It urged the Governments of Uganda and Rwanda to improve their cooperation with the Group of Experts established under resolution 1533 (2004). |
Миссия настоятельно призвала правительства Уганды и Руанды расширить свое сотрудничество с Группой экспертов, учрежденной в соответствии с резолюцией 1533 (2004). |
Government: Ministry of Foreign Affairs, Uganda Registration Services Bureau, Civil Aviation Authority |
Правительство: министерство иностранных дел, Регистрационное бюро Уганды, Управление гражданской авиации |
Measures adopted by Government to improve cooperation between the Civil Aviation Authority of Uganda and the aviation authorities of the Democratic Republic of the Congo |
Меры, принятые правительством для усиления сотрудничества между Управлением гражданской авиации Уганды и авиационными ведомствами Демократической Республики Конго |
Meetings with the Presidents, Ministers for Foreign Affairs and other officials of the Democratic Republic of the Congo, Rwanda and Uganda |
Совещаний с президентами, министрами иностранных дел и другими должностными лицами Демократической Республики Конго, Руанды и Уганды |
a. Appreciation of Uganda Government's cooperation with the Group of Experts during the gathering of information. |
а) признание сотрудничества со стороны правительства Уганды с Группой экспертов в ходе сбора информации; |
The Group's interaction with the Governments of the Democratic Republic of the Congo, Uganda and Rwanda took place in a climate of enhanced cooperation and trust. |
Взаимодействие Группы с правительствами Демократической Республики Конго, Уганды и Руанды осуществлялось в атмосфере доброжелательного сотрудничества и доверия. |
He accepted the outcome of the democratic process and wished to assure Mr. Yumkella of Uganda's total commitment to the objectives of UNIDO. |
Он принимает результаты этого демократического процесса и хотел бы заверить г-на Юмкеллу в полной приверженности Уганды целям и задачам ЮНИДО. |
The President said that the Group of Non-Aligned Countries had proposed the candidacies of Egypt and Uganda for the two remaining vacancies for Vice-President of the Conference. |
Председатель говорит, что Группа неприсоединившихся стран предложила кандидатуры Египта и Уганды на две оставшиеся вакантные должности заместителей Председателя Конференции. |
Political leaders and representatives of the various ethnic communities could express their opinions freely and without fear on any of Uganda's many radio and television stations. |
Политические лидеры и представители различных этнических общин могут свободно и без всяких опасений высказывать свое мнение на любом из многочисленных каналов радио- и телевещания Уганды. |
The Facilitator of the Burundi peace process submitted a report in October to the leaders of the regional initiative of the Process, chaired by Uganda. |
В октябре Посредник Бурундийского мирного процесса представил доклад лидерам региональной инициативы этого Процесса под председательством Уганды. |
In the final analysis, those operations were in the interest of the corrupt President of Uganda and the corrupt members of his family. |
В конечном итоге эти операции проводились в интересах коррумпированного президента Уганды и коррумпированных членов его семьи. |
Uganda's letter and its message against Sudan is, in our opinion, an insult to the intelligence of others. |
Мы считаем, что письмо Уганды и послание, касающееся Судана, являются вызовом здравому смыслу. |
The security problems caused by criminal forces based in the Democratic Republic of the Congo to our countries - Rwanda, Uganda and Burundi - are not deniable. |
Проблемы безопасности для наших стран - Руанды, Уганды и Бурунди, - создаваемые преступными силами, базирующимися в Демократической Республике Конго, неопровержимы. |
An Advocate of the High Court of Uganda, he has carried on an active law practice in Kampala. |
Как адвокат Высокого суда Уганды он вел большую работу в области права в Кампале. |
In a parallel initiative, Vice-President Jean-Pierre Bemba visited Kampala on 25 and 26 October, and was received by the President of Uganda, Yoweri Museveni. |
В рамках параллельной инициативы вице-президент Жан-Пьер Бемба 25 и 26 октября посетил с визитом Кампалу, где его принял президент Уганды Йовери Мусевени. |
It was not until early in May 2004 that civilian flights from Uganda to the Democratic Republic of the Congo resumed, when a memorandum of understanding was signed. |
Лишь в начале мая 2004 года после подписания меморандума о взаимопонимании восстановились полеты гражданских самолетов из Уганды в Демократическую Республику Конго. |
The Group is aware that Uganda's security concerns may limit its ability to deploy immigration and customs agents to some of its border areas. |
Группа понимает, что проблемы обеспечения безопасности Уганды могут ограничить ее способность размещать иммиграционных и таможенных сотрудников в некоторых ее пограничных районах. |
Mongbwalu was then occupied by Lendu militias of FNI, when UPC lost the backing of Uganda in March 2003. |
Когда в марте 2003 года СКП лишился поддержки со стороны Уганды, Монгбвалу был оккупирован ополченцами-ленду из состава ФНИ. |
The Governments of the Democratic Republic of the Congo, Rwanda and Uganda must take real steps to normalize their bilateral relations as a matter of priority. |
Правительства Демократической Республики Конго, Руанды и Уганды должны безотлагательно принять конкретные меры по нормализации своих двусторонних отношений. |
His Excellency President Yoweri Museveni of Uganda, Chairperson of the Regional Initiative on Burundi |
Его Превосходительство Йовери Мусевени, президент Уганды, председатель Региональной инициативы по Бурунди |
Since 2004, Uganda's PRSP has made provisions for the acquisition of contraceptives for 50 per cent of women of reproductive age. |
С 2004 года в ДССН Уганды предусматривается выделение ассигнований на приобретение противозачаточных средств для 50 процентов женщин репродуктивного возраста. |
Other refugees are from Sudan, Eritrea, Ethiopia, Sudan, Uganda, and the DRC. |
Другими беженцами являются лица из Эритреи, Эфиопии, Судана, Уганды и ДРК. |
Agreements have been concluded with the governments of the Democratic Republic of the Congo and Uganda to facilitate the Court's operations in connection with the investigations in those countries. |
Соглашения были заключены с правительствами Демократической Республики Конго и Уганды для облегчения проведения операций Суда в связи с проводимыми в этих странах расследованиями. |
My Government particularly appreciates the readiness and good will shown by Uganda and the Democratic Republic of the Congo in referring domestic situations to the jurisdiction of this new international justice mechanism. |
Мое правительство с особой признательностью отмечает готовность и добрую волю Уганды и Демократической Республики Конго в деле передачи внутренних ситуаций под юрисдикцию этого нового международного судебного механизма. |
In his address to the General Assembly, the Minister for Foreign Affairs of Uganda said that Africa has travelled a long way in search of peace and stability. |
В своем выступлении в Генеральной Ассамблее министр иностранных дел Уганды заявил, что Африка прошла длинный путь в поисках мира и стабильности. |