(c) A copy of the memorandum of understanding between the Civil Aviation Authorities of Uganda and the Democratic Republic of the Congo (English and French texts) signed on 30 April 2004; |
с) копию подписанного 30 апреля 2004 года меморандума о взаимопонимании между Управлением гражданской авиации Уганды и Демократической Республики Конго (на английском и французском языках); |
This particular theft of weapons by FNI was admitted to the Group by Commandant Jerome on 5 October 2004. He further informed the Group that the weapons had been supplied from Uganda, his ally. |
Об этом конкретном случае похищения оружия ФНИ Группе было сообщено командующим Жеромом 5 октября 2004 года, который также информировал Группу о том, что это оружие было поставлено из Уганды, являющейся его союзником. |
Until 1994 the buying of gold was a monopolized right of the Bank of Uganda and, consequently, Congo gold was smuggled to Kenya, where the trade had already been liberalized. |
До 1994 года закупка золота была исключительным правом Банка Уганды и соответственно конголезское золото контрабандным путем поставлялось в Кению, где торговля им была уже либерализирована. |
Mr. MIGEREKO (Minister of Tourism, Trade and Industry of Uganda) said that UNIDO had done much to support developing countries, including his own, in industrial promotion and dissemination of technology, which had facilitated trade and increased market access for their products. |
Г-н МИГЕРЕКО (министр туризма, торговли и промышленности Уганды) говорит, что ЮНИДО много сделала для поддержки развивающихся стран, в том числе его собственной страны, в области про-мышленного развития и распространения технологий, что способствовало развитию торговли и расширению доступа угандийской продукции на рынки. |
Statements were made by the representatives of Norway, Ghana, the United Republic of Tanzania, Angola, France, Morocco, Algeria, Italy, Singapore, Kuwait, Canada, Viet Nam, Senegal, Burkina Faso, Uganda and the United States. |
С заявлениями выступили представители Норвегии, Ганы, Объединенной Республики Танзания, Анголы, Франции, Марокко, Алжира, Италии, Сингапура, Кувейта, Канады, Вьетнама, Сенегала, Буркина-Фасо, Уганды и Соединенных Штатов. |
Questions and comments were made by the representatives of Burundi, Colombia, Myanmar, the United Kingdom, the Sudan, Uganda, Mexico, Burkina Faso, Sierra Leone and the Bolivarian Republic of Venezuela. |
С вопросами и замечаниями выступили представители Бурунди, Колумбии, Мьянмы, Соединенного Королевства, Судана, Уганды, Мексики, Буркина-Фасо, Сьерра-Леоне и Боливарианской Республики Венесуэла. |
Statements were made by the representatives of Mexico, Cuba, Canada, Sri Lanka, Chile, Argentina, Uganda, Armenia, Egypt, Jordan, the United States, the Netherlands and the United Kingdom. |
С заявлениями выступили представители Мексики, Кубы, Канады, Шри-Ланки, Чили, Аргентины, Уганды, Армении, Египта, Иордании, Соединенных Штатов, Нидерландов и Соединенного Королевства. |
Statements were made by the representatives of Japan, the United States, Tunisia, Brazil, Mexico, Kenya, Lebanon, the Russian Federation, China, Jamaica, Uganda, Algeria, India and Colombia. |
С заявлениями выступили представители Японии, Соединенных Штатов, Туниса, Бразилии, Мексики, Кении, Ливана, Российской Федерации, Китая, Ямайки, Уганды, Алжира, Индии и Колумбии. |
Statements were made by the representatives of Ecuador, Belarus, Costa Rica, Croatia, Sri Lanka, Bolivia, the United Republic of Tanzania, Nepal, Argentina, Cameroon, Uganda, Côte d'Ivoire and the Comoros. |
С заявлениями выступили представители Эквадора, Беларуси, Коста-Рики, Хорватии, Шри-Ланки, Боливии, Объединенной Республики Танзания, Непала, Аргентины, Камеруна, Уганды, Кот-д'Ивуара и Коморских Островов. |
The normalization of diplomatic relations between the two countries began with the reopening in Kinshasa of the Ugandan embassy, which had been closed at the outbreak of hostilities in which Uganda had played an active role. |
Нормализация дипломатических отношений между двумя странами началась с открытия вновь посольства Уганды в Киншасе, закрытого после начала военных действий, в которых эта страна приняла активное участие. |
Ms. Corti, commenting on article 11, pointed out that 70 per cent of the workforce of Uganda's agriculturally based economy consisted of women, but that the sector was largely unstructured. |
Г-жа Корти, касаясь статьи 11, указывает, что 70 процентов рабочей силы в основанной на сельском хозяйстве экономике Уганды составляют женщины, но что этот сектор в основном не организован. |
Exactions had apparently been carried out by armed opposition groups of the Allied Democratic Forces (ADF) in the west of Uganda, while the Lord's Resistance Army (LRA) had attacked civilian populations in the north, particularly in the districts of Gulu and Kitgum. |
Вооруженные оппозиционные группы Союзных демократических сил (СДС) занимаются поборами в западной части Уганды, в то время как Господня армия сопротивления (ГАС) нападает на гражданское население на севере страны, в частности в округах Гулу и Китгум. |
Uganda's experience and that of other parts of the world have shown that HIV/AIDS is a pandemic which reflects a complex mix of cultural, social, economic, political and security issues. |
Опыт Уганды и других стран мира свидетельствует о том, что ВИЧ/СПИД является пандемией, которая отражает сложное взаимодействие культурных, социальных, экономических и политических факторов, а также факторов безопасности. |
The representative of the United States of America, speaking also on behalf of Australia, Canada, the Dominican Republic, Guatemala, Kenya, Malaysia, Qatar and Uganda, made the statement summarized below. |
Представитель Соединенных Штатов Америки, выступая также от имени Австралии, Гватемалы, Доминиканской Республики, Канады, Катара, Кении, Малайзии и Уганды, сделал заявление, краткое изложение которого дано ниже. |
UNICEF and child protection NGOs have engaged in dialogue with the Uganda People's Defence Force (UPDF) and affiliated Local Defence Units (LDUs) regarding the recruitment and use of children. |
ЮНИСЕФ и неправительственные организации по защите детей начали диалог с Народными силами обороны Уганды (УПДФ) и связанными с ними местными группами обороны относительно вербовки и использования детей. |
In addition, the pre-transition Government in Kinshasa and the Governments of Rwanda and Uganda all contributed to the massive abuses by arming, training and advising local armed groups at different times. |
Помимо этого, правительство в Киншасе, предшествовавшее переходному, а также правительства Руанды и Уганды также сыграли свою роль в этих массовых преступлениях, поскольку в разное время они вооружали, обучали и консультировали местные вооруженные группы. |
Despite the disengagement of foreign forces from the Democratic Republic of the Congo, the establishment of the Transitional Government and the integration of all of the armed groups into the new Congolese national army, Ituri remains a battlefield for the proxies of Rwanda, Uganda and Kinshasa. |
Несмотря на отвод иностранных сил из Демократической Республики Конго, создание переходного правительства и вхождение всех вооруженных групп в новую конголезскую национальную армию, Итури остается ареной сражений между ставленниками Руанды, Уганды и Киншасы. |
With regard to paragraph 42, my Government regrets that the Group of Experts causally refers to "credible reports of flights... originating from Uganda to Mongbwalu subsequent to the embargo..." which the Group says it did not sufficiently investigate. |
Что касается пункта 42, то мое правительство сожалеет, что Группа экспертов попутно ссылается на «заслуживающие доверия сообщения о полетах из Уганды в Монгбвалу после введения эмбарго...», по которым Группа, согласно ее заявлению, не провела достаточных расследований. |
For example, the Permanent Representatives of Indonesia, Nigeria and Uganda spoke convincingly about the importance of strengthening and rejuvenating the Economic and Social Council, of its central role in the social and development agenda - and we agree. |
Например, постоянные представители Индонезии, Нигерии и Уганды убедительно говорили о значении укрепления и активизации Экономического и Социального Совета, о его центральной роли в рассмотрении социальных вопросов и вопросов развития, - и мы согласны с этим. |
The Karimojong were a semi-nomadic pastoralist people living in north-east Uganda, a region affected by conflict and characterized by poor social indicators, including low school attendance and very low literacy levels (12 per cent for men and 6 per cent for women). |
Каримоджонг - это народ, занимающийся скотоводством и ведущий полукочевой образ жизни в северо-восточной части Уганды регионе, затронутом конфликтом и характеризующемся низкими социальными показателями, включая плохую посещаемость школ и крайне невысокий уровень грамотности (12% для мужчин и 6% для женщин). |
The Ministry for Primary Education of Uganda on universal primary education through alternative basic education for minorities; |
министерство начального образования Уганды: обеспечение всеобщего начального образования через посредство альтернативного базового образования в интересах меньшинств; |
The UHRC had been established by the Uganda Human Rights Commission 1995 Constitution and had a broad mandate, which included powers to monitor government compliance with international human rights instruments, and the legal duty to make recommendations to Parliament and the Executive. |
КПЧУ была учреждена в соответствии с уставом Комиссии по правам человека Уганды 1995 года и наделена широким мандатом, который включает полномочия по контролю за соблюдением правительством международно-правовых документов в области прав человека и закрепленную законом обязанность выносить рекомендации парламенту и исполнительной власти. |
Three of the persons whose participation had been financed by the Fund came from India, while the others came from Uganda, Burkina Faso, Chile and the Russian Federation. |
Три человека из тех, чье участие было профинансировано Фондом, являются представителями Индии, тогда как другие прибыли из Уганды, Буркина-Фасо, Чили и Российской Федерации. |
As two representatives - of Egypt and Uganda - had already spoken in favour of the motion, the Committee should now move to hear two representatives to speak against it. |
Поскольку два представителя - Египта и Уганды - уже высказались в поддержку данного предложения, Комитету следует теперь заслушать двух представителей, которые выскажутся против него. |
It had been reported that 1,200 children, including children from Afghanistan, Angola, Cambodia, Djibouti, Laos, Nepal, Rwanda and Uganda, had taken part in the conference. |
В конференции приняли участие 1200 детей, в том числе из Афганистана, Анголы, Джибути, Камбоджи, Лаоса, Непала, Руанды и Уганды. |