The delegation of Uganda joined the consensus on this document based on its well-known behaviour of not standing in the way of consensus. |
Делегация Уганды присоединилась к консенсусу по данному документу, руководствуясь своим хорошо известным правилом не препятствовать достижению консенсуса. |
The Chief of Operational Activities of the Centre visited the juvenile detention facility and main prison of Uganda, as well as carpentry shops established by former offenders. |
Руководитель отдела оперативной деятельности Центра посетил исправительный центр для несовершеннолетних и главную тюрьму Уганды, а также столярные мастерские, созданные бывшими правонарушителями. |
He would reply in writing to the question raised by the representative of Uganda concerning the regional commissions, since he needed to verify certain information. |
На поднятый представителем Уганды вопрос относительно региональных комиссий оратор ответит в письменной форме, поскольку ему необходимо проверить определенную информацию. |
Uganda's presence on the eastern borders of the country concerned was the result of an agreement concluded between the two Governments to put an end to rebel activities. |
Присутствие Уганды на восточной границе этой страны вытекает из соглашения, заключенного между правительствами двух стран с целью положить конец действиям повстанцев. |
(b) The Minister of Defence of Uganda was accompanied by a high-level delegation, including: |
Ь) министра обороны Уганды сопровождала высокопоставленная делегация, в состав которой входили: |
We are very pleased to see here today and to have heard the Deputy Prime Minister and Foreign Minister of Uganda. |
Мы очень рады видеть здесь сегодня и слышать заместителя премьер-министра и министра иностранных дел Уганды. |
Withdrawal of the Uganda People's, Defence Forces from the Democratic Republic of the Congo. |
вывод подразделений Народных сил обороны Уганды (УПДФ) из Демократической Республики Конго; |
UPC has also been used by other forces interested in undermining the Lusaka and Luanda agreements on the Democratic Republic of the Congo and to threaten the security of Uganda. |
СКП также использовался другими силами, заинтересованными в подрыве Лусакского и Луандийского соглашений по Демократической Республике Конго и в создании угрозы для безопасности Уганды. |
History of employment in the Uganda civil service |
Послужной список (гражданская служба Уганды) |
The representative of Uganda said that Africa's place in the world trading system was of great concern to African policy makers and their development partners. |
Представитель Уганды заявил, что африканские директивные органы и их партнеров по процессу развития сильно беспокоит место Африки в мировой торговой системе. |
Closing statements were made by the representatives of Denmark, Egypt, Benin, Switzerland, South Africa, Uganda, Japan, China and Bangladesh. |
С заключительными заявлениями выступили представители Дании, Египта, Бенина, Швейцарии, Южной Африки, Уганды, Японии, Китая и Бангладеш. |
On behalf of the Council, I welcome the Third Deputy Prime Minister and Minister for Foreign Affairs of the Republic of Uganda, His Excellency The Honourable James W. Wapakhabulo. |
От имени членов Совета я приветствую третьего заместителя премьер-министра и министра иностранных дел Республики Уганды Его Превосходительство Достопочтенного Джеймса Вапакабуло. |
Lord's Resistance Army, National Army for the Liberation of Uganda |
Армия сопротивления Господня, Национальная армия освобождения Уганды |
In the case of Uganda, he mentioned a war against children waged to a large extent by other children. |
Касательно Уганды он упомянул войну детей в основном с такими же детьми. |
Allow me in this regard to commend the Governments of the Democratic Republic of the Congo, Sri Lanka and Uganda for their constructive cooperation with the Working Group. |
Позвольте мне в этой связи отметить правительства Демократической Республики Конго, Шри-Ланки и Уганды за их конструктивное сотрудничество с Рабочей группой. |
A visit to Uganda by the provincial governors helped the country leadership in key provinces to understand the importance of a multisectoral approach to fighting the epidemic. |
Посещение Уганды губернаторами провинций позволило руководящим органам в основных провинциях осознать значение многосекторального подхода в деле борьбы с этой эпидемией. |
However, improvements in the preparation of the annual reports was noted, especially the consultations convened under the presidencies of Viet Nam and Uganda. |
В то же время были отмечены улучшения в подготовке ежегодных докладов, особенно созыв консультаций под председательством Вьетнама и Уганды. |
The Presidents of Brazil and Uganda, the Prime Minister of Haiti and the Vice-Presidents of the Philippines and Spain opened the Forum. |
Форум открыли президенты Бразилии и Уганды, премьер-министр Гаити и вице-президенты Филиппин и Испании. |
On behalf of the Council, I wish to thank the delegation of Uganda for its efforts to provide a more informative, balanced and analytical report. |
От имени Совета я хотел бы поблагодарить делегацию Уганды за ее усилия по подготовке информативного, сбалансированного и аналитического доклада. |
Local defence unit members who qualify to serve in the armed forces of Uganda under the established recruitment criteria will be formally integrated into UPDF. |
Члены местных отрядов обороны, которые отвечают установленным критериям набора в вооруженные силы Уганды, будут официально призваны на службу в УПДФ. |
Furthermore, universities in several LDCs (Mozambique, Senegal, Uganda and the United Republic of Tanzania) continued to benefit from training programmes provided though the UNCTAD Virtual Institute. |
Помимо этого, университеты ряда НРС (Мозамбика, Объединенной Республики Танзании, Сенегала и Уганды) продолжали пользоваться программами подготовки, предлагаемыми Виртуальным институтом ЮНКТАД. |
For example, with the support mainly of Germany, the Uganda Association of Private Vocational Institutions has developed into a strong organization in providing services to its members. |
Например, при поддержке Германии Ассоциация частных учреждений профессионального образования Уганды стала более эффективно оказывать услуги членам своей организации. |
create and sustain within society the awareness of the provisions of this Constitution as the fundamental law of the people of Uganda; |
формирования и поддержания в обществе осведомленности относительно положений Конституции как основного закона народа Уганды; |
Like CRC, however, OHCHR was concerned that the granting of an amnesty for serious crimes under international law was in violation of the treaty obligations of Uganda. |
Однако, как и КПР, УВКПЧ было обеспокоено тем, что предоставление амнистии за тяжкие преступления в соответствии с международным правом является нарушением договорных обязательств Уганды. |
JS6 called for necessary steps to be taken to implement the Concluding Observations of the African Commission on Human and Peoples' Rights on Uganda report. |
В СП6 содержится призыв к принятию необходимых мер по осуществлению заключительных замечаний Африканской комиссии прав человека и народов по докладу Уганды. |