I would like to share with the Assembly Uganda's expectations for the new century and millennium with regard to the role of the United Nations. |
Я хотел бы поделиться с вами ожиданиями Уганды в связи с наступлением нового века и нового тысячелетия в том, что касается роли Организации Объединенных Наций. |
Uganda's desire for peace and stability is born out of its conviction that without regional peace and security there can be no meaningful economic development and social well-being of its people. |
Стремление Уганды к миру и стабильности основано на нашей вере в то, что без регионального мира и безопасности не может быть существенного экономического развития и социального благосостояния нашего народа. |
On 2 August 1998, some two years ago, our brothers from the hills of Rwanda, Burundi and Uganda invaded our country in an unprovoked blitzkrieg, without having declared war, and it continues to this very day. |
2 августа 1998 года - около двух лет назад - наши братья, проживающие на холмах Руанды, Бурунди и Уганды, вторглись в нашу страну, совершив неспровоцированный "блицкриг" без объявления войны, и война продолжается по сей день. |
Teleconferencing has been established among institutions in Canada, Kenya and Uganda to provide continuing medical education and allow health care workers in Africa to benefit from the latest medical knowledge and advances. |
Между учреждениями Канады, Кении и Уганды была установлена телеконференционная связь, обеспечивающая процесс непрерывного медицинского образования и позволяющая работникам сферы здравоохранения в Африке пользоваться последними достижениями и информацией в сфере медицины. |
The first regional environmental training workshop being organized for Ethiopia, Kenya, Uganda, the Sudan, Somalia and Djibouti will be held at Addis Ababa in October 1998. |
Первый региональный учебный практикум по проблемам охраны окружающей среды для Эфиопии, Кении, Уганды, Судана, Сомали и Джибути будет проведен в Аддис-Абебе в октябре 1998 года. |
The Regional Summit requested President Yoweri Museveni of Uganda to convey to the Government of Burundi the spirit and content of the Summit. |
Участники региональной встречи на высшем уровне обратились к президенту Уганды Йовери Мусевени с просьбой проинформировать правительство Бурунди о характере и содержании этой Встречи на высшем уровне. |
Earlier, during the months of September, October and November 1996, troops from Uganda, Rwanda and Burundi had attacked the regions of Nord-Kivu and Sud-Kivu. |
Ранее, в сентябре, октябре и ноябре 1996 года, войска из Уганды, Руанды и Бурунди напали на северные и южный районы провинции Киву. |
The revitalized regional integration initiative of Kenya, the United Republic of Tanzania and Uganda, now called the East African Cooperation, provided expanded markets for local manufacturing output among member countries. |
Проводимая с новой силой инициатива Кении, Объединенной Республики Танзании и Уганды по развитию региональной интеграции, именуемая теперь Организацией сотрудничества стран Восточной Африки, обеспечила расширение рынков для сбыта местных промышленных товаров, производимых странами-членами. |
Currently, Uganda's representative to the Fifth Committee (Administrative and Budgetary Questions) of the General Assembly (July 1981 to date). |
В настоящее время является представителем Уганды в Пятом комитете (административные и бюджетные вопросы) Генеральной Ассамблеи (с июля 1981 года по настоящее время). |
Ms. Silot Bravo (Cuba) said that her delegation also supported the views expressed by the representative of Uganda and was equally concerned over the number of items whose consideration had been deferred. |
Г-жа СИЛОТ БРАВО (Куба) говорит, что ее делегация также поддерживает мнение, выраженное представителем Уганды, и в равной степени обеспокоена значительным числом пунктов, рассмотрение которых было отложено. |
In cooperation with the Uganda Prison Service, the Institute developed and organized a six-week induction course for welfare and rehabilitation officers from 21 May to 1 July 2004. |
В сотрудничестве с Пенитенциарной службой Уганды Институт разработал и провел с 21 мая по 1 июля 2004 года шестинедельный вводный курс для сотрудников служб социального обеспечения и реабилитации. |
Mr. Ileka said that all the human rights problems in his country stemmed from the armed invasion and occupation by troops of Burundi, Rwanda and Uganda that began in August 1998. |
Г-н Илека говорит, что все проблемы в области прав человека в его стране проистекают из вооруженного вторжения и оккупации страны силами Бурунди, Руанды и Уганды, начавшихся в августе 1998 года. |
His group welcomed EMPRETEC's spread to Ethiopia, Morocco and Uganda, wished to see it extended to other African countries, and thanked the Government of Italy for its assistance. |
Его группа приветствует включение в программу ЭМПРЕТЕК Марокко, Уганды и Эфиопии, хотела бы, чтобы эта программа была распространена и на другие африканские страны, и выражает признательность правительству Италии за его содействие. |
Despite the absence of any peace agreement in the area and almost continuous fighting, MONUC has added a civilian presence to its observer team in Bunia, where Uganda retains up to two battalions. |
Несмотря на отсутствие какого бы то ни было мирного соглашения в данной области и практически постоянные боевые действия, МООНДРК включила гражданский компонент в группу своих наблюдателей в Буниа, где численность военнослужащих Уганды составляет до двух батальонов. |
The President has requested that Judge Solomy Balungi Bossa, a national of Uganda, be authorized to continue to serve in Case No. ICTR-98-42, the Butare trial, which is expected to continue into 2007. |
Председатель просил, чтобы судье Соломи Балунги Босса, гражданке Уганды, было разрешено продолжать заниматься делом Nº ICTR-98-42, дело Бутаре, разбирательство по которому, как ожидается, продолжится в 2007 году. |
Statements were made by the representatives of the following countries: Thailand, Zimbabwe, Benin, Barbados, Italy, Nigeria, Mauritania, China, Japan, Ethiopia, Algeria, Switzerland, Uganda, United States and South Africa. |
С заявлениями выступили представители следующих стран: Таиланда, Зимбабве, Бенина, Барбадоса, Италии, Нигерии, Мавритании, Китая, Японии, Эфиопии, Алжира, Швейцарии, Уганды, Соединенных Штатов и Южной Африки. |
The abduction of over 11,000 children by the Lords Resistance Army rebels from Uganda to the Sudan is a direct perpetration of this phenomenon and a challenge to the Government. |
Похищение свыше 11000 детей мятежниками из Господней армии сопротивления, которые переправили похищенных из Уганды в Судан, является непосредственным следствием такой обстановки, а также прямым вызовом правительству. |
Have travelled all over the world on various official assignments of the Uganda Government and the United Nations |
Посетил многие страны мира в составе различных официальных миссий правительства Уганды и Организации Объединенных Наций. |
In charge of all real estate-related matters of the properties belonging to the Mission of Uganda, which includes coordination of tenants and brokers, negotiating and drafting leases, asset management etc. |
Отвечала за все вопросы недвижимости, касающиеся имущества, принадлежащего Представительству Уганды, включая координацию деятельности съемщиков и брокеров, согласование и составление договоров об аренде, управление имуществом и т.д. |
Following several meetings in Kampala, Kinshasa, Pretoria and Bunia, President Yoweri Museveni of Uganda offered to organize the first Ituri Pacification Commission conference in Kampala. |
После ряда встреч в Кампале, Киншасе, Претории и Буниа президент Уганды Йовери Мусевени предложил провести первое заседание комиссии по установлению мира в Итури в Кампале. |
The United Nations advance team in the Sudan was of critical importance to Uganda because the 21-year war in the Sudan had affected the whole region. |
Передовая группа Организации Объединенных Наций в Судане имеет исключительно важное значение для Уганды, поскольку продолжающаяся 21 год война в Судане затронула весь регион. |
Lastly, she wondered whether the National Long Term Perspective Studies Uganda Vision: 2025 Project incorporated a gender perspective and whether there were specific plans to ensure that women benefited from its implementation. |
Наконец, она интересуется, учитывается ли гендерный аспект в рамках «Национальных долгосрочных перспективных исследований Уганды: проект 2025 года» и имеются ли конкретные планы получения женщинами конкретной пользы от их осуществления. |
The workshop was attended by experts from Eritrea, Ethiopia, Kenya, Somalia, the Sudan and Uganda, as well as by observers from Algeria and Egypt. |
В работе практикума принимали участие эксперты из Кении, Сомали, Судана, Уганды, Эритреи и Эфиопии, также наблюдатели из Алжира и Египта. |
We have striven and have made tremendous efforts to reconcile brothers in the Sudan and Uganda and in Eritrea and the Sudan. |
Мы упорно трудимся и прилагаем невероятные усилия к примирению братьев из Судана и Уганды и из Эритреи и Судана. |
The Minister for Foreign Affairs of our sister Republic of Uganda and the Permanent Representative of South Africa raised that point earlier, and asked why the Panel had refused to make available the documents in its possession so that Governments could verify their authenticity. |
Министр иностранных дел нашей братской Республики Уганды и постоянный представитель Южной Африки поднимали эти вопросы ранее, и спрашивали, почему Группа экспертов отказалась предоставить имеющиеся в ее распоряжении документы, с тем чтобы правительства могли проверить их подлинность. |