Английский - русский
Перевод слова Uganda
Вариант перевода Уганды

Примеры в контексте "Uganda - Уганды"

Примеры: Uganda - Уганды
Paragraph 21 further acknowledges the continued presence of Ugandan insurgents of the Allied Democratic Forces in the eastern Democratic Republic of the Congo but does not make any recommendations on how to deal with such groups, which continue to pose a security threat to Uganda. В пункте 21 далее признается сохраняющееся присутствие в восточных районах Демократической Республики Конго угандийских повстанцев по линии Союзных демократических сил, однако не делается каких-либо рекомендаций относительно того, что делать с такими группами, которые продолжают представлять угрозу для безопасности Уганды.
In the 2004-2005 period UNIDIR hosted 26 young researchers from 20 countries, including Argentina, China, Colombia, Ghana, India, the former Yugoslav Republic of Macedonia, Poland, Romania, Russia and Uganda. В течение 2004 - 2005 годов ЮНИДИР принял 26 молодых исследователей из 20 стран, в частности Аргентины, бывшей югославской Республики Македонии, Ганы, Индии, Китая, Колумбии, Польши, России, Румынии и Уганды.
As of November 2004, the Governments of Chile, Hungary, Italy, Mexico, Sweden, Uganda, United Kingdom and the European Commission were PP10 partners. По состоянию на ноябрь 2004 года партнерами ПП 10 являлись правительства Венгрии, Италии, Мексики, Соединенного Королевства, Уганды, Чили, Швеции, а также Европейская комиссия.
The audits were performed as required under each of the Project Implementation Agreements between UNOPS and the collaborating institutions representing the Governments of the three participant countries, Tanzania, Uganda and Zimbabwe. Проверки проводились в соответствии с требованиями в рамках каждого из соглашений об осуществлении проектов между ЮНОПС и сотрудничающими учреждениями, которые представляли правительства трех стран-участниц - Зимбабве, Танзании и Уганды.
They claimed that some recruiters, including Ugandan nationals, had been arrested for their recruitment activities or for spying at the behest of ex-FAPC elements based in Uganda. Те утверждали, что было арестовано несколько вербовщиков, включая граждан Уганды, за то, что они занимались вербовкой или шпионажем в интересах находящихся в Уганде элементов бывших ВСКН.
National institutions from Ghana, Kenya, Malawi, Mauritius, Nigeria, Rwanda, Uganda, the United Republic of Tanzania, South Africa and Zambia took part. В нем приняли участие национальные учреждения из Ганы, Замбии, Кении, Маврикия, Малави, Нигерии, Объединенной Республики Танзании, Руанды, Уганды и Южной Африки.
For instance, in the 1990s, Uganda's Constitution and land laws were amended to provide greater legal protection against property rights abuses, but in practice many women still suffer rampant abuses of their property rights. Так, в 90-х годах в Конституцию и Земельный кодекс Уганды были внесены поправки, обеспечивающие более надежную правовую защиту от нарушения имущественных прав, однако на деле многие женщины по-прежнему повсеместно сталкиваются с их нарушением.
Women's rights advocates and experts from the following participated (Burundi, Democratic Republic of the Congo, Djibouti, Eritrea, Ethiopia, Mozambique, Rwanda, Somalia, Somaliland, South Africa, Sudan, Uganda and Zambia). В совещании участвовали защитники прав женщин и эксперты из следующих стран: Бурунди, Демократической Республики Конго, Джибути, Замбии, Мозамбика, Руанды, Сомали, Сомалиленда, Судана, Уганды, Эритреи, Эфиопии и Южной Африки.
The first pilot training programme on torture prevention for Anglophone African NHRIs was organized in Kampala from 11 to 13 November 2004 with the cooperation of the Uganda Human Rights Commission. Первая экспериментальная программа учебной подготовки по предупреждению пыток для африканских англоязычных национальных учреждений была организована в сотрудничестве с Комиссией по правам человека Уганды в Кампале 11 - 13 ноября 2004 года.
The panel was chaired by Jaime Moncayo, Permanent Representative of Ecuador and Vice-President of the Council, and moderated by Ezra Suruma, Minister for Finance, Planning and Economic Development of Uganda. Дискуссия проходила под председательством Хайме Монкайо, Постоянного представителя Эквадора и заместителя Председателя Совета, а в качестве ведущего выступал Эзра Сурума, министр финансов, планирования и экономического развития Уганды.
His Excellency President Museveni of Uganda has suggested a way forward - that is, to give MONUC a robust mandate to disarm these negative elements or invite a third party to do the job. Его Превосходительство президент Уганды Мусевени предложил выход из этого положения, а именно: предоставить МООНДРК действенный мандат для разоружения этих негативных элементов или пригласить третью сторону для выполнения этой задачи.
Moreover, Uganda's Congolese puppets - the very people Mr. Kutesa wishes to see integrated into the armed forces of the Democratic Republic of the Congo - are, like Colonel Kakolele Bwambale, comfortably ensconced in Kampala. Кроме того, конголезские марионетки Уганды - те самые люди, которых г-н Китеса желает видеть в составе вооруженных сил Демократической Республики Конго - такие, как полковник Каколеле Бвамбале - прекрасно устроились в Кампале.
The need for financing, in the case of Uganda and Africa in general, is great and well-known. В том, что касается Уганды, да и всей Африки в целом, необходимость в финансировании крайне велика, и это хорошо известно всем.
The Institute continued to receive regular reports from law enforcement agencies and national prison authorities, including those in Botswana, Ghana, Kenya, Seychelles, South Africa and Uganda. Институт по-прежнему на регулярной основе получал сообщения от правоохранительных органов и национальных пенитенциарных ведомств, в том числе из Ботсваны, Ганы, Кении, Сейшельских Островов, Уганды и Южной Африки.
The Institute is also exploring opportunities for collaboration with the National Planning Authority of Uganda, which is a member of a new regional mechanism for the establishment of legislative controls and the reform of legislation regarding the operationalization of information use and storage by means of wireless transmission. Институт также прорабатывает возможные варианты сотрудничества с Национальным управлением Уганды по вопросам планирования, которое является участником нового регионального механизма по разработке мер законодательного контроля и реформированию законодательства в области использования и хранения информации с применением средств беспроводной передачи данных.
In Africa, for example, diplomatic activities concerned Burundi, Cameroon, the Central African Republic, Equatorial Guinea, Gabon, Guinea-Bissau, Nigeria, Somalia, the Sudan, Uganda and Western Sahara. Например, в Африке дипломатические усилия предпринимались в отношении Бурунди, Габона, Гвинеи-Бисау, Западной Сахары, Камеруна, Нигерии, Сомали, Судана, Уганды, Центральноафриканской Республики и Экваториальной Гвинеи.
Indeed, the unlawful military intervention by Uganda was of such magnitude and duration that the Court considered it to be a grave violation of the prohibition on the use of force expressed in Article 2, paragraph 4, of the Charter. На самом деле, незаконная военная интервенция Уганды была столь масштабной и продолжительной, что Суд постановил, что она является серьезным нарушением положения о запрещении применения силы, закрепленного в пункте 4 статьи 2 Устава.
The Court also considered that it had credible evidence sufficient to conclude that the Uganda People's Defence Forces (UPDF) troops had generally in the Democratic Republic of the Congo engaged in various violations of international humanitarian law and human rights law. Суд также счел, что он располагает достаточными достоверными доказательствами, чтобы вынести решение о том, что Народные силы обороны Уганды (УПДФ), действуя на территории Демократической Республики Конго, совершали различные нарушения международного гуманитарного права и норм в области прав человека.
The Human Rights Desk of the Uganda People's Defence Force (UPDF), which conducted investigations in military detention centres, submitted its findings and recommendations to the Office of the Chief Political Commissar, who issued instructions for appropriate action. Отдел по правам человека в составе Народно-оборонительных сил Уганды (НОСУ), сотрудники которого проводят расследования в военных изоляторах, представляют свои заключения и рекомендации в канцелярию главного политического комиссара, который отдает распоряжение о принятии соответствующих мер.
I would also like to welcome very warmly the Ministers of the Democratic Republic of the Congo, Uganda, Rwanda and Burundi, who are also present in the Chamber. Я также хотел бы тепло приветствовать министров Демократической Республики Конго, Уганды, Руанды и Бурунди, которые также присутствуют в этом зале.
My Government would ask the Security Council to take the appropriate measures to ensure the effective demilitarization of Kisangani and to require the notoriously recidivist Uganda and Rwanda to provide reparations for the loss of human life and the material damage in the city. Мое правительство хотело бы просить Совет Безопасности принять надлежащие меры по обеспечению эффективного процесса демилитаризации Кисангани и потребовать у всем известных стран-рецидивистов Уганды и Руанды репараций за гибель людей и материальный ущерб, нанесенный этому городу.
The Special Rapporteur had evidently not found enough time to cross-check his facts, and had not even sought to meet with representatives of Uganda upon returning to Headquarters. Специальный докладчик, очевидно, не нашел времени для того, чтобы перепроверить собранные им данные и даже не счел необходимым встретиться с представителями Уганды по возвращении в Центральные учреждения.
1.1 The author of the communication is Jonny Rubin Byahuranga, a Ugandan national born on 28 October 1956, currently residing in Denmark and awaiting expulsion to Uganda. 1.1 Автором сообщения является Джонни Рубин Биахуранга, гражданин Уганды, родившийся 28 октября 1956 года, который в настоящее время проживает в Дании и ожидает высылки в Уганду.
6.3 The author argues that he was an outspoken critic of the present Ugandan government during his time in Denmark and that he participated in conferences, where he protested against Uganda's treatment of political opponents. 6.3 Автор утверждает, что в период своего пребывания в Дании он открыто выступал с критикой в адрес нынешнего правительства Уганды и участвовал в конференциях, на которых он выражал свой протест против существующего в Уганде режима обращения с политическими противниками.
Mr. Butagira (Uganda): To begin, I would like, on behalf of the Ugandan Government, to extend our heartfelt condolences to the Hashemite Kingdom of Jordan on the tragic loss of innocent lives. Г-н Бутагира (Уганда) (говорит по-английски): Прежде всего, от имени правительства Уганды я хотел бы выразить наши искренние соболезнования Иорданскому Хашимитскому Королевству в связи с трагической гибелью ни в чем не повинных людей.