С заявлениями выступили представители Кубы, Пакистана, Чили, Лесото, Китая, Судана и Уганды, а также наблюдатели от Египта и Саудовской Аравии.
Human Rights Readers series for Primary One to Seven developed by the Uganda Human Rights Commission provide information to children on their rights and responsibilities... Учебник по правам человека для 1-7 классов начальной школы, разработанный Комиссией по правам человека Уганды, позволяет детям ознакомиться с информацией об их правах и обязанностях.
It commended the Governments of Uganda and Burundi for providing troops to AMISOM, as well as those countries that had indicated their willingness to do so, and paid tribute to the AMISOM peacekeepers. Она благодарит правительства Уганды и Бурунди за предоставление войск АМИСОМ, а также те страны, которые заявили о своей готовности сделать это, и отдает должное миротворцам АМИСОМ.
It was also noted in the report that in June 2006, a spokesperson for the Uganda People's Defence Force publicly recognized the existence of ungazetted safe houses, arguing their necessity for the purpose of protecting witnesses (protective custody). Кроме того, в докладе отмечалось, что в июне 2006 года официальный представитель народных сил обороны Уганды публично признал существование неафишируемых безопасных мест, утверждая об их необходимости для целей защиты свидетелей (содержание под стражей в целях защиты).
With UNDP and the NHRIs of Denmark, India, South Africa and Uganda, OHCHR developed a toolkit for United Nations country teams on how to support the establishment and consolidation of an NHRI. В сотрудничестве с ПРООН и НПЗУ Дании, Индии, Уганды и Южной Африки УВКПЧ разработало пакет инструкций, предназначенных для персонала страновых групп Организации Объединенных Наций, с изложением форм содействия созданию и укреплению НПЗУ.
Thus far, the Court has made notable achievements through its involvement in five situations, namely, in Uganda, the Democratic Republic of the Congo, the Central African Republic, Kenya and the Sudan. К настоящему времени Суд сумел добиться ощутимых результатов в рассмотрении пяти ситуаций, касающихся Уганды, Демократической Республики Конго, Центральноафриканской Республики, Кении и Судана.
From March to the end of October 2009, the Group maintained a regular presence in North and South Kivu and held consultations in the Great Lakes region with the Governments of Burundi, Rwanda and Uganda. В период с марта до конца октября 2009 года Группа поддерживала регулярное присутствие в Северном и Южном Киву и проводила консультации в регионе Великих озер с правительствами Бурунди, Руанды и Уганды.
According to both, Colonel Nizeyimana, who as mentioned above has close connections to Kavatsi (see para. 59 above) and was transported by Kavatsi to the Democratic Republic of the Congo from Uganda in 2008, is one of the key organizers of these recruitments. По их данным, одним из основных организаторов этой вербовки был полковник Низейимана, который, как упоминалось выше, тесно связан с Каватси (см. пункт 59 выше) и был переправлен им в Демократическую Республику Конго из Уганды в 2008 году.
The continued improvement in the relations between the country and its neighbours is to be commended, and I encourage the Governments of the Democratic Republic of the Congo, Rwanda and Uganda to continue on this right path. Продолжающееся улучшение отношений между страной и ее соседями заслуживает одобрения, и я призываю правительства Демократической Республики Конго, Руанды и Уганды продолжать двигаться в этом верном направлении.
The irregular payment of troop allowances and the lack of reimbursement funds for the most costly categories of military equipment have become sources of concern and frustration for the two troop-contributing countries, Burundi and Uganda. Нерегулярная выплата довольствия войскам и отсутствие средств для возмещения по наиболее дорогостоящим категориям военной техники стали источником озабоченности и неудовлетворенности для двух стран, предоставляющих войска, - Бурунди и Уганды.
During the reporting period, participants in the programme came from the institutions of Egypt, India, Mauritania, Mongolia, Peru, Qatar, Uganda and the United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland. В течение отчетного периода в программе приняли участие сотрудники учреждений из Египта, Индии, Катара, Мавритании, Монголии, Перу, Соединенного Королевства Великобритании и Северной Ирландии и Уганды.
During the reporting period, OHCHR continued to provide technical and financial support to the Uganda Human Rights Commission on human rights monitoring, reporting and investigation. В течение отчетного периода УВКПЧ продолжало оказывать техническую и финансовую поддержку Комиссии по правам человека Уганды по вопросам контроля за соблюдением прав человека, отчетности и исследований по этим вопросам.
OHCHR, in cooperation with UNDP and the Network of African National Human Rights Institutions, supported the NHRIs of Ethiopia, Malawi and Uganda in carrying out their respective capacity needs assessments, leading to amendments to their legal framework to be fully compliant with the Paris Principles. УВКПЧ в сотрудничестве с ПРООН и Сетью африканских национальных правозащитных учреждений оказывало поддержку НПЗУ Малави, Уганды и Эфиопии в осуществлении оценки их соответственных потребностей в укреплении потенциала, по итогам которой были внесены поправки в законодательные базы, обеспечивающие их полное соответствие Парижским принципам.
The Governments of Burundi and Uganda deserve the continued gratitude of the entire continent and the international community in general for their contribution to AMISOM and for staying the course, in spite of the many challenges encountered. Правительства Бурунди и Уганды заслуживают неизменной благодарности со стороны всего континента и международного сообщества в целом за их вклад в деятельность АМИСОМ и за следование выбранному курсу несмотря на множество препятствий.
In the Armed Activities on the Territory of the Congo (Democratic Republic of the Congo v. Uganda) case, the Court had been faced with a very complex set of facts and a vast amount of documentation provided by both parties. По делу о военных действиях на территории Конго (Демократическая Республика Конго против Уганды) Суд столкнулся с очень сложным набором фактов и огромным количеством документации, предоставленной обеими сторонами.
The Chairperson said that the delegations of Afghanistan, Malaysia, Namibia, Peru, Thailand, Uganda and the Permanent Observer Mission of the Holy See had indicated their wish to participate as observers in the opening meeting of the Special Committee. Председатель говорит, что делегации Афганистана, Малайзии, Намибии, Перу, Таиланда, Уганды и Постоянная миссия наблюдателей Святейшего Престола выразили желание принять участие в качестве наблюдателей в открытии сессии Специального комитета.
The East African model United Nations (a four-day conference) will bring together about 800 student delegates from the Democratic Republic of the Congo, Kenya, Uganda, the United Republic of Tanzania and Zambia. Для участия в проекте «Организация Объединенных Наций в миниатюре» для стран Восточной Африки (четырехдневная конференция) соберутся около 800 делегатов-учащихся из Демократической Республики Конго, Замбии, Кении, Объединенной Республики Танзания и Уганды.
Like the representative of Uganda and that of Benin, speaking on behalf of the Group of African States, his delegation was therefore opposed to the consideration of such reports by the Committee. В связи с этим, разделяя мнение делегации Уганды и делегации Бенина, выступившей от имени Группы африканских государств, делегация Кубы выступает против рассмотрения этих докладов Третьим комитетом.
In the view of Uganda, the United Nations should, in appropriate circumstances, engage in peacemaking by deploying its peacekeepers even where there was no peace to keep, as in Somalia. С точки зрения Уганды, Организация Объединенных Наций должна при определенных обстоятельствах проводить операции по установлению мира путем развертывания сил по поддержанию мира даже там, где нет мира, который можно было бы поддерживать, как это имеет место в Сомали.
In December 2005, joint FARDC-MONUC operations in the Democratic Republic of the Congo led to the destruction of many camps and the scattering of the Allied Democratic Forces (ADF) and the National Army for the Liberation of Uganda (NALU). В декабре 2005 года совместные операции ВСДРК и МООНДРК привели к разрушению многих лагерей и распылению Альянса демократических сил (АДС) и Национальной армии освобождения Уганды (НАОУ).
Interacted with the NAPA teams of Bangladesh, Maldives, the Solomon Islands, Tuvalu, Uganda and Vanuatu during LEG meetings; е) взаимодействовала в ходе совещаний ГЭН с группами по НПДА из Бангладеш, Мальдивских Островов, Соломоновых Островов, Тувалу, Уганды и Вануату;
At the same meeting, the Committee hosted a discussion with the Foreign Minister of Uganda, who reassured the members of the cooperation of his Government with the Committee and the Group of Experts. В ходе этого же заседания Комитет провел обсуждение с министром иностранных дел Уганды, который заверил членов в сотрудничестве его правительства с Комитетом и Группой экспертов.
CTF country-case studies were prepared for Ghana, Kenya, Uganda in Africa; Argentina, Brazil, Costa Rica in Central and South America, and for Malaysia, the Philippines, Thailand and Viet Nam in South-East Asia. Страновые исследования КЦГ были подготовлены для Ганы, Кении и Уганды в Африке, Аргентины, Бразилии и Коста-Рики в Центральной и Южной Америке, а также для Вьетнама, Малайзии, Таиланда и Филиппин в Юго-Восточной Азии.
He referred to the 2005 Uganda People's Defence Forces Act prohibiting the recruitment of children under the age of 18 years and pointed to the fact that no recruitment in the armed forces was possible without the consent of local community chiefs. Он сослался на закон 2005 года о Народных силах обороны Уганды, который запрещает вербовку детей в возрасте до 18 лет, и указал на тот факт, что никакая вербовка в вооруженных силах не представляется возможной без согласия руководителей местных общин.
Also, more than 80 representatives from the public and private sector (including academia) from the Lao People's Democratic Republic, Cambodia, the United Republic of Tanzania and Uganda were trained on the legal aspects of e-commerce. Кроме того, подготовку по правовым аспектам электронной торговли прошли более 80 представителей государственного и частного секторов (включая научные круги) из Камбоджи, Лаосской Народно-Демократической Республики, Объединенной Республики Танзании и Уганды.