For example, UNIDO is supporting the Ministries of Industry in Lesotho and Uganda in implementing privatization programmes and promoting private sector development. |
Например, ЮНИДО оказывает помощь министерствам промышленности Лесото и Уганды в проведении программ приватизации и стимулирования развития частного сектора. |
The Government of the Republic of Uganda would like to put on record its position regarding events in eastern Zaire. |
Правительство Республики Уганды хотело бы официально изложить свою позицию в отношении событий в восточной части Заира. |
The rebels were ejected from Uganda. |
Повстанцы были изгнаны с территории Уганды. |
Later, the rebels attacked the Uganda People's Defence Forces (UPDF) position at Maracha. |
Позднее мятежники атаковали позицию Народно-освободительных сил Уганды (НОСУ) в районе Марачи. |
On the same day, SAF aircraft, an Antanov, violated Uganda's airspace in Arua District. |
В тот же день самолет Ан СВС нарушил воздушное пространство Уганды в округе Аруа. |
The insecurity also affected the prospects of refugees of the Democratic Republic of the Congo wishing to repatriate from Uganda. |
Неспокойная обстановка также отразилась на перспективах репатриации беженцев из Демократической Республики Конго, желающих выехать из Уганды. |
The Government of the Republic of Uganda categorically refutes the baseless allegations by Zaire and wishes to bring to the attention of the Security Council the following. |
Правительство Республики Уганды категорически отвергает беспочвенные утверждения Заира и хотело бы довести до сведения Совета Безопасности следующую информацию. |
During the shelling some armed groups from inside Zaire attempted to re-enter Uganda's territory. |
В ходе этого обстрела некоторые вооруженные группы попытались с территории Заира вновь вторгнуться на территорию Уганды. |
UPDF again responded by destroying positions that the invading forces were using for launching their attacks against Uganda territory. |
НСОУ вновь приняли ответные меры, разрушив позиции, которые использовались силами вторжения для начала их атак против территории Уганды. |
Uganda's claim that the Sudan is supporting two Ugandan rebel movements is refuted by the actual state of affairs. |
Утверждение Уганды о том, что Судан оказывает поддержку двум угандийским повстанческим движениям, противоречит фактическому положению дел. |
Uganda's statement that it had permitted Sudanese monitoring teams on its border with the Sudan represents a half-truth. |
Заявление Уганды о том, что она допустила суданские контрольные группы на свою границу с Суданом, является "полуправдой". |
Over 50 civilians have been killed since this rebel group crossed into Uganda. |
После того, как эта группа мятежников проникла на территорию Уганды, было убито более 50 мирных жителей. |
This is not the first time such wild allegations have been made by the Sudan against Uganda. |
Судан уже не впервые выступает с такими абсурдными обвинениями в адрес Уганды. |
Uganda believes that the solution to that conflict can only be forged by the Sudanese people themselves. |
По мнению Уганды, этот конфликт может быть урегулирован лишь силами самих суданцев. |
The Ministry of Defence wishes to categorically deny such allegations and condemns this kind of unprovoked fabrication of hostile stories against Uganda. |
Министерство обороны хотело бы категорически опровергнуть эти утверждения и осудить эту попытку неспровоцированной фабрикации враждебной информации, направленной против Уганды. |
The workshop, which took place in Stockholm from 14 to 18 October 1996, was sponsored by the Governments of Sweden and Uganda. |
Этот семинар, который проходил в Стокгольме 14-18 октября 1996 года, был организован правительствами Швеции и Уганды. |
Thereafter, Uganda experienced the following problems with its Sudanese neighbours. |
После этого у Уганды начались следующие проблемы с нашими суданскими соседями. |
Since 1989, Sudanese Air Force military fighter planes have violated Uganda's airspace not less than 150 times. |
С 1989 года истребители ВВС Судана нарушили воздушное пространство Уганды не менее 150 раз. |
In all such incidents, not less than 25 bombs have been unleased on Uganda's territory. |
В ходе всех этих инцидентов на территорию Уганды было сброшено не менее 25 бомб. |
1981-1984: Foreign Service Officer, Government of Uganda. |
1981-1984 годы: Сотрудник внешнеполитического ведомства, правительство Уганды. |
The Under-Secretary-General has also observed that we have not done enough in relation to Uganda. |
Заместитель Генерального секретаря также отметил, что мы не приложили достаточных усилий в том, что касается Уганды. |
He questioned the lack of an HIV/AIDS prevention programme in the Uganda CPR. |
Он поинтересовался причинами отсутствия отдельной программы профилактики ВИЧ/СПИДа в РСП Уганды. |
The Uganda delegation commends the Secretary-General's report, which outlines a number of important reforms. |
Делегация Уганды признательна Генеральному секретарю за его доклад, в котором говорится о целом ряде важных реформ. |
It is therefore incumbent on the Congolese authorities to undertake the necessary steps to enable Uganda's ambassador to report to his station. |
Таким образом, именно конголезским властям надлежит предпринять необходимые шаги к тому, чтобы посол Уганды смог прибыть к месту своей службы. |
It should be noted that great numbers of Congolese women and girls have been deported by the invaders from Uganda, Burundi and Rwanda. |
Следует указать на массовую депортацию конголезских женщин и девушек захватчиками из Уганды, Бурунди и Руанды. |