Английский - русский
Перевод слова Uganda
Вариант перевода Уганды

Примеры в контексте "Uganda - Уганды"

Примеры: Uganda - Уганды
Statements were made by the representatives of Belarus, China, Kazakhstan, the Republic of Korea, Peru, Cuba, Uganda, Japan, India, Viet Nam, Australia, the United Republic of Tanzania, Malaysia, South Africa and San Marino. С заявлениями выступили представители Беларуси, Китая, Казахстана, Республики Корея, Перу, Кубы, Уганды, Японии, Индии, Вьетнама, Австралии, Объединенной Республики Танзания, Южной Африки и Сан-Марино.
Participants included: ministers from Djibouti, Ethiopia and Uganda; representatives of the Transitional Federal Government; delegations from Eritrea, Kenya and the Sudan; and representatives of the international community. В ней участвовали министры из Джибути, Эфиопии и Уганды; представители Переходного федерального правительства; делегации из Эритреи, Кении и Судана; и представители международного сообщества.
I would also like to express our thanks to the delegation of Uganda for the preparation of the report of the Security Council to the Assembly (A/64/2) for the period from August 2008 to July 2009 and to the ambassador of Austria for presenting it. Я хотела бы также поблагодарить делегацию Уганды за подготовку доклада Совета Безопасности Ассамблее (А/64/2) за период с августа 2008 года по июль 2009 года, а также посла Австрии за представление этого доклада.
On 27 September, a team comprising members of the Facilitation and representatives from Uganda and the United Republic of Tanzania, accompanying six FNL members, arrived in Bujumbura to discuss the implementation process on the ground. 27 сентября группа в составе представителей Посредника и представителей Объединенной Республики Танзания и Уганды в сопровождении шести членов НОС прибыла в Бужумбуру для обсуждения на месте хода осуществления соглашения.
The achievements of the Court in respect of matters emanating from the Democratic Republic of the Congo, Uganda, the Sudan and the Central African Republic show that it is at the centre of the system of international criminal justice. Успешное рассмотрение в Суде дел, касающихся Демократической Республики Конго, Уганды, Судана и Центральноафриканской Республики, говорит о том, что МУС занимает центральное место в системе международного уголовного правосудия.
OHCHR is cooperating with UNDP and the human rights institutions of Denmark, South Africa and Uganda to develop a country team toolkit for UNDP staff, which is due to be launched jointly by OHCHR and UNDP by June 2009. УВКПЧ сотрудничает с ПРООН и правозащитными учреждениями Дании, Южной Африки и Уганды в разработке для сотрудникзов ПРООН инструкций по теме страновых групп, которые будут представлены совместно УВКПЧ и ПРООН в июне 2009 года.
The Government of the Republic of Uganda supports the International Criminal Court, as evidenced by our active participation in the Preparatory Commissions and the Rome Diplomatic Conference, our early ratification of the Statute as well as our active participation in the Assembly of States Parties. Правительство Республики Уганды поддерживает Международный уголовный суд, о чем свидетельствует активное участие в работе подготовительных комиссий и Римской дипломатической конференции, ратификация нашим государством Статута, а также наше активное участие в Ассамблее государств Сторон.
Whereas the box in the picture seems to bear Uganda's Ministry of Defence inscription, it provides no proof that it was taken in the location mentioned in the report nor does it in any way prove UPDF's supply of ammunitions to M23. Хотя на фотографии ящика, как представляется, видно обозначение министерства обороны Уганды, нет никаких доказательств, что он был доставлен в место, указанное в докладе, и нет никаких доказательств поставки УПДФ боеприпасов движению «М23».
(k) The Governments of Burundi, the Democratic Republic of the Congo, Rwanda and Uganda to deter smuggling and tagging fraud and allow those carrying out supply chain risk assessment and audits unhindered access to relevant sources and data; к) призвать правительства Бурунди, Демократической Республики Конго, Руанды и Уганды бороться с контрабандной деятельностью и мошенничеством в области маркировки и предоставлять беспрепятственный доступ к соответствующим источникам и данным тем, кто проводит оценку рисков и аудит в производственно-сбытовой цепочке;
UNICEF leads in the development of standard operating procedures for national armies in the region on the handover, repatriation and reunification of children who escape or are rescued from LRA on the basis of existing standard operating procedures currently in use by the Uganda People's Defence Force. ЮНИСЕФ играет ведущую роль в разработке постоянно действующей инструкции для национальных армий в регионе в отношении передачи, репатриации и воссоединения детей, бежавших из рядов ЛРА или спасенных из тисков ЛРА, на основе существующей постоянно действующей инструкции, используемой сейчас Народными силами обороны Уганды.
6 coordination meetings with disarmament, demobilization, repatriation, reinsertion and resettlement commissions of Uganda and Rwanda and with the Government of Burundi for the repatriation of foreign ex-combatants Проведение 6 координационных совещаний с комиссиями Уганды и Руанды по разоружению, демобилизации, репатриации, реадаптации и расселению и правительством Бурунди в целях репатриации иностранных бывших комбатантов
The representative of Uganda asked the Security Council to listen to Africa; he said that the African Union Peace and Security Council was present on the ground and that the United Nations Security Council had never solved any problems in Africa alone. Представитель Уганды обратился к Совету Безопасности с просьбой прислушаться к Африке; он заявил, что Совет мира и безопасности Африканского союза присутствует на местах и что Совет Безопасности Организации Объединенных Наций ни разу в одиночку не решил какие-либо проблемы в Африке.
that, on 5 November, 1,445 M23 combatants had entered Uganda, and that among them were Makenga and "Col." 5 ноября 1445 комбатантов «М23» вошли на территорию Уганды и что в их числе были Макенга и «полковник»
In February 2013, the Government of the Democratic Republic of the Congo assigned 500 FARDC soldiers to the Regional Task Force, which consists of approximately 3,350 soldiers, of which 350 are from the Central African Republic, 500 from South Sudan and 2,000 from Uganda. В феврале 2013 года правительство Демократической Республики Конго откомандировало 500 военнослужащих ВСДРК в состав Региональной целевой группы, в которой насчитывается около 3350 военнослужащих, включая 350 из Центральноафриканской Республики, 500 из Южного Судана и 2000 из Уганды.
Event on "Justice Rapid Response: Strengthening the International Community's Investigative Capacity for Core International Crimes - Annual General Report" (co-organized by the Permanent Missions of Finland, the Netherlands, Sweden, Switzerland and Uganda) Мероприятие на тему «Инициатива быстрого реагирования в области правосудия: укрепление способности международного сообщества расследовать основные международные преступления - общий годовой доклад» (организуют постоянные представительства Нидерландов, Уганды, Финляндии, Швейцарии и Швеции))
The organization depends on the valuable contributions of its members, volunteers and other development partners, local and international, including the Development Network of Indigenous Voluntary Associations, the Uganda Water and Sanitation NGO Network and others. Организация существует за счет взносов ее членов, добровольцев и других партнеров по процессу развития, как местных, так и международных, включая Сеть добровольных ассоциаций коренных народов по вопросам развития, Сеть неправительственных организаций Уганды по вопросам водоснабжения и санитарии и прочие организации.
Uganda's National Policy for Older Persons 2009 offered a policy framework and direction for all interventions geared towards older persons, including health accessibility, research on health needs, and mainstreaming health issues of older persons in existing training curriculums for health workers. Национальная политика Уганды для пожилого человека 2009 года предлагает политическую базу и направление для всех мероприятий, разработанных для пожилых людей, включая доступность медицинской помощи, исследование потребностей в области здравоохранения и учет вопросов здравоохранения для пожилых людей в существующих программах обучения для медико-санитарных работников.
The Population Division also collaborated with the Statistics Division and the Uganda Bureau of Statistics in organizing a subregional workshop on the evaluation of census data, held in Kampala from 12 to 16 November 2012. Действуя в сотрудничестве со Статистическим отделом и со Статистическим бюро Уганды, Отдел народонаселения также организовал субрегиональный семинар по вопросам оценки данных переписей населения, который состоялся 12 - 16 ноября 2012 года в Кампале.
Uganda Government has the Inter-Governmental Working Group (IGWG) which developed the Right to Food Guidelines and as such, pledged and has since worked, to use the Guidelines in its efforts to realize the right to food in the context of national food security. Правительство Уганды создало Межправительственную рабочую группу (МПРГ), которая разработала Руководящие принципы осуществления права на продовольствие и обещала (и осуществляет соответствующую работу) использовать эти Руководящие принципы в своих усилиях по реализации права на продовольствие в контексте национальной продовольственной безопасности.
The technical guidance has also influenced the development of the Human Rights and Gender Mainstreaming Manual for Health Professionals, produced by the Ministry of Health of Uganda with the technical support of the Center for Health, Human Rights and Development. Техническое руководство также использовалось при разработке "Справочника по интеграции прав человека и гендерной проблематики для специалистов системы здравоохранения", который был подготовлен Министерством здравоохранения Уганды при технической поддержке Центра по вопросам здравоохранения, прав человека и развития.
Like the Trafficking in Persons Protocol definition, the definition of "purpose of exploitation" in the Prevention of Trafficking in Persons Act (2009) of Uganda is not exhaustive beginning with the word "includes at a minimum". Подобно определению, содержащемуся в Протоколе о торговле людьми, определение "целей эксплуатации" в Законе о предупреждении торговли людьми (2009 год) Уганды не является исчерпывающим и начинается словами "включают, как минимум".
Of the authorized 270 AMISOM civilian police officers, 40 police officers were deployed, comprising officers from Burundi, Ghana, Nigeria, Sierra Leone, Uganda and Zambia. Санкционированная численность сотрудников гражданской полиции АМИСОМ составляет 270 человек, и к настоящему времени было развернуто 40 сотрудников полиции из Бурунди, Ганы, Замбии, Нигерии, Сьерра-Леоне и Уганды.
Demand that Uganda respect the various commitments freely entered into under the framework of existing mechanisms of the United Nations and of the Tripartite Mechanism under the mediation of the Government of the United States of America; потребовать от Уганды соблюдения различных обязательств, взятых на добровольной основе в рамках существующих механизмов Организации Объединенных Наций и трехстороннего механизма, действующего при посредничестве правительства Соединенных Штатов Америки;
8.1.3 While the memorandum of understanding agreed upon was by the Civil Aviation Authorities of both Uganda and the Democratic Republic of the Congo, two concerns were raised: 8.1.3 Хотя между Управлением гражданской авиации Уганды и руководством гражданской авиации Демократической Республики Конго был подписан меморандум о взаимопонимании, были подняты два вызывающих озабоченность вопроса, в частности:
Uganda noted the programme for the economic empowerment of women, the Integrated Rural Development Schemes, the Nomadic Education Policy Framework, the establishment of vocational training schools, the provision of adult and lifelong education and the prohibition of FGM. Делегация Уганды обратила внимание на программу расширения экономических возможностей женщин, Комплексную программу развития села, Основы образовательной политики для кочевников, создание профессионально-технических училищ, организацию образовательных программ и программ повышения квалификации для взрослых, а также на запрет КЖПО.