| The Institute had conducted needs assessments in the prison systems of Botswana and Uganda. | Институт провел оценки потребностей тюремных систем Ботсваны и Уганды. |
| The Mechanism investigated the allegations contained in the report of the Panel of Experts concerning Rwanda and Uganda. | Представители Механизма рассмотрели утверждения, содержащиеся в докладе Группы экспертов, которые касались Руанды и Уганды. |
| The Supreme Court is Uganda's highest Court of Appeal in civil and criminal matters and also functions as its constitutional court. | Верховный суд является Апелляционным судом Уганды высшей инстанции в гражданских и уголовных делах и также выполняет функции Конституционного суда. |
| The observers for Iceland (on behalf of the Nordic countries), South Africa, Switzerland, Morocco, Canada, Pakistan, Uganda, Kenya, Australia, Solomon Islands and Mexico also participated. | В нем также приняли участие наблюдатели от Исландии (от имени стран Северной Европы), Южной Африки, Швейцарии, Марокко, Канады, Пакистана, Уганды, Кении, Австралии, Соломоновых Островов и Мексики. |
| The Chairman said she took it that the Committee wished to adopt the draft decision, incorporating the amendments proposed by the delegations of Canada and Uganda and by the Chairman of the Advisory Committee. | Председатель говорит, что, насколько она понимает, Комитет желает принять проект решения, включив поправки, предложенные делегациями Канады и Уганды, а также Председателем Консультативного комитета. |
| That country, Uganda, had its debt reduced by 20 per cent. | Ей стала Уганда, сумма долга которой была уменьшена на 20 процентов. |
| Developed a training module on analytical tools and empirical techniques for trade analysis and delivered the training at workshops in Dakar (Senegal), Kampala (Uganda), Dar-es-Salaam (United Republic of Tanzania). | Был разработан учебный модуль по аналитическим инструментам и практическим методам анализа торговли и организована подготовка кадров в рамках рабочих совещаний, проводившихся в Дакаре (Сенегал), Кампале (Уганда), Дар-эс-Саламе (Объединенная Республика Танзания). |
| Uganda also feels very strongly that our population and reproductive health programmes on the one hand, and HIV/AIDS programmes on the other, need to build strong linkages and collaborative efforts. | Уганда также твердо убеждена в том, что наши программы в области народонаселения и репродуктивного здоровья, с одной стороны, и программы борьбы с ВИД/СПИДом - с другой, должны строиться на основе обеспечения более тесных связей и совместных усилий. |
| Uganda welcomes the progress made in South Africa and the decision to establish the Transitional Executive Council (TEC), the Independent Electoral Commission (IEC) and the Independent Broadcasting Authority (IBA). | Уганда приветствует достигнутый в Южной Африке прогресс и решение о создании Переходного исполнительного совета (ПИС), Независимой комиссии по выборам (НКВ) и Независимого органа по теле- и радиовещанию (НОТ). |
| Uganda then proceeded to exacerbate relations between the two countries by carrying out attacks on members of the Sudanese diplomatic mission and then, on 23 May 1995, by breaking off relations. | После этого Уганда взяла курс на обострение отношений между этими двумя странами путем организации нападений на сотрудников дипломатического представительства Судана, а затем разрыва отношений, последовавшего 23 мая 1995 года. |
| In Uganda, OHCHR is conducting a study to prepare strategies for promoting the rights of persons with disabilities. | В Уганде УВКПЧ ведет исследования по подготовке стратегий поощрения прав инвалидов. |
| Between 1957 and 1973 he taught at various colleges in Uganda. | В 1957-1973 годах он обучался в различных колледжах в Уганде. |
| 1991: "Violence against women in Uganda" - A study conducted in Urban Kampala. | 1991 - "Насилие в отношении женщин в Уганде", исследование, проведенное в городских районах Кампалы. |
| It established the National Council for Children to advise Government and promote policy and programmes regarding the development and protection of children in Uganda. | В соответствии с этим Законом создан Национальный совет по делам детей, которому поручено консультировать правительство и поощрять политику и программы, направленные на развитие и защиту детей в Уганде. |
| Overall relevance: Raising awareness of MDGs in general and especially on the Goal 3 on Gender Equality. 2007: September 2007: KNH published a case study from Uganda: "On our way. | 2007 год: Сентябрь 2007 года: Организация КНХ опубликовала тематическое исследование, проведенное в Уганде: «На нашем пути. |
| Relatively few asylum-seekers from South Sudan arrived in Uganda in 2012 in comparison to 2013. | Если сравнивать с 2013 годом, то в 2012 году в Уганду из Южного Судана прибыло относительно небольшое число лиц, ищущих убежища. |
| On 29 June 1968, Sai Baba made his only overseas trip, to Kenya and Uganda. | В 1968 году Сатья Саи Баба совершил свою единственную зарубежную поездку в Кению, Уганду и Танзанию. |
| A child participant from Uganda participated in the working group. | В состав рабочей группы входил подросток, представляющий Уганду. |
| This has led to a continuous flow of Sudanese refugees into the Central African Republic, Ethiopia, Kenya, Uganda and Zaire. | Это обусловило нескончаемый поток суданских беженцев в Заир, Кению, Уганду, Центральноафриканскую Республику и Эфиопию. |
| As noted in its interim report, for reasons beyond the control of the Commission, it did not prove possible to arrange visits to Burundi, Uganda and the United Republic of Tanzania before the submission of that report. | Как отмечалось в ее промежуточном докладе, по не зависящим от Комиссии причинам организовать поездки в Бурунди, Уганду и Объединенную Республику Танзанию до представления настоящего доклада не представилось возможным. |
| Only recently, the Congolese Government welcomed hopefully and with great satisfaction the tripartite ministerial meeting between the Democratic Republic of the Congo, Rwanda and Uganda to be held at the beginning of May in Washington. | Конголезское правительство с надеждой и большим удовлетворением восприняло достигнутую недавно договоренность о проведении в начале мая в Вашингтоне трехстороннего совещания на уровне министров между Демократической Республикой Конго, Руандой и Угандой. |
| Moreover, fruitful talks aimed at benefiting our bilateral and multilateral relations with Burundi, Uganda and Rwanda are under way, and the future looks better. | Кроме того, проводятся плодотворные переговоры по укреплению двусторонних и многосторонних отношений с Бурунди, Угандой и Руандой, и будущее представляется все более обнадеживающим. |
| President Moi stated his view that the peacekeeping force should be deployed on the borders with the Democratic Republic of the Congo, Burundi, Rwanda and Uganda to ensure security for all countries, including minority ethnic groups. | Президент Мои высказал свою точку зрения о том, что миротворческие силы должны быть развернуты на границах с Демократической Республикой Конго, Бурунди, Руандой и Угандой, с тем чтобы обеспечить безопасность для всех стран, включая этнические группы меньшинств. |
| The current EAC Treaty was signed between Kenya, Uganda and the United Republic of Tanzania in November 1999 and entered into force in July 2000. | Действующий в настоящее время Договор о ВАС был подписан Кенией, Объединенной Республикой Танзанией и Угандой в ноябре 1999 года и вступил в силу в июле 2000 года. |
| The Government of the Central African Republic is said to be working with Uganda to start downsizing the UPDF force in the territory of the former. | По сообщениям, правительство Центральноафриканской Республики работает с Угандой над началом сокращения численности УПДФ в Центральноафриканской Республике. |
| Uganda Gender Resource Centre has to date graduated 90 Trainers of Trainers in Gender and Development. | Угандийский консультативный центр по гендерным вопросам к настоящему времени подготовил 90 инструкторов по обучению преподавателей по гендерной проблематике и проблемам развития. |
| For example, Uganda's Center for Health, Human Rights and Development has reported that the technical guidance influenced the preparation of the petition that it and other partners filed in the Constitutional Court. | Например, Угандийский центр по вопросам здравоохранения, прав человека и развития сообщил о том, что техническое руководство сыграло свою роль в подготовке обращения, которое он и его партнеры подали в Конституционный суд. |
| Uganda's Poverty Reduction Strategy Paper (PRSP) is based on its own national comprehensive strategy for fighting poverty, the Poverty Eradication Action Plan (PEAP) that was elaborated in 1997 through an extensive consultative process. | Угандийский документ о стратегиях в области сокращения масштабов нищеты (ДССН) основывается на ее собственной национальной всеобъемлющей стратегии борьбы с нищетой, т.е. на Плане действий по искоренению бедности (ПДИБ), который был разработан в 1997 году в контексте широкомасштабного процесса проведения консультаций. |
| The Constitution of Uganda has been amended to allow Ugandans who have acquired other citizenship to remain Ugandans - in other words, we have allowed dual citizenship under the Constitution. | В конституцию Уганды были внесены поправки, которые позволяют угандийцам, принявшим гражданство иного государства, сохранять и свой прежний угандийский паспорт - то есть, иными словами, наша конституция теперь позволяет иметь двойное гражданство. |
| The Injury Control Centre Uganda (ICCU) has an injury surveillance system in Northern and Western Uganda. | Угандийский центр контроля поражений (УЦКП) имеет систему мониторинга поражений в Северной и Западной Уганде. |
| He requested information about the nature and functions of the Uganda Human Rights Commission: he enquired for example, whether it had real judicial powers. | Он просит рассказать о характере и функциях Угандийской комиссии по правам человека: он спрашивает, например, обладает ли она реальными судебными полномочиями. |
| Timber harvested in this region, which is occupied by the Ugandan army and RCD-ML, has exclusively transited or remained in Uganda. | Лесоматериалы из этого района, оккупированного угандийской армией и КОД-ОД, предназначались исключительно для транзитных перевозок или же оставались в Уганде. |
| The Uganda Peoples Defence Forces assumed its Constitutional responsibility of defending Uganda and flushed the enemy out of Ugandan territory. | Народные силы обороны Уганды выполнили вверенную им Конституцией обязанность оборонять Уганду и вымели врага с угандийской территории. |
| Interview with Prof. Kakooza, Chairperson, Uganda Law Reform Commission, 10th February 2008. | Интервью с председателем Угандийской комиссии по реформе законодательства профессором Какуза от 10 февраля 2008 года. |
| Save the Children, on behalf of the Uganda Child Rights NGO Network, commended Uganda for having established the policy, legislative and institutional frameworks for the implementation of child rights initiatives, but expressed its regret at the chronic underfunding for their implementation. | Международный альянс организаций "Спасти детей" от имени Угандийской сети неправительственных организаций по защите прав детей высоко оценил принятие Угандой политических, законодательных и институциональных основ для осуществления инициатив по защите прав ребенка, однако выразил сожаление в связи с хроническим недофинансированием их осуществления. |
| The Amnesty Commission of Uganda is an appropriate legal mechanism that could offer a number of advantages in addressing the implications of LRA activities. | Угандийская Комиссия по амнистии является надлежащим правовым механизмом, который имеет ряд преимуществ в отношении ликвидации последствий действий ЛРА. |
| In this regard, I am happy to report that the Ugandan Government and the Uganda Task Force on Monitoring and Reporting have vowed to start negotiations to iron out the few hitches inhibiting the finalization of the action plan. | В этой связи я рад сообщить, что правительство Уганды и Угандийская рабочая группа по мониторингу, коммуникации и информации обязались начать переговоры на предмет устранения тех немногочисленных препятствий, которые все еще мешают завершению плана действий. |
| In 2001, the UEB was split into three separate corporate entities: (1) the Uganda Electricity Generation Company Ltd.; (2) the Uganda Electricity Transmission Company Ltd.; and (3) the Uganda Electricity Distribution Company Ltd.. | В 2001 году на базе СЭУ были созданы три отдельные компании с ограниченной ответственностью: 1) Угандийская компания по производству электроэнергии; 2) Угандийская компания по транспортировке электроэнергии; и 3) Угандийская компания по распределению электроэнергии. |
| Women in Decision-making in Uganda, Uganda Women Parliamentary Association; | Участие женщин в процессах принятия решений в Уганде, Угандийская ассоциация женщин-парламентариев |
| The Uganda Human Rights Commission under its Human Rights Education Program. Uganda Human Rights Commission, 9th Annual Report. | Угандийская комиссия по правам человека осуществила этот проект в рамках своей учебной программы по вопросам прав человека. |
| Article 53 (1) of the Constitution gives the Uganda Human Rights Commission the powers of a court. | Статья 53 (1) Конституции наделяет Угандийскую комиссию по правам человека судебными полномочиями. |
| The Government has now formed the Uganda Association of Private Vocational Institutions (UGAPRIVI). | Правительство создало Угандийскую ассоциацию частных учебных заведений по профессиональной подготовке (УГАПРИВИ). |
| Having mobilized, reorganized and armed the former UNLA, the Sudanese authorities renamed them the Uganda Peoples Defence Army/Movement (UPDA/M). | Проведя мобилизацию, перегруппировку и вооружение бывшей УНОА, суданские власти переименовали армию в Угандийскую народно-оборонительную армию/движение (УНОС/Д). |
| Transport service providers have powerful lobbies using professional bodies, which include the Kenya Transporters' Association (KTA), Uganda Commercial Truck Association (UCTA) and the Association des Transporteurs et Transitaires Rwandais (ATRAR). | Поставщики транспортных услуг обладают влиятельным лобби с соответствующими отраслевыми органами, включая Кенийскую ассоциация перевозчиков, Угандийскую ассоциацию коммерческих грузовых автомобильных перевозок и Ассоциацию транспортных и экспедиторских компаний Руанды. |
| In addition, the Group was barred from visiting Luwero Industries, Uganda's arms manufacturer, based at Nakasongola, and was denied information pertaining to its activities. | Кроме того, Группе не разрешили посетить расположенную в Накасонголе угандийскую оружейную компанию «Луверо индастриз»; ей было также отказано в информации о деятельности этой компании. |
| The airline Alliance, a partnership between SAA, Uganda Airlines and Air Tanzania, also began. | В этом же году был создан авиационный альянс, куда вошли SAA, Uganda Airlines и Air Tanzania. |
| The products are destined for export and so far three of the centres have formed a company called "Pride Uganda" to concentrate on exports. | Продукция этих центров предназначена на экспорт, и в настоящее время три таких центра образовали компанию под названием "Pride Uganda" для сосредоточения усилий на экспорте. |
| In Uganda, UNCTAD supported a new government initiative called TEAM Uganda that promotes good governance by teaming up 49 government institutions that deal with investors. | В Уганде ЮНКТАД поддержала новую государственную инициативу под названием "ТЕАМ Uganda", которая призвана поощрять эффективные методы управления посредством налаживания партнерских связей между 49 государственными учреждениями, работающими с инвесторами. |
| FINCA Uganda was one of the first financial institutions in Uganda to introduce biometric technology in 2011. | В 2011 году, одной из первых в стране, FINCA Uganda ввела биометрическую технологию для сокращения мошенничества в финансовом секторе. |
| The Uganda Investment Authority, together with the Presidential Investor's Round Table, developed the concept of TEAM Uganda to streamline the government machinery and to improve service delivery to the business community, in particular foreign investors. | Инвестиционное управление Уганды вместе с президентским "круглым столом" инвесторов разработали концепцию ТЕАМ Uganda для рационализации государственного механизма и повышения эффективности предоставления услуг деловым кругам, в частности иностранным инвесторам. |
| It is expected that the success of the activities in Uganda will attract the interest of other countries. | Ожидается, что успешное проведение мероприятий в Уганде заинтересует другие страны. |
| Mr. Kafeero (Uganda) said that his delegation regretted that despite international and regional efforts the peace process was deadlocked, leading to more violence. | Г-н Кафиро (Уганда) говорит, что делегация его страны сожалеет, что, несмотря на международные и региональные усилия, мирный процесс зашел в тупик, что ведет к эскалации насилия. |
| Many developing countries, including Uganda, faced severe energy deficits, which made international cooperation to promote the use of nuclear energy for peaceful purposes all the more important. | Многие развивающиеся страны, включая Уганду, сталкиваются с серьезной проблемой дефицита энергии, что еще больше повышает важность международного сотрудничества в содействии использованию ядерной энергии в мирных целях. |
| Mr. Ileka: Two days ago, the General Assembly heard Mr. Sam Kutesa, Minister for Foreign Affairs of the Republic of Uganda, describe at length his country's view of the situation in the Great Lakes region and the Democratic Republic of the Congo. | Г-н Илека: Два дня тому назад Генеральная Ассамблея заслушала выступление министра иностранных дел Республики Уганда г-на Сэма Китесы, который подробно изложил мнение его страны о ситуации в районе Великих озер и в Демократической Республике Конго. |
| At the national level, Uganda has incorporated the universal principles of human rights into the basic law of the country, and we are committed to the principles of good governance, transparency and accountability. | На национальном уровне Уганда включила универсальные принципы прав человека в основной закон страны, и мы привержены принципам добросовестного управления, транспарентности и отчетности. |