The national focal point for Article 6 of Uganda highlighted the efforts made in his country to build adaptive capacity through education, training and awareness-raising activities. |
Представитель национального координационного центра по статье 6 Уганды заострил внимание на усилиях, предпринимаемых его страной с целью наращивания адаптационного потенциала в рамках деятельности по просвещению, подготовке кадров и повышению информированности. |
Sleeping sickness, Lymphatic filariasis, schistosomiasis and trachoma are diseases of public health potential covering certain geographical areas in Uganda. |
Сонная болезнь, лимфатический филяриатоз, шистозомоз и трахома являются болезнями, борьба с которыми имеет важное значение для охраны здоровья в некоторых географических районах Уганды. |
One such review was completed for Uganda, and two others are ongoing for Lesotho and Rwanda. |
Один из таких обзоров был подготовлен для Уганды, и продолжается работа еще над двумя обзорами (для Лесото и Руанды). |
Uganda's infrastructure policy, regulatory and institutional framework was also presented at the meeting based on its services policy review. |
Кроме того, на этом совещании была представлена информация об инфраструктурной политике и нормативно-правовой и институциональной базе Уганды, подготовленная по результатам обзора ее политики в области услуг. |
Since then, there have been discussions on such arrangements with Uganda, which appear close to finalization. |
В настоящее время переговоры относительно заключения таких договоренностей проводятся с представителями Уганды и, как представляется, близки к завершению. |
A training workshop on reconciliation, rehabilitation and reintegration for welfare officers of the Uganda Prison Service was organized in May 2006. |
В мае 2006 года был организован учебный семинар-практикум по процедурам примирения, реабилитации и реинтеграции для чиновников пенитенциарной службы Уганды, надзирающих за бывшими правонарушителями. |
The representative of Uganda said that her country had made great progress over the last decade in sustaining growth and reducing poverty. |
Представитель Уганды заявила, что ее страна добилась за последнее десятилетие большого прогресса в придании устойчивого характера экономическому росту и в борьбе с нищетой. |
Downplaying Uganda's Security Concerns in Eastern DRC |
Преуменьшение значения обеспокоенности Уганды проблемой безопасности в восточной части Демократической Республики Конго |
Statistics from credible sources also showed that diamond exports from Rwanda to Antwerp, in contrast to Uganda, have not increased. |
Полученные из достоверных источников статистические данные также свидетельствуют о том, что экспорт алмазов из Руанды в Антверпен, в отличие от Уганды, не увеличился. |
Uganda welcomed legislation on combating trafficking in persons, legal aid, equal opportunities and protecting human rights. |
Делегация Уганды приветствовала принятие законодательства по вопросам борьбы с торговлей людьми, оказания правовой помощи, равных возможностей и защиты прав человека. |
The fact that he falsely accused Uganda opens his entire report to doubt as regards references to other countries. |
Тот факт, что он выдвинул против Уганды ложные обвинения, ставит под сомнение весь его доклад с точки зрения ссылок на другие страны. |
Uganda's response to the HIV/AIDS epidemic reflected a multi-faceted and integrated strategy addressing medical, social and economic factors. |
В основу действий Уганды по преодолению эпидемии ВИЧ/СПИДа легла многоплановая комплексная стратегия, опирающаяся на учет медицинских, социальных и экономических факторов. |
The children travelled on one-way tickets, and seemed to have come from rural communities in Uganda. |
У детей были билеты только до Каира, и они, по всей видимости, являлись выходцами из сельских общин Уганды. |
21 February 1981 Joined the Diplomatic Service of Uganda |
21 февраля 1981 года Поступил на работу в дипломатическую службу Уганды |
As alluded to above, Uganda's security concerns did not start with President Kabila's Democratic Republic of the Congo. |
Как упоминалось выше, связанные с безопасностью озабоченности Уганды появились еще до того, как г-н Кабила стал президентом Демократической Республики Конго. |
On the Uganda CPR, the country delegation applauded UNICEF for recognizing the key areas needing support. |
Что касается РСП Уганды, то делегация этой страны дала высокую оценку деятельности ЮНИСЕФ, в ходе которой были выявлены ключевые области, нуждающиеся в поддержке. |
My leader was an inspiring, brave and talented man, Yoweri Museveni, now Uganda's President. |
Моим командиром был воодушевляющий, смелый и талантливый человек, Йовери Мусевени, который в настоящее время является президентом Уганды. |
Uganda's Reporting Status to the CEDAW Committee |
Положение с представлением докладов Уганды Комитету по ликвидации дискриминации в отношении женщин |
In Cambodia, Mozambique and Uganda, UNICEF enjoys the confidence of the Governments because of prior collaboration during periods of civil unrest and rehabilitation. |
ЮНИСЕФ пользуется доверием правительств Камбоджи, Мозамбика и Уганды в силу того сотрудничества, которое имело место в период беспорядков среди гражданского населения и на этапе восстановления. |
The meeting was intended for supervisors and experienced DMFAS operators and gathered together approximately 30 participants from Angola, Uganda, Zambia and Zimbabwe. |
Совещание было предназначено для руководителей соответствующих подразделений и опытных операторов ДМФАС, и в нем приняли участие приблизительно 30 человек из Анголы, Замбии, Зимбабве и Уганды. |
The barbaric action against innocent victims fills the people of Uganda with revulsion and indignation, and must not go unpunished. |
Варварская акция, направленная против невинных жертв, вызывает у народа Уганды чувство отвращения и возмущения, и она не должна остаться безнаказанной. |
January 2001 to date: Auditor General of Uganda |
С января 2001 года по настоящее время: Генеральный ревизор Уганды |
The Regional Peace Initiative on Burundi, chaired by Uganda and facilitated by South Africa, is a good example in that regard. |
Региональная мирная инициатива в отношении Бурунди, осуществляемая под руководством Уганды и при посреднических усилиях Южной Африки, является ярким примером в этой связи. |
Such structures then tend to evolve into fully independent and effective regulatory agencies, such as in Uganda and Morocco. |
Затем такие структуры, как правило, превращаются в полностью независимые и эффективно работающие регулирующие учреждения, о чем, например, свидетельствует опыт Уганды и Марокко. |
The presence of several foreign armed forces from countries with high HIV/AIDS prevalence, such as Uganda, has exacerbated an already highly worrying situation. |
Присутствие в стране воинских подразделений из стран с очень высоким уровнем заболеваемости ВИЧ/СПИДом, в частности из Уганды, усугубляло и без того весьма тревожную ситуацию. |