Public higher institutions of learning in Uganda have fully fledged departments and faculties for advanced academic training in the performing arts (music, dance, folklore and theatre), visual and creative arts, linguistics and social sciences. |
В государственных высших учебных заведениях Уганды имеются отдельные департаменты и факультеты для продвинутого изучения исполнительских видов искусства (музыки, танца, фольклора и театра), визуального искусства и других видов художественного творчества, лингвистики и общественных наук. |
The Coordinator had emphasized that the International Court of Justice, in the case concerning Armed Activities on the Territory of the Congo (Democratic Republic of the Congo v. Uganda) had stated that those provisions of the Declaration were declaratory of customary international law. |
Координатор подчеркнула, что Международный Суд, в рамках заключения по делу о вооруженной деятельности на территории Конго (Демократическая Республика Конго против Уганды), постановил, что указанные положения Декларации раскрывают содержание норм обычного международного права. |
As part of its commitment to upholding the right of reply, the Group has annexed to the present report a letter by the Prime Minister of Uganda regarding the Group's findings (see annex 1). |
В рамках своего обязательства предоставлять право на ответ Группа прилагает к настоящему докладу письмо премьер-министра Уганды относительно выводов, сделанных Группой (см. приложение 1). |
This number comprises 5,432 troops from Burundi, 960 from Djibouti, 4,652 from Kenya and 6,223 from Uganda. |
Это число включает в себя 5432 военнослужащих из Бурунди, 960 военнослужащих из Джибути, 4652 военнослужащих из Кении и 6223 военнослужащих из Уганды. |
There are 81 staff officers from Burundi, Cameroon, Djibouti, Ethiopia, the Gambia, Ghana, Kenya, Niger, Nigeria, Senegal, Sierra Leone, Uganda and Zambia. |
Имеется 81 штабной офицер из Бурунди, Гамбии, Ганы, Джибути, Замбии, Камеруна, Кении, Нигера, Нигерии, Сенегала, Сьерра-Леоне, Уганды и Эфиопии. |
In response to the renewed fighting between FARDC and M23, President Museveni of Uganda convened the seventh extraordinary summit of the Heads of State and Government of the International Conference on the Great Lakes Region, held in Kampala, on 5 and 6 September. |
В связи с возобновлением боев между ВСДРК и «М23» президент Уганды Мусевени созвал седьмой внеочередной саммит глав государств и правительств государств - участников Международной конференции по району Великих озер, который был проведен 5 и 6 сентября в Кампале. |
UN-Habitat, in collaboration with the Government of Kenya and UN-Women, hosted a capacity-building workshop in Kisumu, Kenya, for 55 local authority personnel from Burundi, Kenya, Rwanda, Uganda and the United Republic of Tanzania. |
ООН-Хабитат в сотрудничестве с правительством Кении и структурой «ООН-женщины» провели в Кисуму, Кения, семинар по вопросам укрепления потенциала для 55 сотрудников местных органов власти из Бурунди, Кении, Руанды, Объединенной Республики Танзания и Уганды. |
The Executive Board took note of the draft country programme documents for Angola, Comoros, Kenya, Sierra Leone, Afghanistan, Timor-Leste, Tunisia and the Bolivarian Republic of Venezuela, and approved country programme extensions for Algeria, Burundi, Guinea-Bissau, Lebanon and Uganda. |
Исполнительный совет принял к сведению проекты документов по страновым программам для Анголы, Коморских Островов, Кении, Сьерра-Леоне, Афганистана, Тимора-Лешти, Туниса и Боливариаской Республики Венесуэла и утвердил продление сроков осуществления программ для Алжира, Бурунди, Гвинеи-Бисау, Ливана и Уганды. |
Please describe measures taken to address the regional disparities in the enjoyment of the rights to housing, standard of living, sanitation, maternal health care and education, mainly affecting communities living in Northern and Eastern regions of Uganda. |
Просьба сообщить о принятых мерах по устранению региональных различий в осуществлении прав на жилье, достойный уровень жизни, санитарии, охраны материнского здоровья и образования, затрагивающих, прежде всего, общины, проживающие в северных и восточных районах Уганды. |
In 2012, the organization conducted a study on child marriage in the Kasese district of Uganda, highlighting key actions to curb this evil and increase the retention of girls in school. |
в 2012 году организация провела исследование проблемы детских браков в округе Касесе Уганды, выделяя ключевые меры, сдерживающие это зло и увеличивающие число девочек, получающих школьное образование. |
The organization trained a total of 220 female human rights defenders from Uganda, Liberia, South Sudan, Zimbabwe, the Democratic Republic of the Congo, Nepal and Myanmar. |
организация подготовила в общей сложности 220 женщин-правозащитников из Уганды, Либерии, Южного Судана, Зимбабве, Демократической Республики Конго, Непала и Мьянмы. |
With the exception of Uganda, which collected its data in 2014, the countries will test the project methodologies through either a module appended to an existing household survey or a stand-alone survey in 2015. |
За исключением Уганды, которая провела сбор своих данных в 2014 году, указанные страны опробуют методику проекта в 2015 году, используя для этого модуль, прилагаемый к существующей форме обследования домохозяйств, или проведя отдельное обследование. |
In accordance with Executive Board decision 2009/11, this note informs the Executive Board of the one-year extensions of country programmes, approved by the Executive Director, for Algeria, Argentina, Lebanon, Libya and Uganda. |
В соответствии с решением 2009/11 Исполнительного совета в настоящей записке Исполнительному совету представляется информация о продлении на один год сроков осуществления страновых программ для Алжира, Аргентины, Ливана, Ливии и Уганды. |
In 2013, training delivered was delivered to the Uganda Human Rights Council on working with witnesses and victims and their protection; to officials from the Botswana Directorate on Corruption and Economic Crimes, at a meeting organized by the Institute for Security Studies. |
В 2013 году были организованы учебные мероприятия для Совета по правам человека Уганды по работе со свидетелями и потерпевшими и обеспечению защиты и для сотрудников Управления по борьбе с коррупцией и экономическими преступлениями Ботсваны в ходе совещания, организованного Институтом исследований в области безопасности. |
Seizures in Uganda. On 14 May 2013, the Ugandan mining authorities told the Group that, in 2013, they had seized no illegal tin, tungsten or tantalum coming from the Democratic Republic of the Congo. |
Конфискация сырья в Уганде. 14 мая 2013 года горнодобывающие власти Уганды сообщили Группе, что в 2013 году они не задержали ни одной нелегальной партии олова, вольфрама или тантала на пути из Демократической Республики Конго. |
Advisory services on the services on the development of university curricula; and research of trade and development issues at UNCTAD Virtual Institute universities in Benin, Ethiopia, Mauritius, Senegal, Uganda and Viet Nam. |
Консультативные услуги в процессе разработки университетских программ и изучения вопросов торговли и развития в университетах Бенина, Вьетнама, Маврикия, Сенегала, Уганды и Эфиопии, являющихся членами Виртуального института ЮНКТАД. |
Through its partners, the Virtual Institute facilitated the provision of workshops on market analysis tools (delivered by ITC) for Uganda, and on trade negotiations and policies (WTO) for Senegal. |
Через своих партнеров Виртуальный институт способствовал проведению рабочих совещаний по вопросам инструментов рыночного анализа (проведен МТЦ) для Уганды и по торговым переговорам и политике (ВТО) для Сенегала. |
During the month of November 2008, the Special Adviser met with the Permanent Representatives of Burundi, the Democratic Republic of the Congo, Rwanda and Uganda to discuss the situation and his proposed mission. |
В ноябре 2008 года Специальный советник провел встречи с постоянными представителями Бурунди, Демократической Республики Конго, Руанды и Уганды для обсуждения положения и его предлагаемой миссии. |
As in the case of Uganda, the Group has not received a response from the Kenyan immigration authorities concerning the travel through Kenya of Frank Bwambale Kakolele; |
Как и в случае Уганды, Группа не получила ответа от кенийских иммиграционных властей в отношении проезда по территории Кении Франка Бвамбале Каколеле; |
The Governments of Burundi, the Democratic Republic of the Congo, Rwanda and Uganda have not instructed customs officials to implement the travel ban on sanctioned individuals, and their respective Central Banks have not made systematic efforts to freeze the assets of those on the sanctions list. |
Правительства Бурунди, Демократической Республики Конго, Руанды и Уганды не отдали указания должностным лицам таможенных органов обеспечить соблюдение запрета на поездки подпадающих под действие санкций лиц, а центральные банки этих стран не предпринимают систематических усилий по замораживанию активов лиц, включенных в соответствующий перечень. |
Agreements with the Governments of Bolivia, Cambodia, Nepal, Uganda and Togo were extended, allowing us to build on the fruitful cooperation developed so far with the host Governments and other national stakeholders. |
Срок действия соглашений с правительствами Боливии, Камбоджи, Непала, Уганды и Того был продлен, что позволяет нам наращивать плодотворное сотрудничество, сложившееся к настоящему времени с принимающими правительствами и другими национальными заинтересованными сторонами. |
Establish without delay a national prevention mechanism against torture, allowing non-governmental organizations and the Human Rights Commission of Uganda to have access to detention centres (Spain); |
111.40 безотлагательно создать национальный механизм предупреждения пыток, позволяющий неправительственным организациям и Комиссии по правам человека Уганды получать доступ в центры содержания под стражей (Испания); |
112.20. That Public Orders Management Draft Bill be brought in line with Uganda's international human rights obligations (Norway); |
112.20 привести законопроект об общественном порядке (управлении) в соответствие с международными обязательствами Уганды в области прав человека (Норвегия); |
According to article 36 of the Constitution of Uganda, minorities have the right to participate in decision-making processes and to have their views and interests taken into account in the making of national plans and programmes. |
Согласно статье 36 Конституции Уганды меньшинства имеют право участвовать в процессах принятия решений и настаивать на том, чтобы их мнения и интересы учитывались при разработке национальных планов и программ. |
Further to the provisions of paragraph 8 of resolution 1590 (2005), on 16 May, UNMIS approached the Governments of Kenya and Uganda with proposed transit arrangements for the free, unhindered and expeditious movement to the Sudan of UNMIS personnel and equipment. |
В дополнение к положениям пункта 8 резолюции 1590 (2005) 16 мая МООНВС предложила правительствам Кении и Уганды заключить договоренности о транзите для обеспечения свободного, беспрепятственного и скорейшего перемещения в Судан персонала и оборудования МООНВС. |