Uganda and the United States call for immediate cease-fire |
Призыв Уганды и Соединенных Штатов к незамедлительному |
Through collaborative investigations with national AIDS programmes, HIV/AIDS case data from Rwanda, Uganda, the United Republic of Tanzania and Zambia have been analysed. |
В рамках совместных исследований с национальными программами по СПИДу проанализированы данные о случаях ВИЧ/СПИДа из Замбии, Объединенной Республики Танзании, Руанды и Уганды. |
Contributed articles and memoranda, and participated in the preparation of recommendations of Ugandans abroad for a new Constitution for Uganda: |
Автор статей и меморандумов и участник подготовки рекомендаций угандийцев за рубежом в отношении новой конституции Уганды: |
Under the project, in east/central Africa, the Governments of Kenya, Uganda and Tanzania are presently engaged in developing a protocol to regulate transit operations on Lake Victoria. |
В рамках проекта в Восточной/Центральной Африке правительства Кении, Уганды и Танзании в настоящее время разрабатывают протокол по регулированию транзитных операций на озере Виктория. |
The agreement was signed by President Museveni of Uganda and President Bashir of the Sudan. |
Соглашение было подписано президентом Уганды Мусевени и президентом Судана Баширом. |
The UNCTAD Business Linkages Programme in Uganda was officially launched on 21 October 2005 and is funded by the Swedish International Development Agency. |
Программа налаживания деловых связей для Уганды была официально начата ЮНКТАД 21 октября 2005 года. |
The observer for the Uganda Land Alliance further proposed that the members be responsible for organizing regional conferences and that minority groups be involved in the preparation of working papers. |
Наблюдатель от Земельного альянса Уганды далее предложил поручать членам Рабочей группы организацию региональных конференций и привлекать группы меньшинств к подготовке рабочих документов. |
The disarmament and repatriation of the Allied Democratic Forces/National Movement for the Liberation of Uganda must be taken into account within the framework of the tripartite dialogue. |
В рамках трехстороннего диалога должны приниматься во внимание задачи разоружения и репатриации повстанцев из Альянса демократических сил/Национальной армии освобождения Уганды. |
The Special Rapporteur deems it important to emphasize that in the case of Uganda consecutive decisions on debt relief diminished its negative impact on human rights. |
Специальный докладчик считает необходимым подчеркнуть, что в случае Уганды последовательные решения об освобождении от уплаты долга снижают его негативное воздействие на права человека. |
15-16 September Mukono/Uganda Workshop on gender considerations in the national action programme in Uganda |
15-16 сентября Муконго/Уганда Рабочее совещание по гендерной проблематике национальной программы действий Уганды |
Four "Investment guides: Opportunities and conditions" for Ethiopia, Mali, Mauritania and Uganda were published in cooperation with the International Chamber of Commerce. |
Четыре "Инвестиционных руководства: возможности и условия" для Эфиопии, Мали, Мавритании и Уганды были опубликованы в сотрудничестве с Международной торговой палатой. |
The Secretary-General brought resolution 1998/75 to the attention of the Governments of the Sudan and Uganda by a note verbale dated of 11 November 1998. |
Генеральный секретарь в вербальной записке от 11 ноября 1998 года обратил внимание правительств Судана и Уганды на резолюцию 1998/75. |
The representative of Uganda stressed that for the follow-up to the High-level Meeting, each agency must try to implement its commitments in consonance with other agencies. |
Представитель Уганды подчеркнул, что в интересах реализации итоговых договоренностей Совещания высокого уровня каждое учреждение должно стремиться выполнять свои обязательства в координации с другими учреждениями. |
Beneficiaries (estimated at 1 million refugees, internally displaced persons and returnees) were mainly from Burundi, Rwanda, Uganda and the United Republic of Tanzania. |
Ею воспользовались, по оценкам, один миллион беженцев, внутренних переселенцев и возвращенцев, преимущественно граждане Бурунди, Руанды, Уганды и Объединенной Республики Танзании. |
For its part, Uganda's immediate interests have always been and still are based on: |
Со своей стороны, непосредственными интересами Уганды всегда были и будут: |
On instructions from my Government, I have the honour to bring to your attention Uganda's position regarding the ongoing internal conflict in the Democratic Republic of the Congo. |
По поручению правительства моей страны имею честь довести до Вашего сведения позицию Уганды в отношении продолжающегося внутреннего конфликта в Демократической Республике Конго. |
Some people have questioned the right of Uganda or of any other country or group of countries to act on genocide in another country. |
Некоторые ставят под сомнение право Уганды или любой другой страны или группы стран бороться с геноцидом в другой стране. |
It is not the desire of the Uganda Government to be involved in the Democratic Republic of the Congo crisis. |
Правительство Уганды вовлечено в кризис в Демократической Республике Конго не по своей воле. |
At this juncture, my delegation associates itself with the statement made by the Minister of State for Foreign Affairs and Regional Cooperation of Uganda on this subject. |
На этом этапе моя делегация присоединяется к заявлению по этому вопросу, сделанному государственным министром иностранных дел и регионального сотрудничества Уганды. |
The representative of Uganda said it was essential for the Working Party to agree on the activities which would benefit from additional funding. |
Представитель Уганды отметил важность достижения Рабочей группой договоренности в отношении направлений деятельности, на которые должны быть выделены дополнительные ресурсы. |
14 September: Visits by the Presidents of Zambia, Rwanda and Uganda |
14 сентября: поездки президентов Замбии, Руанды и Уганды |
At the same time, columns of armoured vehicles and other military equipment crossed the border from Uganda under the pretext of defending Ugandan interests in the Congo. |
Одновременно под предлогом защиты угандийских интересов в Конго через границу Уганды двинулись колонны бронетранспортеров и другой военной техники. |
The Board endorsed project proposals concerning Bosnia and Herzegovina, Croatia, Ecuador, the Russian Federation, South Africa, Uganda and the United Republic of Tanzania. |
Он одобрил проектные предложения, касающиеся Боснии и Герцеговины, Российской Федерации, Объединенной Республики Танзании, Уганды, Хорватии, Эквадора и южной части Африки. |
The Sudan nevertheless exercised self-restraint and forbearance with regard to Uganda's actions and continued its efforts to devise a peaceful and lasting solution to the conflict. |
Вместе с тем Судан проявил сдержанность и выдержку перед лицом действий Уганды и продолжил свои усилия по выработке мирного и прочного урегулирования конфликта. |
The International Commission also wrote to the Governments of Burundi, Uganda and the United Republic of Tanzania, requesting approval to visit and hold high-level meetings with government officials. |
Международная комиссия направила также письма правительствам Бурунди, Объединенной Республики Танзании и Уганды с просьбой разрешить визит и проведение встреч на высоком уровне с должностными лицами правительства. |