The Government therefore calls on them to take energetic measures as a matter of urgency to put an end to Uganda's armed incursions into Zairian territory. |
Кроме того, правительство предлагает им незамедлительно принять решительные меры с целью положить конец вооруженному вторжению Уганды на территорию Заира. |
The Uganda delegation is concerned not only by the increasing scale of natural disasters, but also by the increase in the insecurity of humanitarian personnel. |
Делегация Уганды испытывает озабоченность в связи не только с растущим масштабом стихийных бедствий, но и с усугубляющимся отсутствием безопасности гуманитарного персонала. |
Pursuant to paragraph 7 of Security Council resolution 1596, the Group met with the civil aviation authorities of the Democratic Republic of the Congo, Rwanda and Uganda. |
В соответствии с пунктом 7 резолюции 1596 Совета Безопасности Группа провела встречи с представителями управлений гражданской авиации Демократической Республики Конго, Руанды и Уганды. |
On instructions from my Government, I have the honour to transmit to you the dossier on the complaint concerning the aggression committed by Uganda against Rwanda. |
По поручению моего правительства имею честь препроводить Вам жалобу в связи с агрессией Уганды против Руанды. |
E. Statements by members of the RPF Executive Committee on the complicity of Uganda with the Inkotanyi |
Е. Признания членов Исполнительного комитета ПФР о сговоре Уганды с Инкотаньи |
Uganda's connivance in the aggression against Rwanda has been clearly established by third parties who are not from the subregion and are not directly involved in the conflict. |
Факт потворства Уганды осуществлению агрессии против Руанды со всей очевидностью установлен третьими сторонами, которые не принадлежат к данному субрегиону и непосредственно не заинтересованы в конфликте. |
Subsequently, following the mission which it dispatched to the region, the European Parliament also reported the involvement of Uganda in the war imposed on Rwanda. |
Несколько позднее Европейский парламент, направив миссию в регион, также констатировал причастность Уганды к навязанной Руанде войне. |
(b) Denounce and condemn the involvement of Uganda in that aggression; |
Ь) разоблачить и осудить участие Уганды в этой агрессии; |
Thus, cooperatives in Uganda and Senegal report that there was practically no cooperative involvement in the reform or rewriting of legal and administrative systems. |
Так, кооперативы Уганды и Сенегала сообщают, что кооперативное движение практически не участвовало в реформе или реорганизации административно-правовой системы. |
Here, we wish to highlight the courage of AMISOM's troops, in particular those from Uganda and Burundi, who are resolutely providing support to the Transitional Federal Government. |
И здесь мы хотим отметить мужество солдат АМИСОМ, в особенности военнослужащих из Уганды и Бурунди, которые оказывают решительную поддержку Переходному федеральному правительству. |
We pay tribute once again to the Governments of Uganda and Burundi for their continuing commitment, and encourage other African Union member States to play a role. |
Мы вновь отдаем должное правительствам Уганды и Бурунди за их неизменную приверженность делу и призываем другие государства-члены Африканского союза также внести свой вклад. |
The two Heads of State met in a warm and cordial atmosphere, reflecting the friendly and fraternal relations existing between the peoples and Governments of Uganda and Djibouti. |
Главы государств встретились в теплой и сердечной обстановке, отражающей дружеские и братские отношения между народами и правительствами Уганды и Джибути. |
Transferring new technologies and upgrading production systems is an essential component of the IPs for Burkina Faso, Guinea, Rwanda, Uganda and United Republic of Tanzania. |
Передача новых технологий и обновление производственных систем является важным ком-понентом комплексных программ для Буркина - Фасо, Гвинеи, Объединенной Республики Танзания, Руанды и Уганды. |
The general manager of that company is one Serguei Denissenko, the same man that had chartered the Ilyushin-18 for the arms deliveries from Uganda to Liberia. |
Генеральным менеджером этой компании является Сергей Денисенко, тот самый человек, который зафрахтовал самолет Ил18 для перевозки оружия из Уганды в Либерию. |
To that end, the Uganda Amnesty Commission could be invited to establish a presence in southern Sudan in order to facilitate the information campaign. |
С этой целью Комиссии по амнистии Уганды можно предложить открыть свое представительство на юге Судана для оказания содействия развертыванию информационной кампании. |
At the national level, the laws of Uganda make it an offence for anyone to engage in, or carry out, acts of terrorism. |
На национальном уровне законы Уганды квалифицируют в качестве преступления участие в совершении и совершение любым лицом актов терроризма. |
Much credit must be given to the Government and the Bank of Uganda for strengthening the regulatory framework and fostering competition in the banking system. |
Самой высокой оценки заслуживают действия правительства и Банка Уганды по укреплению нормативно-правовой базы и развитию конкуренции в банковской системе. |
That was the type of international terrorism committed by the national armies of Rwanda, Uganda and Burundi against the peaceful Congolese population with complete impunity. |
Это тот вид международного терроризма, который национальные армии Руанды, Уганды и Бурунди абсолютно безнаказанно практикуют в отношении мирного конголезского населения. |
As Chairman of the regional peace initiative on Burundi, President Museveni of Uganda has worked tirelessly in seeking a solution to the problem. |
Как председатель мирной региональной инициативы по Бурунди, президент Уганды Мусевени предпринимает неустанные усилия, направленные на поиск путей мирного урегулирования этих проблем. |
2nd meeting The Sessional Committee continued its general debate on agenda item 3 and heard statements by the representatives of Ethiopia, Mauritania, Zambia, Norway and Uganda. |
2-е заседание Сессионный комитет продолжил общие прения по пункту 3 повестки дня и заслушал заявления представителей Эфиопии, Мавритании, Замбии, Норвегии и Уганды. |
African Business Round-table, and the Uganda Investment Authority (ICC); |
Объединение африканских деловых кругов и Инвестиционный орган Уганды |
Paul Mafabi African representative, Government of Uganda Chair of the Standing Committee |
Пол Мафаби Представитель стран Африки правительство Уганды Председатель Постоянного комитета |
I also welcome the decision by the Governments of Uganda and the Democratic Republic of the Congo to reopen their embassies and resume talks at the senior level. |
Я приветствую также решение правительств Уганды и Демократической Республики Конго вновь открыть свои посольства и возобновить переговоры на высоком уровне. |
The representative of Uganda expressed her thanks to the organizers of the training course on behalf of government organizations in conjunction with the Conference. |
От имени государственных организаций страны представительница Уганды выразила признательность организаторам учебного курса, который проводился в связи с Конференцией. |
Secondly, we must increase the number and standard of national-level implementation strategies, drawing upon peer experience and the excellent examples set recently by Liberia, Uganda and Chile. |
Во-вторых, основываясь на аналогичном опыте и превосходных примерах Либерии, Уганды и Чили, необходимо увеличить число и повысить качественный уровень национальных стратегий осуществления. |