The Security Council should hold the authorities of Rwanda, Uganda, RCD and FLC responsible for any harm to witnesses who shared their knowledge with the Panel. |
Совету Безопасности следует возложить на власти Руанды, Уганды, КОД и ФОК ответственность за любые действия, в результате которых могут пострадать свидетели, поделившиеся с Группой имеющейся у них информацией. |
A 180 MW hydroelectric project is being planned in north-western Uganda as well as a smaller facility of 10-12 MW. |
В северо-западной части Уганды планируется строительство гидроэлектростанции мощностью 180 мВт, а также менее крупного узла мощностью 10-12 мВт7. |
Similar manuals were being designed for the army and human rights issues had been introduced into the curriculum of the Uganda Prisons Training School. |
В настоящее время аналогичные пособия разрабатываются для вооруженных сил, а в учебную программу Школы подготовки сотрудников пенитенциарных учреждений Уганды включены вопросы прав человека. |
He wondered whether the Uganda Human Rights Commission had planned any such programmes relating specifically to the implementation of the Covenant. |
Он интересуется, планирует ли Комиссия Уганды по правам человека организовать такие программы, которые были бы конкретно связаны с осуществлением Пакта. |
It is also crucial that the Joint Verification Mechanism become operational immediately, as well as the tripartite mechanism that involves Uganda. |
В равной мере исключительно важно, чтобы немедленно начали функционировать совместный механизм контроля и трехсторонний механизм с участием Уганды. |
Mr. Louis Kasakende, PhD., Deputy Governor, Bank of Uganda |
г-н Луис Касакенде, доктор философии, заместитель управляющего, Банк Уганды |
One of the largest initiatives in the country to encourage the integration of science and technology and ICT in school education is Uganda Connect. |
Одна из самых крупных инициатив в стране в целях поощрения интеграции науки и техники и ИКТ в школьное образование - это проект под названием «Подсоединение Уганды». |
The secretariat introduced the main findings of the report on the implementation of the Investment Policy Review of Uganda, which had been completed in 2000. |
Секретариат представил основные выводы, сделанные в докладе об осуществлении рекомендаций по итогам обзора инвестиционной политики Уганды, который был завершен в 2000 году. |
The Mechanism has addressed the issue of military cooperation with the relevant authorities in both Rwanda and Uganda and has obtained contradictory explanations. |
Механизм ставил вопрос о военном сотрудничестве перед соответствующими властями как Руанды, так и Уганды и получил разъяснения, которые друг другу противоречат. |
Ms. Maggie Kigozi, Executive Director, Uganda Investment Authority, Kampala |
Г-жа Магги Кигози, исполнительный директор, Инвестиционное управление Уганды, Кампала |
During the reporting period there were 16 cases of recruitment and use of children aged 14 to 17 years by the Uganda People's Defence Forces. |
В течение отчетного периода имели место 16 случав вербовки и использования детей в возрасте от 14 до 17 лет Народными силами обороны Уганды. |
In some parts of Uganda, the first African country to reverse its own epidemic, infection rates among teenage girls dropped dramatically during the 1990s, as did teen pregnancies. |
В ряде районов Уганды, первой африканской страны, сумевшей переломить тенденцию к распространению эпидемии, случаи инфицирования девочек в подростковом возрасте в 90е годы резко пошли на убыль, как и случаи беременности среди них. |
Interventions were made by the representatives of Italy, Uganda, Zimbabwe, Nicaragua, Denmark, Malaysia, China, Ethiopia, Peru and Chile. |
С заявлениями выступили представители Италии, Уганды, Зимбабве, Никарагуа, Дании, Малайзии, Китая, Эфиопии, Перу и Чили. |
My Government would also like the Security Council to obtain from Rwanda and Uganda: |
Мое правительство хотело бы также, чтобы Совет Безопасности добился от Руанды и Уганды: |
Participants commended Uganda for creating an enabling environment for investment and for its liberalization of foreign exchange controls, which put it ahead of other countries. |
Участники прений дали высокую оценку усилиям Уганды по созданию благоприятной инвестиционной среды и либерализации валютного контроля, что ставит ее в более выгодное положение по сравнению с другими странами. |
The sector absorbs about 80 per cent of Uganda's workforce, mainly on smallholdings with an average size of less than two hectares. |
В данном секторе занято примерно 80% трудовых ресурсов Уганды, в основном на небольших участках средней площадью менее двух гектаров. |
In Uganda, the Government has worked in close partnership with the United Nations, non-governmental organizations and donors to improve humanitarian access in the North. |
Правительство Уганды в тесном сотрудничестве с Организацией Объединенных Наций, неправительственными организациями и донорами принимало меры в целях расширения доступа гуманитарных организаций на север страны. |
Uganda subscribed to observance of human rights under its Constitution and the international human rights instruments. |
Соблюдение прав человека закреплено в конституции Уганды и в международных документах по правам человека. |
Situation of the armed conflict affecting the northern part of Uganda and the peace process |
Влияние вооруженного конфликта на обстановку на севере Уганды и его последствия для мирного процесса |
By early February, some 100 monitors from various local non-governmental organizations, including paralegals, had been capacitated to monitor child rights violations and abuses throughout the northern districts of Uganda. |
К началу февраля приблизительно 100 наблюдателей из различных местных неправительственных организаций, включая полупрофессиональных юристов, были обучены методам наблюдения за нарушениями и злоупотреблениями в отношении прав детей в северных округах Уганды. |
Other recent examples include threats vis-à-vis Chad, Ethiopia, Haiti, Kenya, Bolivia, Uganda, and long-standing sanctions against Myanmar. |
Другие недавние примеры включают угрозы в отношении Чада, Эфиопии, Гаити, Кении, Боливии, Уганды и продолжительные санкции против Мьянмы. |
A panellist pointed out the numerous obstacles facing the private sector in Uganda, which could be generalized for the situation in many low-income commodity-dependent economies. |
Один из экспертов указал на многочисленные препятствия, стоящие перед частным сектором Уганды, которые характерны для многих других стран с низким доходом, зависящих от сырьевого сектора. |
Uganda and Burkina Faso were beneficiaries of the HIPC initiative in 1997 whose debt stock was reduced by 15 to 20 per cent. |
В 1997 году эта инициатива была применена в отношении Уганды и Буркина-Фасо, объем задолженности которых был уменьшен на 15-20 процентов. |
At the previous meeting, one delegation had made defamatory, false and extremely regrettable accusations against Uganda and its Government. |
Г-жа Калема заявляет также, что на предыдущем заседании одна из стран выдвинула против Уганды и ее правительства клеветнические, ложные и очень досадные обвинения. |
Building on ongoing activities, in Uganda an entrepreneurship curriculum was introduced in secondary education, offering some 400,000 students annually exposure to entrepreneurial culture, attitude and practices. |
В рамках текущих мероприятий в систему среднего образования Уганды был внедрен учебный план по вопросам предпринимательства, предусматривающий привитие ежегодно 400000 учащихся связанных с предпринимательством культуры, взглядов и практики. |