Funds intended for the construction of new barracks and higher military salaries had instead been spent on the maintenance of UPDF outside Uganda. |
Средства, выделенные на строительство новых казарм и повышение зарплаты военнослужащим, расходуются вместо этого на содержание НСОУ за пределами страны. |
The system is currently installed in Sudan and Uganda. |
Есть планы установки этой системы в других странах, включая страны САДК. |
The programme is expanding to other countries, including the Democratic Republic of the Congo, Kenya and Uganda. |
Программа начинает охватывать и другие страны, включая Демократическую Республику Конго, Кению и Уганду. |
In Uganda, poverty is widespread, especially in the northern and eastern parts of the country. |
В Уганде нищета является повсеместной, особенно в северных и восточных районах страны. |
It is expected that the success of the activities in Uganda will attract the interest of other countries. |
Ожидается, что успешное проведение мероприятий в Уганде заинтересует другие страны. |
The delegation mentioned the situation in the east of the country, which was experiencing incursions by rebels from Uganda. |
Делегация отметила положение на востоке страны, где происходят вторжения повстанцев из Уганды. |
Uganda's largest real estate developer has signed an agreement to support 15 local suppliers. |
Крупнейшая риэлторская фирма страны подписала соглашение о поддержке 15 местных поставщиков. |
He further encourages the Governments of Thailand and Uganda to accept his previous requests to visit. |
Он также выражает надежду на то, что правительства Таиланда и Уганды удовлетворят его просьбы о посещении страны, направленные ранее. |
Burundi, Rwanda and Uganda received large numbers of refugees fleeing conflict and human rights abuses in the eastern part of the country. |
Бурунди, Руанда и Уганда приняли большое число беженцев, спасавшихся от конфликтов и нарушений прав человека в восточной части страны. |
The preliminary set-up will include Ethiopia, Kenya, Liberia, Mozambique, Nigeria, Uganda and the United Republic of Tanzania. |
Предварительный состав участников включает такие страны, как Кения, Либерия, Мозамбик, Нигерия, Объединенная Республика Танзания, Уганда и Эфиопия. |
Flows to East Africa were influenced mainly by oil and gas in Uganda and the United Republic of Tanzania. |
Рост потоков инвестиций в страны Восточной Африки был обусловлен главным образом за счет нефтяной и газовой отрасли в Уганде и Объединенной Республике Танзания. |
The integrated programme in Uganda had undoubtedly transformed the lives of many. |
Осуществление в Уганде комплексной программы, несомненно, изменило жизнь значи-тельной части населения страны. |
The Report alleges that neighbouring countries including, Uganda provide state-authorized arms transfers in support of dissident forces in the DRC. |
В докладе утверждается, что соседние страны, включая Уганду, осуществляют санкционированные на государственном уровне поставки оружия для поддержки оппозиционных сил в ДРК. |
In spite of pursuing sound economic policies and strategies, countries like Uganda are faced with negative economic growth impacts due to external factors. |
Несмотря на проведение тщательно продуманных экономических политики и стратегий, страны, подобные Уганде, сталкиваются, вследствие внешних факторов, с негативными последствиями экономического роста. |
They include such populous countries as Angola, Congo, Malawi, the Sudan and Uganda. |
В их число входят такие густонаселенные страны, как Ангола, Конго, Малави, Судан и Уганда. |
These deaths are a direct result of the occupation by Rwanda and Uganda. |
Гибель этих людей является непосредственным результатом оккупации страны Руандой и Угандой. |
The fact that he falsely accused Uganda opens his entire report to doubt as regards references to other countries. |
Тот факт, что он выдвинул против Уганды ложные обвинения, ставит под сомнение весь его доклад с точки зрения ссылок на другие страны. |
He has instead chosen to visit neighbouring countries from where he draws conclusions on the situation of children in Uganda. |
Вместо этого он предпочел посетить соседние страны и на основании полученной там информации сделать свои выводы о положении детей в Уганде. |
We chose Uganda not because it's representative of all host countries. |
Мы выбрали Уганду не потому, что это типичный представитель принимающей страны. |
Uganda received 6,000 Rwandese refugees following events in north-eastern Rwanda - which itself has nearly 1 million internally displaced persons - in October 1992. |
В октябре 1992 года после событий на северо-востоке Руанды, в которой насчитывается около миллиона перемещенных внутри страны лиц, Уганда приняла 6000 руандийский беженцев. |
Uganda and its transit neighbours had established important legal norms and standards under the auspices of bilateral and subregional cooperative arrangements. |
В рамках двусторонних и субрегиональных соглашений о сотрудничестве Уганда и соседние с ней страны транзита установили важные правовые нормы и стандарты. |
Unlike male citizens in Uganda, women do not enjoy the right to extend their citizenship to their children born outside the country. |
В отличие от мужского населения Уганды женщины не пользуются правом на передачу своего гражданства детям, которые родились за пределами страны. |
The representative replied that updated statistics on the prevalence of AIDS in Uganda were included in the addendum. |
Представитель страны ответил, что обновленные статистические данные о распространении СПИД в Уганде включены в добавление к докладу. |
Your well-deserved election is a great honour to your country, Malaysia, with which Uganda enjoys very cordial bilateral relations. |
Ваше заслуженное избрание является большой честью для Вашей страны, Малайзии, с которой Уганда поддерживает исключительно теплые двусторонние отношения. |
African countries, including Uganda, continue to be adversely affected by record-low levels of export commodity earnings. |
Африканские страны, в том числе и Уганда, по-прежнему ощущают на себе негативное воздействие рекордно низкого уровня поступлений от экспорта сырьевых товаров. |