The report clearly fails to acknowledge political realities on the ground, including the unwavering efforts of Uganda in pursuit of peace, stability and security in eastern Democratic Republic of the Congo. |
Очевидно, что в докладе отсутствует признание сложившихся на месте политических реалий, в том числе неустанных усилий Уганды по достижению мира, стабильности и безопасности в восточной части Демократической Республики Конго. |
The Group interviewed 71 M23 ex-combatants who surrendered during 2013 and provided information about their recruitment during 2012 and 2013 in the Democratic Republic of the Congo, Rwanda and Uganda. |
Из бесед с бывшими комбатантами «М23», сдавшимися в 2013 году (71 человек), Группа узнала о том, как они были завербованы в 2012 и 2013 годах на территории Демократической Республики Конго, Руанды и Уганды. |
In addition, in July, Kenyan authorities seized approximately 1,300 kg of ivory in Mombasa, which had come from Uganda and was destined for Malaysia. |
Кроме того, в июле кенийские власти конфисковали партию слоновой кости в количестве около 1300 кг, которая прибыла в Момбасу из Уганды и которая подлежала отправке в Малайзию. |
Upon request, Uganda explained to the Panel that, owing to a lack of domestic legislation, there was no procedure in place to identify and freeze assets belonging to Libyan entities and/or individuals. |
В ответ на соответствующий запрос представители компетентных органов Уганды объяснили членам Группы, что вследствие отсутствия соответствующего внутреннего законодательства никаких специальных процедур для выявления и замораживания активов ливийских юридических и/или физических лиц, не установлено. |
My Special Envoy has also been calling for the implementation of an effective disarmament, demobilization and reintegration programme in the Democratic Republic of the Congo, to enable the repatriation of former M23 combatants of Congolese nationality from Rwanda and Uganda. |
Мой Специальный посланник призывала также к осуществлению эффективной программы по разоружению, демобилизации и реинтеграции в Демократической Республике Конго, с тем чтобы обеспечить возможность репатриации из Руанды и Уганды бывших комбатантов М23 из числа конголезцев. |
The Council commends the significant progress made by the AU-RTF and its troop contributing countries, and pays tribute to the important role played by the Uganda Peoples' Defence Forces in tackling the LRA threat. |
Совет дает высокую оценку значительному прогрессу, достигнутому РЦГАС и странами, предоставляющими ей войска, и воздает должное важной роли, которую играют Народные силы обороны Уганды в нейтрализации угрозы со стороны ЛРА. |
I also commend the good cooperation of the Governments of Rwanda and Uganda in facilitating the respective technical missions led by the Government of the Democratic Republic of the Congo to prepare for the repatriation of former M23 combatants. |
Я также высоко оцениваю плодотворное сотрудничество с правительствами Руанды и Уганды в контексте оказания содействия соответствующим техническим миссиям, осуществляемым под руководством правительства Демократической Республики Конго в целях подготовки к репатриации бывших комбатантов движения «М23». |
In their meetings with the Panel, the authorities of Chad, South Sudan and Uganda all indicated that the political climate in the region, which varies by country, was less tense. |
Во время своих встреч с Группой представители властей и Чада, и Южного Судана, и Уганды отмечали, что политическая обстановка в регионе, хотя она и разнится от страны к стране, стала менее напряженной. |
The national focal points for Article 6 of Burkina Faso and Uganda presented on climate change education, training and public awareness activities in their countries. |
Национальные координационные центры по статье 6 Буркина-Фасо и Уганды представили информацию о деятельности в области просвещения, подготовки кадров и информирования общественности по вопросам изменения климата. |
A representative of Uganda, speaking on behalf of the LDC Group, focused his presentation on capacity-building from the perspective of LDCs. |
Представитель Уганды, выступая от имени Группы НРС, главное внимание уделил укреплению потенциала под углом зрения НРС. |
As part of the universal periodic review, recommendations were made to the Governments of Burundi, Uganda and the United Republic of Tanzania and to take preventive and protection actions to address attacks and discrimination against persons with albinism. |
В рамках универсального периодического обзора рекомендации принять превентивные и защитные меры для решения проблемы нападений на лиц, страдающих альбинизмом, и их дискриминации высказывались в адрес правительств Бурунди, Уганды и Объединенной Республики Танзании. |
Given the current high unemployment rate throughout the continent - for example, 82 per cent of Uganda's population was unemployed - the advent of new technologies would have more negative than positive consequences if African Governments did not make a certain number of changes. |
С учетом нынешнего высокого уровня безработицы на всем континенте, например 82 процента населения Уганды являются безработными, появление новых технологий будет иметь скорее отрицательные, чем положительные последствия, если правительства африканских стран не произведут определенный ряд изменений. |
Government officials from Uganda, the United Republic of Tanzania and other countries were trained in providing assistance and protection for victims and witnesses; |
Было проведено обучение сотрудников государственных органов Объединенной Республики Танзания, Уганды и других стран по вопросам оказания помощи потерпевшим и свидетелям и их защиты; |
The observers for Iceland (on behalf of the Nordic countries), South Africa, Switzerland, Morocco, Canada, Pakistan, Uganda, Kenya, Australia, Solomon Islands and Mexico also participated. |
В нем также приняли участие наблюдатели от Исландии (от имени стран Северной Европы), Южной Африки, Швейцарии, Марокко, Канады, Пакистана, Уганды, Кении, Австралии, Соломоновых Островов и Мексики. |
According to Ugandan officials and United Nations sources, ADF has an estimated strength of between 1,200 and 1,500 armed fighters located in north-east Beni territory of North Kivu Province, close to the border with Uganda. |
По данным должностных лиц из Уганды и источников Организации Объединенных Наций, на северо-востоке территории Бени, расположенной в провинции Северное Киву недалеко от границы с Угандой, АДС располагает, по оценкам, от 1200 до 1500 вооруженных боевиков. |
Uganda's donor dependence dropped from 30.4% of the budget to 25.9% in the financial year 2009/10 on account of Government policy to consolidate fiscal operations and enhancing our revenue while reducing donor influence. |
Степень зависимости Уганды от доноров снизилась с 30,4% бюджета до 25,9% в течение 2009/2010 финансового года благодаря политике правительства по консолидации финансово-бюджетных операций и увеличению национальных поступлений при снижении роли доноров. |
UNCTAD and German International Cooperation (GIZ) held a comparable training course for national judges from Egypt, Ethiopia, Rwanda, the United Republic of Tanzania, and Uganda in March 2012 in Addis Ababa, Ethiopia. |
В марте 2012 года в Аддис-Абебе (Эфиопия) ЮНКТАД и Германское агентство международного сотрудничества (ГИЦ) организовали аналогичную учебную подготовку для судей из Египта, Объединенной Республики Танзания, Руанды, Уганды и Эфиопии. |
In November 2013, UNODC provided training on witness and whistle-blower protection to officials from Burundi, Djibouti, Ethiopia, Kenya, Rwanda, South Sudan, Uganda and the United Republic of Tanzania. |
В ноябре 2013 года УНП ООН провело учебный курс по защите свидетелей и лиц, предоставляющих информацию, для должностных лиц из Бурунди, Джибути, Кении, Руанды, Объединенной Республики Танзания, Уганды, Эфиопии и Южного Судана. |
According to a former ADF soldier, an ADF collaborator and the Ugandan authorities, ADF maintains regional networks for recruitment in Uganda and Burundi. |
По сведениям одного из бывших солдат АДС, лица, сотрудничающего с АДС, и угандийских властей, у АДС имеются региональные сети по вербовке на территории Уганды и Бурунди. |
In July 2012, five Eritrean males, one of whom was a German citizen, were arrested by anti-terrorist police in Mbarara, western Uganda, but later released. |
В июле 2012 года пять эритрейских мужчин, один из которых являлся гражданином Германии, были арестованы контртеррористической полицией в Мбараре в западной части Уганды, но позже освобождены. |
Two formed police units from Uganda and Nigeria deployed in September and October, respectively, while the Sierra Leone contingent commenced deployment to replace a similar-sized battalion from Kenya in Sector 2. |
Два сформированных полицейских подразделения из Уганды и Нигерии были развернуты в сентябре и октябре, соответственно, а в секторе 2 началось развертывание контингента Сьерра-Леоне для замены аналогичного по размеру батальона из Кении. |
While humanitarian agencies could continue to support the Governments of Rwanda and Uganda in attending to the needs of those individuals, an underlying political solution is needed to secure their long-term prospects. |
Хотя гуманитарные учреждения могут и далее оказывать поддержку правительствам Руанды и Уганды в оказании помощи этим людям, для удовлетворения их долгосрочных потребностей необходимо урегулировать лежащую в основе существующих проблем политическую ситуацию. |
Furthermore, the authorities were aware that Saadi Qadhafi had sought to contact authorities in South Africa and Uganda to discuss his potential transfer to those countries. |
Кроме того, власти страны располагают сведениями о предпринимавшихся Саади Каддафи попытках связаться с властями Южной Африки и Уганды для обсуждения его возможного переезда в эти страны. |
The mainstreaming initiative led by NPA strengthened partnership and coordination between national institutions in Uganda, United Nations entities and international partners, such as GIZ, to work together on strengthening national capacities for efficient and quality planning. |
Осуществляемая под руководством НОП инициатива по всестороннему учету этой проблематики укрепила партнерские отношения и координацию усилий между национальными учреждениями Уганды, органами Организации Объединенных Наций и международными партнерами, такими как ГАМС, в ходе совместной работы по укреплению национального потенциала в целях эффективного и качественного планирования. |
The Commission then engaged in an interactive dialogue with the panellists, in which the following delegations participated: Pakistan, Burkina Faso, Philippines, Finland, Republic of Korea, Switzerland and Uganda. |
Затем члены Комиссии провели интерактивный диалог с участниками дискуссии, в котором приняли участие делегации следующих стран: Пакистана, Буркина-Фасо, Филиппин, Финляндии, Республики Корея, Швейцарии и Уганды. |