| I also strongly encourage closer cooperation between the Government of the Democratic Republic of the Congo, the Governments of Rwanda, Burundi and Uganda and MONUC. | Я также настоятельно призываю укреплять сотрудничество между правительством Демократической Республики Конго и правительствами Руанды, Бурунди и Уганды и МООНДРК. |
| The Uganda Investment Authority contributes to the improvement of the business policy environment and facilitates the initial brokering of the linkages with the TNCs. | Инвестиционное управление Уганды способствует улучшению условий для предпринимательства на уровне политики и облегчает первоначальное установление связей с ТНК. |
| In September 2002, he served on the Uganda Government delegation to the first session of the Assembly of States Parties in New York. | В сентябре 2002 года он находился в составе правительственной делегации Уганды на первой сессии Ассамблеи государств Сторон в Нью-Йорке. |
| The Board recommends that UNHCR review the expenditure channelled to the Office of the Prime Minister of Uganda to determine whether it complies strictly with its mandate and legislative authority. | Комиссия рекомендует УВКБ проанализировать расходы по линии канцелярии премьер-министра Уганды для определения степени их соответствия мандату и директивным полномочиям Управления. |
| Role of Uganda as Chair of the ICGLR | По вопросу о роли Уганды в качестве Председателя МКРВО |
| Data on the inflow and outflow of minerals from Uganda is submitted to the secretariat of the International Conference on the Great Lakes Region on a quarterly basis. | Данные о притоке полезных ископаемых в Уганду и их оттоку из Уганды ежеквартально представляются в секретариат Международной конференции по району Великих озер. |
| The Uganda People's Defence Forces, therefore, would not deploy in a place that does not exist. | Таким образом, Народные силы обороны Уганды не могут развертывать свои силы в месте, которого не существует. |
| In 2011, the International Trade Centre (ITC) worked with Governments to assist informal cross-border traders operating between Rwanda and Uganda to convert to formal small and medium enterprise status. | В 2011 году Центр по международной торговле (ЦМТ) в сотрудничестве с правительствами помогал жителям Руанды и Уганды, участвующим в неформальной трансграничной торговле между двумя странами, легализовать свой бизнес путем создания малых и средних предприятий. |
| The recommendations for Uganda emphasized the need for a national media assessment and a relevant strategy that would lead to the creation of a national communication for development policy. | В рекомендациях для Уганды подчеркивалась необходимость в проведении оценки национальных средств массовой информации и разработке соответствующей стратегии, которая позволила бы сформулировать национальную политику в области коммуникации в целях развития. |
| During the GOE's second visit to Kampala, the GoU denied that, any M23 had ever been in Uganda... | В ходе второй поездки Группы экспертов в Кампалу правительство Уганды опровергло то, что кто-либо из движения «М23» находился в Уганде... |
| The review noted the report of the United Nations Group of Experts which accuses Rwanda and Uganda of supporting the rebels. | В обзоре упоминается доклад группы экспертов Организации Объединенных Наций, содержащий обвинения в адрес Руанды и Уганды, касающиеся поддержки повстанцев. |
| Dr. Musinguzi served as Director of the Uganda Population Secretariat at the Ministry of Finance, Planning and Economic Development from 1994 to 2007. | С 1994 по 2007 год др Мусингузи являлся директором Управления по проблемам народонаселения Уганды в Министерстве финансов, планирования и экономического развития. |
| One outcome of the process was a budget call circular for 2012-2013, which is fully aligned with the gender policy of Uganda. | По итогам этого процесса был, в частности, подготовлен бюджетный циркуляр на 2012 - 2013 годы, полностью отвечающий требованиям гендерной политики Уганды. |
| Further deployment of forces from Djibouti and of formed police units from Uganda and Nigeria are expected in August and September 2012. | В августе и сентябре 2012 года ожидается также развертывание подразделений из Джибути и полицейских формирований из Уганды и Нигерии. |
| Throughout the meeting, experts from Algeria, China, Senegal and Uganda participated as panellists to share their country experiences on sustainable tourism. | На протяжении всего совещания в качестве участников дискуссионных групп выступили эксперты из Алжира, Китая, Сенегала и Уганды, поделившиеся опытом своих стран в области устойчивого туризма. |
| OHCHR also supported the Uganda police in reviewing its standing orders so as to apply human rights norms to law enforcement functions. | УВКПЧ также оказало полиции Уганды поддержку в связи с пересмотром регламентов, с тем чтобы обеспечить соблюдение правозащитных норм в работе сотрудников правоохранительных органов. |
| As of December 2012, the Secretariat had received submissions from Barbados, Germany, Madagascar, Mexico, Monaco, Morocco, Nigeria and Uganda. | По состоянию на декабрь 2012 года секретариат получил представления от Барбадоса, Германии, Мадагаскара, Марокко, Мексики, Монако, Нигерии и Уганды. |
| He invited the Security Council to look into the best practices of Uganda in mending its situation without resorting to United Nations forces. | Он призвал Совет Безопасности изучить передовой опыт Уганды, нормализовавшей ситуацию в стране, не прибегая к помощи сил Организации Объединенных Наций. |
| On the situation in the Sahel, the presenters (Morocco and Uganda) welcomed the restoration of normalcy in Mali. | Что касается ситуации в Сахеле, то докладчики (представители Марокко и Уганды) выразили удовлетворение по поводу восстановления нормальной обстановки в Мали. |
| [5] United Nations sources report that early in November, 1,800 families returned to the Kamango area from Uganda. | [5] Источники Организации Объединенных Наций сообщают, что в начале ноября в район Каманго из Уганды вернулись 1800 семей. |
| However, we have noted that the published final report does not reflect Uganda's response at all. | Тем не менее мы обнаружили, что ответ Уганды никак не отражен в опубликованном тексте указанного доклада. |
| My Government therefore requests that Uganda's response be annexed to the final report in the interest of fairness and natural justice. | В этой связи правительство моей страны просит в интересах справедливости и обеспечения непредвзятости включить ответ Уганды в приложение к заключительному докладу. |
| I encourage it to work closely with the Governments of Rwanda and Uganda to establish clear timelines and appropriate follow-up actions to conclude the repatriation of former M23 combatants. | Рекомендую ему работать в тесном контакте с правительствами Руанды и Уганды, с тем чтобы наметить четкие сроки и соответствующие последующие меры для завершения репатриации бывших бойцов движения «М23». |
| In addition, the Office provided comments to the National Planning Authority on the Vision 2040 launched by the President of Uganda in April 2013. | Кроме того, Управление представило национальному органу по планированию замечания по программе "Концепция на 2040 год", запущенной Президентом Уганды в апреле 2013 года. |
| Thus, in most parts of Uganda, the livelihood needs drawn from forests are far more important than forest timber values. | Поэтому во многих районах Уганды ценность лесов как источников средств к существованию намного выше стоимости имеющихся в них запасов древесины. |