These precepts were abandoned in 2006 when the United States Administration instigated Ethiopia's invasion of Somalia and secured its subsequent replacement by "AMISOM" from Uganda and Burundi. |
От этих идей отказались в 2006 году, когда администрация Соединенных Штатов спровоцировала вторжение Эфиопии в Сомали, а впоследствии обеспечила ее замену силами АМИСОМ из Уганды и Бурунди. |
On 26 October, marking the tenth anniversary of resolution 1325 (2000), the Council held an open debate on women and peace and security, presided over by Uganda's First Deputy Prime Minister and Minister for East African Community Affairs, Eriya Kategaya. |
26 октября, в ознаменование десятой годовщины со дня принятия резолюции 1325 (2000), Совет, под председательством первого заместителя премьер-министра, министра Уганды по делам Восточноафриканского сообщества Эрии Категаи провел открытые прения по вопросу о женщинах и мире и безопасности. |
During the reporting period, 60 officers, 10 per cent of whom were women, attended a mid-level officer training course conducted jointly by the Uganda Police Force and UNDP in Kampala. |
В течение отчетного периода 60 сотрудников (включая 6 женщин) прошли учебный курс для офицеров среднего ранга, который был проведен совместно с полицейскими силами Уганды и ПРООН в Кампале. |
Outside its territory, Uganda extends its jurisdiction only in cases relating to certain sections of the Penal Code Act including treason and terrorism, not for corruption offences. |
За пределами территории Уганды ее юрисдикция действует только в отношении преступлений, предусмотренных определенными разделами Закона об уголовном кодексе, включая государственную измену и терроризм, но не распространяется на коррупционные преступления. |
UNCT made similar observations and noted that funding had stagnated despite a high population growth rate and increased demand for health services; the Special Rapporteur stated that that was inconsistent with the international obligations of Uganda. |
СГООН сделала сходные заявления, отметив, что финансирование переживает застой, несмотря на высокий рост населения и возрастающий спрос на медицинские услуги; Специальный докладчик заявил, что это несовместимо с международными обязательствами Уганды. |
While the gross domestic product (GDP) of Uganda was projected to grow by 6 per cent in 2011-2012, dwindling ODA and foreign direct investment (FDI), along with other obstacles, were proving challenging. |
Согласно прогнозам, валовой внутренний продукт (ВВП) Уганды в 2011 - 2012 годах должен вырасти на 6 процентов, однако сокращение объемов ОПР и прямых иностранных инвестиций (ПИИ) наряду с другими препятствиями ставит под сомнение вероятность такого роста. |
He also met with the Human Rights Commission of Uganda, the Speaker of the Parliament, the Minister of Interior and the Acting Minister of Foreign Affairs. |
Он также провел встречи с Комиссией по правам человека Уганды, спикером Парламента, Министром внутренних дел и исполняющим обязанности Министра иностранных дел. |
Senegal stated that the national report of Uganda provided useful information on various measures taken for women and children and other vulnerable groups, such as persons with disabilities, indigenous populations and refugees. |
Сенегал заявил, что в национальном докладе Уганды содержится полезная информация о различных мерах, принятых в интересах женщин, детей и других уязвимых групп, таких как инвалиды, коренное население и беженцы. |
Poland welcomed the establishment of the Uganda Human Rights Commission, but was concerned at the existing challenges regarding the harmonization of national law with international standards and at some harmful traditional practices, particularly those concerning girls and women. |
Польша с удовлетворением отметила создание Комиссии по правам человека Уганды, но выразила обеспокоенность в связи с существующими проблемами в деле согласования национального законодательства с международными стандартами и в связи с некоторыми вредными видами традиционной практики, особенно теми, которые касаются девочек и женщин. |
Bangladesh acknowledged the Uganda Human Rights Commission, with its "A" status; success regarding a decrease in poverty; control of HIV/AIDS; and education and gender mainstreaming, among others. |
Бангладеш отметила, в частности, создание Комиссии по правам человека Уганды, которой был присвоен статус "А", успехи в области сокращения масштабов нищеты, борьбу с ВИЧ/СПИДом, усилия в области образования и всесторонний учет гендерной проблематики. |
Appointed by Makerere University to represent Uganda Women Lawyers at the opening of the UN Decade for Women in Addis-Ababa, Ethiopia (1975) |
Университет Макерере назначил ее представителем женщин-юристов Уганды на открытии Десятилетия Организации Объединенных Наций для женщин, Аддис-Абеба, Эфиопия (1975 год). |
A national services policy review of Uganda was carried out which focused on professional, insurance and construction services and set the stage for national authorities and other stakeholders to outline an action plan to enhance national performance in these areas. |
Был проведен обзор национальной политики Уганды в сфере услуг, в котором особое внимание было уделено профессиональным, страховым и строительным услугам и который заложил основу для разработки национальными органами и другими заинтересованными сторонами плана действий по повышению эффективности соответствующих национальных секторов. |
The pilot phase of the programme will focus on the mountain regions of Nepal, Peru and Uganda for a period of four years (2011-2014). |
На экспериментальной стадии реализации этой программы в течение четырехлетнего периода (2011 - 2014 годы) основное внимание будет уделяться горным регионам Непала, Перу и Уганды. |
The International Court of Justice applied the same reasoning in its judgment on merits in 2005 in the Democratic Republic of the Congo v. Uganda case. |
Международный Суд применил те же рассуждения в 2005 году в своем решении по существу спора в деле Демократическая Республика Конго против Уганды. |
At a meeting of the Security Council on 28 November 2006. The District Manager of Save the Children Uganda drew attention to the plight of millions of children lacking vital assistance and protection, notably girls associated with armed forces. |
На заседании Совета Безопасности 28 ноября 2006 года Региональный руководитель Союза помощи детям Уганды привлек внимание к тяжелому положению миллионов детей, не имеющих жизненно важных поддержки и защиты, особенно девочек, связанных с вооруженными силами. |
Over time, the project has created a network of collaboration among youth organizations in eight countries: Ghana, Kenya, Liberia, Malawi, Sweden, Uganda, the United Republic of Tanzania and Zambia. |
С течением времени на основе проекта была создана сетевая структура взаимодействия с участием молодежных организаций 8 стран - Ганы, Замбии, Кении, Либерии, Малави, Объединенной Республики Танзании, Уганды и Швеции. |
By the middle of the year, more than 170,000 internally displaced persons were estimated to have returned to Southern Sudan (including 11,000 assisted returns) and just under 32,000 refugees were repatriated, mostly from Uganda. |
По оценкам, к середине года в Южный Судан возвратилось более 170000 внутренне перемещенных лиц (включая 11000 лиц, которым была оказана помощь в возвращении), и было репатриировано около 32000 беженцев, главным образом из Уганды. |
The State celebrations in Kinshasa were attended by a number of heads of State, including those of Rwanda, Uganda and South Africa, as well as of Belgium. |
В официальных празднованиях в Киншасе приняли участие некоторые главы государств, в том числе Руанды, Уганды и Южной Африки, а также Бельгии. |
In 2010, as a result of a grant provided by the OPEC Fund for International Development, UNODC designed a sustainable livelihoods programme targeting Ethiopia, Kenya, Uganda, the United Republic of Tanzania and Zambia. |
В 2010 году, воспользовавшись грантом, предоставленным Фондом международного развития ОПЕК, ЮНОДК разработало программу устойчивого обеспечения средств к существованию для Замбии, Кении, Объединенной Республики Танзании, Уганды и Эфиопии. |
UNODC held several capacity-building events on international cooperation in combating terrorism and countering its financing and related money-laundering for officials of Burundi, Djibouti, Ethiopia, Kenya, Rwanda, Uganda and the United Republic of Tanzania. |
ЮНОДК провело несколько мероприятий по наращиванию потенциала международного сотрудничества в борьбе с терроризмом и противодействии его финансированию и связанному с этим отмыванию денег для служащих из Бурунди, Джибути, Кении, Объединенной Республики Танзании, Руанды, Уганды и Эфиопии. |
The Committee notes that there is little control over the sale of small arms and munitions from Uganda to other States or to armed groups that may recruit and use children in hostilities. |
Комитет отмечает, что существует незначительный контроль над продажей стрелкового оружия и боеприпасов из Уганды в другие государства или вооруженным группам, которые могут вербовать и использовать детей в военных действиях. |
Participants included 60 parliamentarians, Government representatives and representatives of civil society, as well as the NHRIs of Kenya, Rwanda, Senegal, Togo and Uganda. |
В этом мероприятии приняли участие 60 членов парламента, представители правительства и гражданского общества, а также НПЗУ Кении, Руанды, Сенегала, Того и Уганды. |
In September 2009, OHCHR participated in a training organized by the Raoul Wallenberg Institute in Nairobi for new human rights commissioners in East Africa, including those from Ethiopia, Kenya, Rwanda, Uganda and the United Republic of Tanzania. |
В сентябре 2009 года УВКПЧ приняло участие в учебе, организованной Институтом им. Рауля Валленберга в Найроби для новых уполномоченных по правам человека из стран Восточной Африке, в том числе из Кении, Руанды, Уганды, Объединенной Республики Танзания и Эфиопии. |
OHCHR provided support to regional workshops on HIV/AIDS, in cooperation with the Joint United Nations Programme on HIV/AIDS and the NHRIs of Denmark and Uganda. |
УВКПЧ оказало поддержку в деле организации региональных семинаров по профилактике ВИЧ/СПИДа в сотрудничестве с Объединенной программой Организации Объединенных Наций по ВИЧ/СПИДу и НПЗУ Дании и Уганды. |
The third East Africa Forum brought together stakeholders from Burundi, Kenya, Rwanda, South Sudan, Uganda and the United Republic of Tanzania to identify, explore and build consensus around common Internet governance priority issues. |
На третье совещание форума для стран Восточной Африки собрались представители заинтересованных стран из Бурунди, Кении, Объединенной Республики Танзания, Руанды, Уганды и Южного Судана в целях выявления, изучения и достижения консенсуса в отношении общих приоритетных вопросов, связанных с управлением Интернетом. |