| Her delegation had been shocked by the remarks of the representative of Uganda, although it was accustomed to hostility from that source. | Ее делегация была шокирована замечаниями представителя Уганды, хотя она привыкла к враждебности информации из этого источника. |
| His delegation also welcomed the recent decision by IMF and the World Bank to implement the Initiative for Uganda, Bolivia and Burkina Faso. | Его делегация также приветствует недавнее решение МВФ и Всемирного банка осуществить эту Инициативу в отношении Уганды, Боливии и Буркина-Фасо. |
| Uganda had a population of 16.6 million people (1991 census). | З. Население Уганды - 16,6 млн. человек (по данным переписи 1991 года). |
| Uganda's economy reflects the recent history of instability and political mismanagement in the country. | На состоянии экономики Уганды сказываются нестабильность и некомпетентное политическое руководство, которые были характерными для страны в последнее время. |
| Uganda's political development has been characterized by instability which is partly attributed to ethnic and religious differences. | Для политического развития Уганды была характерной нестабильность, которая частично обусловлена этническими и религиозными различиями. |
| The Uganda Law Reform Commission is responsible for incorporating all ratified international instruments into national laws and educating the public about them. | Комиссия по пересмотру законодательства Уганды отвечает за инкорпорацию всех ратифицированных международных договоров в национальное законодательство и за разъяснение их положений среды населения. |
| The Uganda Law Reform Commission is supposed to be engaged in promoting awareness concerning the rights in the various instruments. | Комиссия по пересмотру законодательства Уганды должна активно заниматься информированием населения о правах, закрепленных в различных договорах. |
| Since 1 October 1990, Rwanda has been the victim of aggression committed by heavily armed troops proceeding from Uganda. | Начиная с 1 октября 1990 года Руанда является объектом агрессии, осуществляемой хорошо вооруженными военными из Уганды. |
| The attackers who escaped withdrew to Uganda. | Спасшиеся бегством враги отступили на территорию Уганды. |
| It hoped that Uganda's flexibility vis-à-vis the Ad Hoc Committee would be reciprocated. | Делегация Уганды надеется, что гибкость, проявленная Угандой по отношению к Специальному комитету, будет взаимной. |
| Papers seized on that occasion confirm the official participation of Uganda in the war. | Обнаруженные при этом документы подтверждают участие Уганды на официальном уровне в этой войне. |
| There is thus no doubt that Uganda is participating in the aggression against Rwanda. | Таким образом, участие Уганды в агрессии против Руанды не вызывает сомнений. |
| The aggressors continued to launch their attacks from Uganda, as confirmed by journalists and diplomats who visited the border area. | Нападения агрессоров всегда исходили с территории Уганды, о чем свидетельствуют журналисты и дипломаты, посетившие пограничный район. |
| The RPF groups which enter from Uganda are much smaller. | Группы ПФР, проникающие из Уганды, слишком малочисленны. |
| They launch their attacks from Uganda and withdraw there when they are repulsed by the Rwandese army. | Они совершают вылазки с территории Уганды и отходят туда, встретив отпор со стороны руандийской армии. |
| A number of combatants who surrendered to the Rwandese armed forces have stressed the active involvement of Uganda in the armed aggression perpetrated against Rwanda. | Многие сдавшиеся руандийским вооруженным силам бойцы подчеркнули активное участие Уганды в вооруженной агрессии, совершаемой против Руанды. |
| The secret services of the United States, Belgium and France possess conclusive evidence of Uganda's involvement in the conflict. | Американские, бельгийские и французские секретные службы располагают убедительными доказательствами, подтверждающими причастность Уганды к этому конфликту. |
| On Uganda, several delegations expressed the hope that the programme was not too ambitious and did not raise hopes too high. | Касаясь Уганды, несколько делегаций выразили надежду на то, что программа не является чересчур смелой и не порождает несбыточных надежд. |
| Kenya, Uganda and Tanzania Railways now have access to each other's information system. | В настоящее время железные дороги Кении, Объединенной Республики Танзании и Уганды имеют доступ к информационным системам друг друга. |
| The Supreme Court is Uganda's highest Court of Appeal in civil and criminal matters and also functions as its constitutional court. | Верховный суд является Апелляционным судом Уганды высшей инстанции в гражданских и уголовных делах и также выполняет функции Конституционного суда. |
| We commend the contribution made to a Somali settlement by Uganda and Burundi, which are troop contributors to AMISOM. | Высоко оцениваем вклад в сомалийское урегулирование Уганды и Бурунди, предоставивших миротворческие контингенты в АМИСОМ. |
| We highly appreciate the efforts made by the Governments of Uganda and Burundi in contributing to the maintenance of the security in Mogadishu. | Мы высоко оцениваем усилия правительств Уганды и Бурунди и их вклад по поддержанию безопасности в Могадишо. |
| There is good news from Uganda. | Мы получили хорошие новости из Уганды. |
| Your personal commitment and Uganda's invaluable contribution to peace and reconciliation in Somalia are recognized and praised here and everywhere. | Ваша личная заинтересованность и неоценимый вклад Уганды в дело мира и примирения в Сомали находят признание и одобрение здесь и повсеместно. |
| We highly commend the brave troops from Burundi and Uganda serving in AMISOM, who continue to operate under difficult conditions. | Мы воздаем должное мужественно несущим службу в АМИСОМ военнослужащим Бурунди и Уганды, которые продолжают действовать в трудных условиях. |