The 2,600-km main line links the port of Dar es Salaam with the inland lake ports of Kigoma and Mwanza, which in turn serve Burundi, the Democratic Republic of the Congo, Rwanda and Uganda. |
Магистральная железнодорожная линия протяженностью 2600 км связывает порт Дар-эс-Салам с озерными портами Кигома и Мванза, через которые проходят внешнеторговые грузы Бурунди, Демократической Республики Конго, Руанды и Уганды. |
During the reporting period, representatives of the Agence nationale de renseignement (ANR) in Beni expressed concern to MONUC about the alleged continued smuggling of arms from Uganda to Butembo. |
В течение отчетного периода представители Национального агентства расследований в Бени выражали свою озабоченность МООНДРК в связи с тем, что продолжаются контрабандные поставки оружия из Уганды в Бутембо. |
In the Kigula case (2009) before the Supreme Court of Uganda, Justice Egonda Ntende, in dissent, cited powerful evidence of the cruel, inhuman and degrading nature of hanging. |
По делу Кигулы (2009 год), находившемуся на рассмотрении Верховного суда Уганды, судья Эгонда Нтенде в порядке выражения особого мнения привел убедительные доказательства жестокого, бесчеловечного и унижающего достоинство характера повешения. |
At the same meeting, a keynote address was made by Allen Kagina, Commissioner-General, Uganda Revenue Authority, on the theme "Current challenges, priorities and experiences of developing countries in tax matters". |
З. На том же заседании с основным докладом на тему "Текущие проблемы, приоритеты и опыт развивающихся стран в налоговых вопросах" выступила генеральный комиссар Налогового управления Уганды Аллен Кагина. |
At the time of writing, the total number of AMISOM uniformed personnel stood at 17,194, including 91 individual police officers and the recently deployed formed police units from Uganda. |
На момент подготовки настоящего доклада общая численность негражданского компонента АМИСОМ составляла 17194 человека, включая 91 сотрудника полиции, набранного на индивидуальной основе, и недавно развернутое сформированное полицейское подразделение из Уганды. |
Research had shown that various Bantu-speaking groups had moved around and intermingled in the territory of pre-colonial Rwanda, which had then stretched well into modern Uganda, the Congo and the United Republic of Tanzania. |
Исследования показали, что различные группы, говорящие на языке банту, перемещались с места на место и перемешивались на территории доколониальной Руанды, которая в то время простиралась вплоть до современной Уганды, реки Конго и Объединенной Республики Танзания. |
The sector strategy for reaching the communities and households is the establishment of Village Health Teams (VHT) in all villages in Uganda in line with the 1978 Alma Ata Declaration. |
Стратегия сектора, направленная на то, чтобы охватить общины и домашние хозяйства страны, состоит в создании Деревенских групп охраны здоровья (ДГЗ) во всех деревнях Уганды в соответствии с Алма-атинской декларацией 1978 года. |
Lt. Colonel Kabeera Wilson, Chief Combat Instructor, Uganda Defence Forces; |
подполковник Кабира Уилсон, старший инструктор по методике боевых действий, Силы обороны Уганды; |
Delegates from Empretec Uganda spoke of a successful youth entrepreneurship programme, which had trained over 35,000 young Ugandans since 2007, inspiring three quarters of them to start a business and generate returns in as little as three months. |
Делегаты от проекта ЭМПРЕТЕК из Уганды рассказали об успешной программе поощрения молодежного предпринимательства, которая с 2007 года позволила подготовить свыше 35000 молодых угандийцев, после чего три четверти из них начали свое дело, которое спустя всего лишь три месяца стало прибыльным. |
M23 cadres have been recruiting in Uganda with the support of Ugandan authorities, and the report cites among those aiding the recruitment the Resident District Commissioner of Kisoro Milton Bazanye, his ally Wiberforce Nkundizana and local UPDF officer. |
В Уганде при поддержке властей Уганды производится вербовка в ряды движения «М23», и в докладе среди тех, кто оказывает помощь в такой вербовке, называют окружного комиссара-резидента Кисоро Милтона Базани, его соратника Виберфорса Нкундизана и местного сотрудника УПДФ. |
Uganda's recurrent expenditure - by recurrent what do I mean? |
Периодические расходы Уганды - что я имею в виду под периодическими? |
My final story is about a young, beautiful man named Josephat Byaruhanga, who was another Acumen Fund fellow, who hails from Uganda, a farming community. |
Моя последняя история о молодом, красивом мужчине по имени Джосефат Бьяруханга, который был еще одним последователем Фонда Проницательности, пришедшем из Уганды, из животноводческого сообщества. |
These operations, supported by intelligence teams from the Uganda People's Defence Forces (UPDF), prompted the splintering of LRA over three areas west and east of Garamba National Park, and towards Ango territory. |
Благодаря этим операциям, осуществлявшимся при поддержке разведгрупп Народных сил обороны Уганды (УПДФ), силы ЛРА были раздроблены и оказались сосредоточенными в трех районах: к западу и востоку от национального парка Гарамба и в направлении Анго. |
Over the years, disarmament, demobilization, repatriation, resettlement or reintegration has been characterized by a slow trickle of foreign armed groups from Burundi, Rwanda and Uganda who have agreed to voluntarily disarm, demobilize and repatriate to their countries of origin. |
На протяжении многих лет процесс разоружения, демобилизации, репатриации, реинтеграции и расселения характеризовался участием в нем небольших иностранных вооруженных группировок из Бурунди, Руанды и Уганды, которые добровольно согласились на разоружение, демобилизацию и репатриацию в свои страны происхождения. |
The Burundi caseload is almost finished, while the outstanding caseload of Ugandan armed groups, including those from LRA and the Allied Democratic Forces/National Army for the Liberation of Uganda, is relatively small. |
Этот процесс применительно к бурундийцам почти завершился, а число угандийцев, принадлежащих к угандийским вооруженным группировкам, включая ЛРА и Альянс демократических сил Уганды/Национальную армию освобождения Уганды, относительно невелико. |
The Committee subsequently wrote to the Ugandan authorities to request the Bank of Uganda to set up an escrow account where the balance of the returned funds could be monitored as frozen once the debts worth $1,210,080 were cleared. |
Впоследствии Комитет в письме в адрес угандийских властей просил их предложить Банку Уганды учредить целевой депозитный счет, который позволял бы следить за блокированием остатка возвращенных средств после погашения задолженности в размере 1212080 долл. США. |
She had no contact with the children's fathers and lived with her children before her departure from Uganda in the village of Kosubi, situated in the Kampala area. |
Она не поддерживала связи с отцами своих детей до своего отъезда из Уганды и проживала со своими детьми в деревне Косуби, расположенной в окрестностях Кампалы. |
In the meantime, an e-health strategy was developed for Uganda, which is expected to be tested out in the country in the coming months. |
Вместе с тем для Уганды была разработана стратегия развития здравоохранения на основе использования электронных технологий и предполагается, что в последующие месяцы начнется ее опробование в стране. |
The Beni and Isiro flights fell under added suspicion of carrying embargoed cargo because they illegally avoided customs and immigration regulations by flying directly from Uganda to those airports, which are not habilitated for international flights. |
Полеты в Бени и Исиро выглядят более подозрительно в плане перевозки запрещенных грузов, поскольку они нелегально обходят таможенные и иммиграционные постановления Демократической Республики Конго путем выполнения рейсов непосредственно из Уганды в эти аэропорты, которые не оборудованы для международных рейсов. |
The data collected by the Group essentially matches and confirms the statistical material released by the Bank of Uganda: |
Собранные Группой данные в основном совпадают со статистическими данными, опубликованными Банком Уганды, и подтверждают их. |
However, after examination of conflicting traffic sheets from Uganda and the Democratic Republic of the Congo and additional inquiries, the Group documented that Air Navette operated a return flight between Entebbe and Bunia on 18 June 2005. |
Однако после изучения противоречивых сводок воздушного движения из Уганды и Демократической Республики Конго и после дополнительных расследований Группа документально зарегистрировала, что «Эр Навет» осуществила обратный рейс между Энтеббе и Бунией 18 июня 2005 года. |
During the reporting period, some progress was made towards de-escalating regional tensions as a result of the meeting of the Ministers for Foreign Affairs of the Democratic Republic of the Congo, Rwanda and Uganda at Lubumbashi on 21 April, under the United States-facilitated Tripartite Agreement. |
В течение отчетного периода был достигнут определенный прогресс в ослаблении напряженности в регионе в результате проведения 21 апреля в Лубумбаши совещания министров иностранных дел Руанды, Уганды и Демократической Республики Конго в рамках Трехстороннего соглашения при посредничестве Соединенных Штатов Америки. |
In conjunction with its activities under the Development Account, UNCTAD also organized and sponsored a one-month study tour at the Bank of Uganda for three debt officials from Zimbabwe and Ethiopia, from 28 May to 23 June 2007. |
В связи со своей деятельностью по линии Счета развития ЮНКТАД организовала, а также проспонсировала одномесячную ознакомительную поездку в Банк Уганды для трех должностных лиц, отвечающих за вопросы долга, из Зимбабве и Эфиопии. |
Implemented award from the Uganda Global Fund to Fight AIDS, Tuberculosis, Malaria Programme 2006, resulting in the education of 45,549 children ages 9 to 14; Target 15: Deal with debt problems of developing countries. |
Программа для Уганды 2006 года Глобального фонда для борьбы со СПИДом, туберкулезом и малярией присудила РЗЧ премию за успешное решение задачи обучения 45549 детей в возрасте от 9 до 14 лет; ii) задача 15: решить проблему задолженности развивающихся стран. |
He observed that racial and ethnic tensions, particularly in the Karamoja, Kibaale and Teso regions, had been reported by the Uganda Human Rights Commission in its alternative report and corroborated by Amnesty International. |
Он отмечает, что Комиссия по правам человека Уганды в своем параллельном докладе сообщила об усилении расовой и этнической напряженности, особенно в районах Карамоха, Кибаале и Тесо, и что эта информация была подтверждена организацией "Международная амнистия". |