| At the policy level, the Uganda Women's Parliamentary Association has undertaken the gender sensitization of fellow parliamentarians on two important bills: the Domestic Relations bill and the Domestic Violence bill, which are under discussions by competent organs in Uganda. | На уровне определения политики парламентская ассоциация женщин Уганды взяла на себя задачу по пропаганде гендерных аспектов среди своих коллег-парламентариев в том, что касается принятия двух важных законопроектов: о семейных отношениях и о бытовом насилии, которые в настоящее время обсуждаются компетентными органами Уганды. |
| During the GOE's second visit to Kampala, the GoU denied that, any M23 had ever been in Uganda... | В ходе второй поездки Группы экспертов в Кампалу правительство Уганды опровергло то, что кто-либо из движения «М23» находился в Уганде... |
| With Finnish support, the Virtual Institute (Vi) organized three national professional development workshops on trade data analysis for academics from Senegal, the United Republic of Tanzania and Uganda. | При финансовой поддержке Финляндии Виртуальный институт организовал три национальных рабочих совещания для повышения квалификации научных работников Объединенной Республики Танзании, Сенегала и Уганды по вопросам анализа данных о торговле. |
| The Council also heard statements by the Under-Secretary-General for Peacekeeping Operations, Alain Le Roy, the Executive Director of the United Nations Children's Fund (UNICEF), Ann Veneman, and a former child soldier from Uganda, Grace Akallo. | Совет заслушал заявления заместителя Генерального секретаря по операциям по поддержанию мира Алена Леруа, Директора-исполнителя Детского фонда Организации Объединенных Наций (ЮНИСЕФ) Энн Венеман и бывшего ребенка-солдата из Уганды Грейс Акалло. |
| The pilot phase of the programme will focus on the mountain regions of Nepal, Peru and Uganda for a period of four years (2011-2014). | На экспериментальной стадии реализации этой программы в течение четырехлетнего периода (2011 - 2014 годы) основное внимание будет уделяться горным регионам Непала, Перу и Уганды. |
| Uganda is among the few African countries to have successfully carried out a large-scale demobilization of former combatants. | Уганда относится к числу немногих африканских стран, которые успешно провели крупномасштабную демобилизацию бывших комбатантов. |
| Uganda therefore dismisses these allegations as falsehoods on the following basis: | Поэтому Уганда отвергает эти обвинения как фальшивые на том основании, что: |
| The Budget and Finance Section will operate as an integrated section, reflecting the principles of the global field support strategy and the Mission's light footprint concept, incorporating the efficiencies and lessons learned from the establishment and operation of the Regional Service Centre in Entebbe, Uganda. | Бюджетно-финансовая секция будет функционировать как интегрированная секция на основе принципов Глобальной стратегии полевой поддержки и концепции ограниченного присутствия Миссии и с учетом принципов обеспечения эффективности работы и уроков, извлеченных при создании и обеспечении функционирования Регионального центра обслуживания в Энтеббе, Уганда. |
| Mr. Laurean Bategana Butubira, Principal Commercial Officer, Trade Department, Ministry of Trade, Industry and Cooperatives, Uganda | Г-н Лореан Батегана Бутубира, главный сотрудник по коммерческим вопросам, департамент торговли, Министерство торговли, промышленности и кооперативов, Уганда |
| Mr. Nathan Irumba (Uganda) | г-н Натан Ирумба (Уганда) |
| Had Uganda made an effort to systematize its network of traditional birth attendants and traditional healers? | Предпринимаются ли в Уганде какие-либо усилия по созданию сети повитух и знахарей? |
| At the same time, Uganda has enjoyed a high average rate of economic growth of 8.1 per cent due to macroeconomic stability and strict monetary policies. | Одновременно благодаря макроэкономической стабильности и строгой валютной политике в Уганде наблюдаются высокие темпы экономического роста, составившие в среднем 8,1 процента. |
| Large-scale mapping of locations of internally displaced persons in Somalia and Uganda and the distribution of refugees in complex urban environments such as Cairo, Damascus and Nairobi will also be monitored. | Кроме того, с помощью крупномасштабного картирования будет осуществляться мониторинг мест нахождения перемещенных лиц в Сомали и Уганде и размещение беженцев в городских комплексах в Каире, Дамаске и Найроби. |
| During the closure of Kigali airport, Entebbe airport in Uganda functioned as the only air base from which those personnel and supplies were routed by land to Rwanda. | В период, когда аэропорт Кигали был закрыт, аэропорт Энтеббе в Уганде оставался единственной базой воздушного транспорта, с которой этот персонал и предметы снабжения направлялись наземным путем в Руанду. |
| The designation of "askari" was retained for locally recruited troops in the King's African Rifles, smaller military units and police forces in the colonies until the end of British rule in Kenya, Tanganyika and Uganda during the period 1961-63. | После этого, термин «аскари» стал употребляться лишь для обозначения рекрутов полка стрелков африканского короля, небольших военных подразделений и полицейских частей британской колониальной армии в Кении, Танганике и Уганде в 1961-1963 годах. |
| Bangladesh encouraged Uganda to protect children from culturally and legally unacceptable practices. | Бангладеш призвала Уганду защищать детей от неприемлемых действий с культурной и юридической точек зрения. |
| Dignity is a fundamental principle in national constitutions and jurisprudence in diverse regions, including Canada, India, Poland, South Africa and Uganda. | Достоинство входит в число основополагающих принципов, закрепленных в конституциях стран и юриспруденции различных регионов, включая Индию, Канаду, Польшу, Уганду и Южную Африку. |
| CAT and the Committee on the Elimination of Racial Discrimination (CERD) urged Uganda to make declarations under articles 22 and 14 of the respective Conventions. | КПП и Комитет по ликвидации расовой дискриминации (КЛРД) настоятельно призвали Уганду сделать заявления, предусмотренные в статьях 22 и 14 соответствующих конвенций. |
| Take the case of Uganda, where the Government decided to make the universal primary education a reality and took a radical step of eliminating all school fees. | Возьмем, к примеру, Уганду, где правительство решило сделать реальностью всеобщее начальное образование и предприняло радикальный шаг в этом направлении, отменив все соответствующие платежи, связанные со школьным обучением. |
| In her report on the mission to Uganda, the Special Rapporteur emphasized discrepancies in the official statistics, with enrolment in primary schools sometimes as high as 6.7 million and the number of teachers as low as 87,000. | В своем докладе о командировке в Уганду Специальный докладчик подчеркнула наличие несоответствий в официальных статистических данных, указав при этом, что в некоторых случаях количество детей, зачисленных в начальные школы, составляло 6,7 млн., а количество преподавателей всего лишь 87000. |
| I welcome the bilateral contacts that have taken place between the Democratic Republic of the Congo and Uganda, as well as between the other parties. | Я приветствую имевшие место двусторонние контакты между Демократической Республикой Конго и Угандой, а также между другими сторонами. |
| By an Order of 29 January 2003, the Court authorized the submission by the Democratic Republic of the Congo of an additional pleading relating solely to the counterclaims submitted by Uganda, and fixed 28 February 2003 as the time-limit for its filing. | В постановлении от 29 января 2003 года Суд разрешил Демократической Республике Конго представить дополнительную состязательную бумагу, касающуюся исключительно контрпретензий, выдвинутых Угандой, и установил 28 февраля 2003 года в качестве срока для ее подачи. |
| My delegation fully aligns itself with the remarks made earlier by the Permanent Representatives of Tanzania and Kenya on joint regional efforts being made by Kenya, Tanzania and Uganda to deal with the problem of terrorism. | Наша делегация полностью присоединяется к заявлениям, с которыми выступили постоянные представители Танзании и Кении, относительно совместных региональных усилий, предпринимаемых Кенией, Танзанией и Угандой в контексте решения проблемы терроризма. |
| My primary responsibility was Uganda, but also I worked in Rwanda and Burundi and Zaire, now Congo, Tanzania, Malawi, and several other countries. | Мне поручили вопросы эпидемии СПИДа. Главным образом я занимался Угандой, я также работал в Руанде, Бурунди и Заире, который сейчас называется Конго. |
| Following the adoption of resolution 812 (1993), the Secretary-General sent a technical team to Uganda and Rwanda with a view to gathering all information relevant to the possible deployment of United Nations military observers on the Uganda/Rwanda border. | После того как была принята резолюция 812 (1993), Генеральный секретарь направил в Уганду и Руанду техническую группу с целью сбора любой информации, касающейся возможного размещения военных наблюдателей Организации Объединенных Наций вдоль границы между Угандой и Руандой. |
| For example, Uganda's Center for Health, Human Rights and Development has reported that the technical guidance influenced the preparation of the petition that it and other partners filed in the Constitutional Court. | Например, Угандийский центр по вопросам здравоохранения, прав человека и развития сообщил о том, что техническое руководство сыграло свою роль в подготовке обращения, которое он и его партнеры подали в Конституционный суд. |
| Local partner institutions include the Kenya AIDS Vaccine Initiative, Rwanda's Project San Francisco, the Uganda Virus Research Institute, the Indian Council of Medical Research and the Zambia Emory HIV Research Project. | В число местных учреждений-партнеров входят: Кенийская инициатива по созданию вакцины против СПИДа, руандийский проект "Сан-Франциско", Угандийский институт вирусологии, Индийский совет медицинских исследований и замбийский проект исследований в области ВИЧ университета Эмори. |
| UYDEL Uganda Youth Development Link | УКПРМ Угандийский контактный пункт по развитию молодежи |
| Lieutenant General Bazilio Olara-Okello (1929 - 9 January 1990) was a Ugandan military officer and one of the commanders of the Uganda National Liberation Army (UNLA) that together with the Tanzanian army overthrew Idi Amin in 1979. | Базилио Олара-Окелло (англ. Bazilio Olara-Okello; 1929 - 9 января 1990, Хартум) - угандийский военный офицер, один из командующих Фронта национального освобождения Уганды, который вместе с танзанийской армией сверг Иди Амина Даду в 1979 году. |
| Ms. Maggie Kigozi, Chairperson of the Expert Meeting on the Impact of FDI Policies on Industrialization, Executive Director, Uganda Investment Authority, Uganda | Г-жа Мэгги Кигози, Председатель Совещания экспертов по вопросу о влиянии политики в области ПИИ на индустриализацию, исполнительный директор, Угандийский орган по вопросам инвестиций, Уганда |
| We travelled everywhere, in every corner, all along the border with Uganda and also to the south and in Akagery Park. | Потому что мы проехали через все зоны вдоль всей угандийской границы, а также на юге и в районе Акагеры. |
| UNOMUR has not reported any movement of troops or weapons from the Ugandan side of the border, yet this has not stopped the Government of Rwanda from making false accusations against Uganda. | МНООНУР не сообщала о каких-либо передвижениях войск или переброске оружия с угандийской стороны границы, тем не менее это не помешало правительству Руанды выдвинуть лживые обвинения против Уганды. |
| In accordance with the requirements of the Nairobi Protocol, the United Nations Programme of Action and the international tracing instruments, Uganda is currently engaged in a nationwide firearms marking exercise, which includes firearms in the hands of the Ugandan police and the military. | В соответствии с требованиями Найробийского протокола, Программы действий Организации Объединенных Наций и международных документов по отслеживанию в настоящее время в Уганде в масштабе всей страны проводятся операции по маркировке огнестрельного оружия, включая огнестрельное оружие, находящееся на вооружении угандийской полиции и вооруженных сил. |
| The Committee welcomes the work undertaken by the Uganda Human Rights Commission (UHRC) and that it has jurisdiction over the Uganda People's Defence Forces (UPDF). | Комитет приветствует работу, проделанную Угандийской комиссией по правам человека (УКПЧ), и тот факт, что она обладает юрисдикцией над Народными силами обороны Уганды (УПДФ). |
| The Committee regrets that an agreement with the UTFMR for regular age verification visits at facilities of the Uganda People's Defence Forces has not yet been concluded. | Комитет выражает сожаление в связи с тем, что соглашение с Угандийской целевой группой по мониторингу и представлению докладов (УЦГМПД) о регулярных контрольных посещениях объектов Народных сил обороны Уганды пока еще не было заключено. |
| The Amnesty Commission of Uganda is an appropriate legal mechanism that could offer a number of advantages in addressing the implications of LRA activities. | Угандийская Комиссия по амнистии является надлежащим правовым механизмом, который имеет ряд преимуществ в отношении ликвидации последствий действий ЛРА. |
| Uganda's 1995 constitution has anti-discrimination and other provisions which explicitly cover disabled people, and a provision which requires that a number of national members of Parliament (MPs) have disabilities. | Угандийская Конституция 1995 года имеет антидискриминационные и другие положения, которые эксплицитно охватывают инвалидов, и положение, которое требует, чтобы в число национальных парламентариев входили инвалиды. |
| In this regard, I am happy to report that the Ugandan Government and the Uganda Task Force on Monitoring and Reporting have vowed to start negotiations to iron out the few hitches inhibiting the finalization of the action plan. | В этой связи я рад сообщить, что правительство Уганды и Угандийская рабочая группа по мониторингу, коммуникации и информации обязались начать переговоры на предмет устранения тех немногочисленных препятствий, которые все еще мешают завершению плана действий. |
| Mr. Kakooza said that the Uganda Human Rights Commission, established under the 1995 Constitution, had powers to hear complaints of human rights violations, which were comparable to the powers of the High Court. | Г-н Какуза говорит, что Угандийская комиссия по правам человека, созданная в соответствии с Конституцией 1995 года, обладает полномочиями заслушивать жалобы на нарушения прав человека, которые сопоставимы с полномочиями Высокого суда. |
| The Task Force is chaired jointly by the United Nations Children's Fund (UNICEF) and the Office of the United Nations High Commissioner for Human Rights (OHCHR) and includes Save the Children in Uganda and the Uganda Human Rights Commission. | Сопредседателями Целевой группы являются Детский фонд Организации Объединенных Наций (ЮНИСЕФ) и Управление Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по правам человека (УВКПЧ), а в ее состав входят отделение Фонда помощи детям в Уганде и Угандийская комиссия по правам человека. |
| Article 53 (1) of the Constitution gives the Uganda Human Rights Commission the powers of a court. | Статья 53 (1) Конституции наделяет Угандийскую комиссию по правам человека судебными полномочиями. |
| Assign an Uganda area in Mombasa port. | Выделить "угандийскую зону" в порту Момбасы. |
| In a case where an individual or particular individuals are not satisfied with the treatment they have received in a court of law, courts and tribunals like the Uganda Human Rights Commission are available in order for one to lodge a complaint. | В случае если то или иное лицо или лица не удовлетворены решением данного суда общей юрисдикции, в их распоряжении находятся суды и судебные органы, включая Угандийскую комиссию по правам человека, для обращения с жалобой. |
| Examples of aid management policies include Rwanda's Aid Policy in 2006, Uganda's Joint Assistance Strategy for 2005 - 2009, and the United Republic of Tanzania's Joint Assistance Strategy in 2006. | Примеры политики управления помощью включают в себя руандийскую политику в области помощи, принятую на вооружение в 2006 году, угандийскую совместную стратегию в области помощи на 2005-2009 годы, а также совместную стратегию в области помощи Объединенной Республики Танзания, принятую в 2006 году. |
| In addition, the Group was barred from visiting Luwero Industries, Uganda's arms manufacturer, based at Nakasongola, and was denied information pertaining to its activities. | Кроме того, Группе не разрешили посетить расположенную в Накасонголе угандийскую оружейную компанию «Луверо индастриз»; ей было также отказано в информации о деятельности этой компании. |
| The airline Alliance, a partnership between SAA, Uganda Airlines and Air Tanzania, also began. | В этом же году был создан авиационный альянс, куда вошли SAA, Uganda Airlines и Air Tanzania. |
| The products are destined for export and so far three of the centres have formed a company called "Pride Uganda" to concentrate on exports. | Продукция этих центров предназначена на экспорт, и в настоящее время три таких центра образовали компанию под названием "Pride Uganda" для сосредоточения усилий на экспорте. |
| In Uganda, UNCTAD supported a new government initiative called TEAM Uganda that promotes good governance by teaming up 49 government institutions that deal with investors. | В Уганде ЮНКТАД поддержала новую государственную инициативу под названием "ТЕАМ Uganda", которая призвана поощрять эффективные методы управления посредством налаживания партнерских связей между 49 государственными учреждениями, работающими с инвесторами. |
| FINCA Uganda was one of the first financial institutions in Uganda to introduce biometric technology in 2011. | В 2011 году, одной из первых в стране, FINCA Uganda ввела биометрическую технологию для сокращения мошенничества в финансовом секторе. |
| The Uganda Investment Authority, together with the Presidential Investor's Round Table, developed the concept of TEAM Uganda to streamline the government machinery and to improve service delivery to the business community, in particular foreign investors. | Инвестиционное управление Уганды вместе с президентским "круглым столом" инвесторов разработали концепцию ТЕАМ Uganda для рационализации государственного механизма и повышения эффективности предоставления услуг деловым кругам, в частности иностранным инвесторам. |
| On the Uganda CPR, the country delegation applauded UNICEF for recognizing the key areas needing support. | Что касается РСП Уганды, то делегация этой страны дала высокую оценку деятельности ЮНИСЕФ, в ходе которой были выявлены ключевые области, нуждающиеся в поддержке. |
| I should like to announce that the following countries have become co-sponsors of the draft resolution: the Democratic People's Republic of Korea and Uganda. | Я хотел бы сообщить, что следующие страны стали соавторами проекта резолюции: Корейская Народно-Демократическая Республика и Уганда. |
| Many African countries - including Kenya, Nigeria, Uganda and Zimbabwe - experienced remarkable growth rates in the 1960s and part of the 1970s. | Многие африканские страны, включая Зимбабве, Кению, Нигерию и Уганду, в 1960х годах и в определенные годы 1970х годов имели исключительно высокие показатели роста. |
| Over 100 participants attended, including representatives of national and local government, the military and police, the Uganda Human Rights Commission, local and international NGOs, United Nations and other international agencies, donors and IDPs themselves. | В семинаре приняли участие свыше 100 человек, в том числе представители правительства страны и местных органов власти, вооруженных сил и органов полиции, угандийской Комиссии по правам человека, местных и международных НПО, учреждений Организации Объединенных Наций и других международных учреждений, доноров и самих ВПЛ. |
| In 2011, four more countries (Ghana, Liberia, Senegal and Uganda) achieved elimination status, and Ethiopia and Indonesia achieved partial elimination status. | В 2011 году еще четыре страны (Гана, Либерия, Сенегал и Уганда) полностью, а Эфиопия и Индонезия частично искоренили полиомиелит. |