The same idea was also articulated this morning by, for example, the Permanent Representative of Uganda. |
Та же самая идея была высказана сегодня утром, например, Постоянным представителем Уганды. |
The Peace and Security Council welcomed the commencement of the deployment of AMISOM, following the arrival in Somalia of two battalions from Uganda. |
Совет мира и безопасности приветствовал начало развертывания МАСС после прибытия в Сомали двух батальонов из Уганды. |
In addition, the Commission will consider the implementation report of Uganda. |
Кроме того, Комиссия рассмотрит доклад об осуществлении рекомендаций ОИП Уганды. |
A "friends of Uganda" network was created to help the UIA in its promotion efforts. |
Для оказания помощи ИУУ в его усилиях по поощрению инвестиций была создана сеть "друзей Уганды". |
For two countries (Egypt and Uganda), reports on the status of implementation of the IPR's recommendations have been issued. |
Для двух стран (Египта и Уганды) были подготовлены доклады о ходе выполнения рекомендаций ОИП. |
Of the total number of children in Uganda, about 41 per cent live in poor households. |
Из общего числа детей Уганды порядка 41 процента живут в бедных семьях. |
The Centre was inaugurated in June 2008 by the Prime Minister of Uganda and the Director-General of UNIDO. |
Центр был открыт в июне 2008 года премьер-министром Уганды и Генеральным директором ЮНИДО. |
The Office also analysed information in relation to alleged crimes committed by the Uganda People's Defence Forces and related national proceedings. |
Канцелярия также проанализировала информацию относительно предполагаемых преступлений, совершенных Народными силами обороны Уганды, и связанные с этим материалы внутреннего производства. |
Declines at the district level have also been reported from Mozambique, Tanzania and Uganda. |
Наметилось сокращение уровня заболеваемости в районах Мозамбика, Танзании и Уганды. |
We have taken note of the hard work done by the delegation of Uganda and the Secretariat in this compilation of the Council's undertakings. |
Мы приняли к сведению напряженную работу, проделанную делегацией Уганды и Секретариатом с целью обобщения деятельности Совета. |
Human rights violations by the Uganda People's Defence Forces (UPDF) and their auxiliary forces also continue to be reported. |
По-прежнему поступают сообщения о нарушениях прав человека со стороны Народных сил обороны Уганды (УПДФ) и ее вспомогательных сил. |
Despite this lack of cooperation by Uganda, the Group's investigations enabled it to obtain copies of the flight plans concerned by other means. |
Несмотря на отсутствие сотрудничества со стороны Уганды, проведенные Группой расследования позволили иными путями получить копии планов соответствующих полетов. |
During its previous mandates, the Group itself photographed trucks of wood going towards Uganda. |
В ходе предыдущих мандатных периодов члены Группы сами фотографировали грузовики с древесиной, двигавшиеся в сторону Уганды. |
The Group of Experts is compelled to report that the cooperation of Government of Uganda has further deteriorated during this mandate. |
Группа экспертов вынуждена сообщить, что сотрудничество, обеспечиваемое правительством Уганды, в течение данного мандатного периода еще больше ухудшилось. |
Upon the completion of disarmament and demobilization in Southern Sudan, the Ugandan authorities would assume responsibility for implementation in Uganda. |
После завершения разоружения и демобилизации в южном Судане власти Уганды примут на себя ответственность за осуществление Соглашения в Уганде. |
Special account is made in an annex to the present report on my visit to Uganda in January 2006. |
Отдельный отчет о моем посещении Уганды в январе 2006 года содержится в приложении к настоящему докладу. |
The implementation reports on the investment policy reviews of Egypt and Uganda were presented to the Commission in 2005 and 2007 respectively. |
Доклады о ходе осуществления рекомендаций обзоров инвестиционной политики Египта и Уганды были представлены Комиссии соответственно в 2005 и 2007 годах. |
Following further bilateral consultations between the Chairman and the representative of Uganda, the matter was resolved on 22 February 2007. |
После проведения дополнительных двусторонних консультаций между Председателем и представителем Уганды, данный вопрос был урегулирован 22 февраля 2007 года. |
The Governments of Uganda and Rwanda have explicitly denied any official cooperation between their armed forces and the CNDP military wing. |
Правительства Уганды и Руанды полностью отвергли возможность какого-либо официального взаимодействия между их вооруженными силами и военным крылом НКЗН. |
We commend the deployment of troops from Uganda and Burundi to AMISOM. |
Мы отмечаем развертывание в составе АМИСОМ войск из Уганды и Бурунди. |
Moreover, the Uganda National Bureau of Standards refused to grant the import license because of the bad and unhygienic condition of the shoes. |
Кроме того, Национальное бюро стандартов Уганды отказалось выдать импортную лицензию из-за плохого и антисанитарного состояния обуви. |
Our forces fought it and flushed it out of Uganda. |
Наши силы вели борьбу с ней и изгнали ее из Уганды. |
We welcome the support expressed for Uganda's offer to host the review conference. |
Мы приветствуем поддержку, которую получает предложение Уганды провести такую конференцию по обзору. |
The Uganda Human Rights Commission submitted a detailed account of its achievements during the implementation of the first phase. |
Комиссия по правам человека Уганды представила подробный отчет о своих достижениях в ходе осуществления первого этапа. |
In the case of Uganda, a number of targets are on course to be met. |
Что касается Уганды, то она стоит на пути достижения целого ряда целей. |