Finally, at this late hour, I would like to say to the representative of Uganda that what he said in his accusatory statement is unfounded. |
Наконец, в этот поздний час я хотел бы сказать представителю Уганды, что содержавшиеся в его заявлении обвинения необоснованны. |
The representative of Uganda, supporting the recommendations of the Expert Meeting, said that the help of Governments of home countries was crucial in disseminating information about investment opportunities in host developing countries. |
Представитель Уганды поддержал рекомендации Совещания экспертов и заявил, что помощь правительств стран базирования имеет важнейшее значение для распространения информации об инвестиционных возможностях в принимающих развивающихся странах. |
The 1996 Constitution of Uganda protects the rights of marginalized groups and is committed to affirmative action policies in their favour. |
В Конституции Уганды 1996 года предусматривается защита прав маргинальных групп и высказывается приверженность проведению политики позитивных действий в их пользу. |
The liberalization of telecommunications resulted in a major investment by MTN, a South African company that was awarded Uganda's second service licence. |
В результате либерализации сферы телесвязи были обеспечены крупные инвестиции МТН - южноафриканской компанией, которой была выдана вторая лицензия Уганды на обслуживание. |
In subsequent letters to the Heads of State concerned, he stressed the need to resolve any security-related misgivings that had been expressed by the Governments of Rwanda and Uganda. |
В последующих письмах главам соответствующих государств он подчеркнул необходимость устранения любых сомнений в отношении безопасности, выраженных правительствами Руанды и Уганды. |
I would like to ask all Member States to strike from the ballot papers the names of the candidates from the Czech Republic and Uganda. |
Я хотел бы попросить все государства-члены вычеркнуть из бюллетеней имена кандидатов из Чешской Республики и Уганды. |
UNDP assisted the Governments of Chad, Uganda and Ukraine to destroy their stockpiles of anti-personnel landmines in compliance with their obligations under the Mine Ban Convention. |
ПРООН оказывала помощь правительствам Уганды, Украины и Чада в уничтожении их запасов противопехотных мин в соответствии с их обязательствами по Конвенции о запрещении мин. |
Statements were also made by the observers for the United Kingdom, the Congo, Cuba, Germany, Australia and Uganda. |
С заявлениями выступили также наблюдатели от Соединенного Королевства, Конго, Кубы, Германии, Австралии и Уганды. |
The representative of Uganda endorsed the statement made by the Group of 77 and China at the opening plenary. |
Уганды поддержал заявление Группы 77 и Китая на первом пленарном заседании. |
Calling for the immediate withdrawal of the armies of Rwanda, Uganda and Burundi from Congolese territory, the President advocated a policy of dialogue and reconciliation with neighbouring States. |
Обратившись с призывом к немедленному выводу с конголезской территории армий Руанды, Уганды и Бурунди, президент высказался за политику диалога и примирения с соседними государствами. |
The representative of Nepal associated himself with the views expressed by the spokesperson for the Group of 77 and China, Bangladesh and Uganda. |
Представитель Непала присоединился к мнениям, высказанным представителем Группы 77 и Китая и представителями Бангладеш и Уганды. |
This was followed by the Mwanza talks of 14 May 2000 between the Presidents of Rwanda and Uganda, who also agreed on demilitarization. |
За этим последовали переговоры в Мванзе 14 мая 2000 года между президентами Руанды и Уганды, которые также договорились о демилитаризации. |
The Court enjoined Uganda, inter alia, to: |
Суд, в частности, потребовал от Уганды: |
The mission was pleased to play a role in promoting the joint declaration on the demilitarization of Kisangani issued by the Governments of Uganda and Rwanda on 8 May. |
Миссия с удовлетворением сыграла важную роль в содействии принятию правительствами Уганды и Руанды 8 мая совместного заявления о демилитаризации Кисангани. |
The Governments of Uganda and Rwanda agree on the following: |
Правительства Уганды и Руанды достигли соглашения о следующем: |
Dr. Michael Atingi Ego, Executive Director, Bank of Uganda |
Д-р Майкл Атинги Эго, Директор-исполнитель, Банк Уганды |
H.E. Kamanda Bataringaya Ambassador of Uganda to the |
Его Превосходительство Каманда Посол Уганды в Демократической |
At its 1st plenary meeting, on 18 January, the Conference heard statements by the representatives of China, India, Luxembourg, Germany, Uganda and Kazakhstan. |
На своем 1-м пленарном заседании 18 января Конференция заслушала заявления представителей Китая, Индии, Люксембурга, Германии, Уганды и Казахстана. |
The representative of Kenya said that his country was Uganda's biggest trading partner and that the Review should be seen in a regional context. |
Представитель Кении отметил, что его страна является крупнейшим торговым партнером Уганды и что проведенный обзор следует рассматривать в региональном контексте. |
For Uganda, events in Africa, and in particular instability in the Great Lakes region, continue to be of the utmost concern. |
События в Африке, и в особенности нестабильность в районе Великих озер, по-прежнему вызывают крайнюю озабоченность Уганды. |
He refused to comply with Uganda's request that he should withdraw his proposal for allocation of the item to the plenary Assembly. |
Он отказывается удовлетворить просьбу Уганды о снятии им своего предложения относительно передачи данного пункта для рассмотрения на пленарном заседании Ассамблеи. |
I would, however, like to deny categorically the false, malicious and gratuitous allegations made this afternoon by the representative of the Democratic Republic of the Congo against Uganda. |
Однако я хотел бы категорически отвергнуть лживые, злостные и необоснованные обвинения, высказанные сегодня днем представителем Демократической Республики Конго в адрес Уганды. |
Mr. Darwish (Egypt) appealed to the delegation of Uganda to agree to the holding of informal consultations in parallel to facilitate the Committee's work. |
Г-н ДАРВИШ (Египет) обращается к делегации Уганды с просьбой согласиться на проведение параллельных неофициальных консультаций, с тем чтобы ускорить работу Комитета. |
This process culminated, in May, in a meeting in Kampala of eight Governments, hosted by President Museveni of Uganda and convened by the Organization of African Unity and UNHCR. |
Кульминацией этого процесса стало майское совещание восьми правительств в Кампале, проведенное президентом Уганды Мусевени и созванное Организацией африканского единства и УВКБ. |
During the past 12 years, Uganda's economy has grown at an average rate of 6.5 per cent a year. |
За последние 12 лет средние темпы роста экономики Уганды составляли 6,5 процента в год. |