| In Uganda, OHCHR and the Uganda Human Rights Commission conducted consultations on reparations and remedies for the victims of the armed conflict in that country. | В Уганде УВКПЧ и Комиссия Уганды по правам человека провели консультации по вопросу о компенсациях и средствах правовой защиты для жертв вооруженных конфликтов в этой стране. |
| We could get somebody like Uganda Roberts to come up here and work as your percussion man. | Можно попросить кого-то вроде Уганды Робертса приехать и поработать на ударных. |
| One outcome of the process was a budget call circular for 2012-2013, which is fully aligned with the gender policy of Uganda. | По итогам этого процесса был, в частности, подготовлен бюджетный циркуляр на 2012 - 2013 годы, полностью отвечающий требованиям гендерной политики Уганды. |
| Today's Congolese leadership cannot deny the grateful acceptance of the assistance that they sought and obtained from Rwanda, Uganda and others in their liberation war against Mobutu's dictatorship. | Сегодня конголезское руководство не может отрицать благодарное принятие помощи, которую они стремились получить и получили от Руанды, Уганды и других стран в своей освободительной войне против диктатуры Мобуту. |
| While the gross domestic product (GDP) of Uganda was projected to grow by 6 per cent in 2011-2012, dwindling ODA and foreign direct investment (FDI), along with other obstacles, were proving challenging. | Согласно прогнозам, валовой внутренний продукт (ВВП) Уганды в 2011 - 2012 годах должен вырасти на 6 процентов, однако сокращение объемов ОПР и прямых иностранных инвестиций (ПИИ) наряду с другими препятствиями ставит под сомнение вероятность такого роста. |
| Uganda is also gravely concerned at the new dimension to the situation in Ituri. | Уганда также серьезно озабочена дальнейшим развитием ситуации в Итури. |
| Mauritania and Uganda saw the necessity of including the families of persons with disabilities, especially parents of children with disabilities, in the drafting process. | Мавритания и Уганда указывают на необходимость включения семей инвалидов, особенно родителей детей-инвалидов, в подготовительный процесс. |
| Congratulates the President and the Speaker of the Transitional Federal Government for their efforts in breaking the political impasse, as well as the Government of the Republic of Uganda and the Special Representative of the Secretary-General for Somalia for their tireless efforts in the realization of the Accord; | высоко оценивает усилия президента и спикера Переходного федерального правительства по отысканию выхода из политического тупика, а также неустанные усилия правительства Республики Уганда и Специального представителя Генерального секретаря по Сомали в деле реализации Соглашения; |
| Mr. Kiwanuka (Uganda) said that third-way politics were the fruit of the post-Thatcher, post-Reagan era, representing an attempt to restructure management of the State. | Г-н КИВАНУКА (Уганда) говорит, что политика "третьего пути" появилась в период после пребывания у власти Тэтчер и Рейгана и представляет собой попытку перестроить систему управления государством. |
| On our part, even before the conclusion of the Oslo agreement on these weapons, which cause untold and indiscriminate destruction, we in Uganda had already stopped and dismantled our facilities for their manufacture. | Уганда, со своей стороны, еще до заключения в Осло соглашения по этому оружию, которое приводит к невыразимым и неизбирательным разрушениям, остановила и демонтировала предприятия по их производству. |
| The system has been functioning in Tanzania, Uganda and Zambia resulting in savings on wagon hire charges and generating additional revenue for regional railways from increased carrying capacity. | Функционирование этой системы в Замбии, Танзании и Уганде позволяет этим странам экономить на аренде вагонов, а региональным железным дорогам - получать дополнительные доходы за счет увеличения пропускной способности. |
| The President questioned the assumption that Uganda would exploit the mineral wealth of the Democratic Republic of the Congo when it was failing to exploit its own mineral wealth. | Президент отметил, что Уганде незачем эксплуатировать природные богатства Демократической Республики Конго, поскольку она не эксплуатирует свои собственные природные богатства. |
| His country commended the recent initiative by the Group of Eight countries to cancel the debt of many developing countries, including Uganda. | Его страна высоко оценивает недавнюю ини-циативу Группы восьми стран о списании задол-женностей ряду развивающихся стран, в том числе и Уганде. |
| A multi-country consultation was held in Uganda with Governments, NGOs and community organizations, in collaboration with UNAIDS, as a step towards the establishment of guidelines for the care and protection of orphans. | В Уганде с правительствами, НПО и общинными организациями в сотрудничестве с ЮНАИДС были проведены консультации с участием представителей ряда стран в рамках усилий по разработке руководящих принципов для обеспечения ухода за сиротами и их защиты. |
| At the same time, I also urge President Kabila to engage his counterparts - his neighbours in Rwanda, Burundi and Uganda - in meaningful discussions to resolve the security concerns of all States in the region, and I call on his neighbours to reciprocate. | В то же время я также настоятельно призываю Президента Кабилу вовлечь его противников - его соседей в Руанде, Бурунди и Уганде - в важные дискуссии по урегулированию проблем в области безопасности всех государств региона, и я призываю его соседей выступить с ответными мерами. |
| In 1959 in Uganda was sent Bishop Nicolas, Metropolitan of Kampala and the entire East Africa. | В 1959 году в Уганду был направлен епископ Николай, митрополит Кампальский и всей Восточной Африки. |
| Large-scale prevention programmes have had some success in several developing countries, including Senegal, Thailand and Uganda. | Широкие программы профилактических мер позволили добиться некоторых успехов в ряде развивающихся стран, включая Таиланд, Сенегал и Уганду. |
| In order to determine if any aspects of this cooperation could be in violation of the arms embargo, the Panel sent a request for information to Uganda in November 2013. | Чтобы установить, могут ли какие-либо аспекты этого сотрудничества нарушать оружейное эмбарго, Группа в ноябре 2013 года направила в Уганду запрос о предоставлении информации. |
| In Uganda, WHO fielded a public health officer to address the health needs of internally displaced persons, including a large number of children believed to have been kidnapped and forced to follow rebel groups. | ВОЗ направила в Уганду специалиста по вопросам здравоохранения в целях удовлетворения потребностей медицинского обслуживания лиц, перемещенных внутри страны, включая большое число детей, которые, как принято считать, были похищены и вынуждены присоединиться к повстанческим группировкам. |
| The original single release date was due to be 26 February, but the band took up the offer to return at that time to the town of Kamwokya in Uganda, which they previously visited for Comic Relief in 2005. | Изначально он должен был выйти 26 февраля, но музыканты предпочли отложить выход сингла, чтобы снова съездить в деревню Камвокья в Уганду, где они уже были в 2005 году в связи с акцией Comic Relief. |
| The Group travelled to the border region between Rwanda, Uganda and the Democratic Republic of the Congo. | Группа выезжала в приграничный район на границе между Руандой, Угандой и Демократической Республики Конго. |
| His delegation noted with appreciation that broad support had been expressed for the revised working paper on the working methods of the Special Committee submitted by Japan, together with Australia, the Republic of Korea, Thailand and Uganda. | Его делегация с удовлетворением отмечает, что пересмотренному рабочему документу о методах работы Специального комитета, представленному Японией совместно с Австралией, Республикой Корея, Таиландом и Угандой, была выражена широкая поддержка. |
| The East African Community Customs Union Protocol, which was signed on 2 March 2004 by Kenya, Uganda and Tanzania, is intended to create a single investment and trade area. | Протокол таможенного союза Восточноафриканского сообщества, подписанный Кенией, Угандой и Танзанией 2 марта 2004 года, ставит целью создание единого пространства для инвестиций и торговли. |
| Some members supported the proposal that the Secretary-General designate a Special Envoy for the Great Lakes region to allow high-level and continuous United Nations engagement with the Democratic Republic of the Congo, Rwanda, Uganda and other States of the region. | Некоторые члены поддержали предложение Генерального секретаря о назначении Специального посланника по району Великих озер, чтобы обеспечить высокий уровень и постоянство взаимодействия Организации Объединенных Наций с Демократической Республикой Конго, Руандой, Угандой и другими государствами региона. |
| Under the framework of the Eastern Africa Police Chiefs Cooperation Organization, there are permanent contacts between Rwanda, Burundi, Djibouti, Eritrea, Ethiopia, Kenya, Seychelles, Sudan, Tanzania and Uganda. | В рамках Восточноафриканской организации сотрудничества начальников полиции на постоянной основе поддерживаются контакты между Руандой, Бурунди, Джибути, Кенией, Сейшельскими Островами, Суданом, Танзанией, Угандой, Эритреей и Эфиопией. |
| Uganda Gender Resource Centre has to date graduated 90 Trainers of Trainers in Gender and Development. | Угандийский консультативный центр по гендерным вопросам к настоящему времени подготовил 90 инструкторов по обучению преподавателей по гендерной проблематике и проблемам развития. |
| Local partner institutions include the Kenya AIDS Vaccine Initiative, Rwanda's Project San Francisco, the Uganda Virus Research Institute, the Indian Council of Medical Research and the Zambia Emory HIV Research Project. | В число местных учреждений-партнеров входят: Кенийская инициатива по созданию вакцины против СПИДа, руандийский проект "Сан-Франциско", Угандийский институт вирусологии, Индийский совет медицинских исследований и замбийский проект исследований в области ВИЧ университета Эмори. |
| This is expected to reduce from 18 to 5 the number of days necessary to move goods from the Kenyan port of Mombasa to Malaba in Uganda. | Ожидается, что это позволит сократить с 18 до 5 дней сроки транспортировки товаров из кенийского порта Момбаса в угандийский город Малаба. |
| During one of the deadly offensives launched by RPF in violation of the cease-fire agreements, the Rwandese army seized in Rwanda a Ugandan truck which was transporting troops and ammunition from Uganda to the battlefield. | В ходе одной из кровопролитных наступательных операций ПФР, проводившейся в нарушение соглашений о прекращении огня, руандийская армия захватила на территории Руанды угандийский грузовик, доставлявший на поле боя из Уганды личный состав и боеприпасы. |
| The trader buys inexpensive coffee in the Democratic Republic of the Congo, often with counterfeit currency, eventually mixes it with Uganda coffee, and then re-exports this coffee as Ugandan robusta, which is of better quality than Congolese robusta. | Торговец покупает недорогой кофе в Демократической Республике Конго, зачастую оплачивая покупку фальшивыми деньгами, затем смешивает его с угандийским кофе и после этого реэкспортирует этот кофе как угандийский кофе сорта «робуста», качество которого гораздо выше, чем качество «робусты» из Конго. |
| The centres are coordinated by the Uganda Human Rights Commission and are composed of representatives from UPDF, the Uganda Police Force, civil society, the Uganda Human Rights Commission and national United Nations Volunteers, also funded by OHCHR. | Работу центров взаимодействия координирует Угандийская комиссия по правам человека, а в их состав входят представители УПДФ, полиции Уганды, гражданского общества, Угандийской комиссии по правам человека и национальные добровольцы Организации Объединенных Наций, которые также финансируются по линии УВКПЧ. |
| In addition to the abolition of slavery, construction of the Uganda Railroad in 1901 (which started from the competing port of Mombasa) significantly hampered Lamu's economy. | Сооружение в 1901 году Угандийской железной дороги, которая начиналась в порту Момбасы, подорвало экономику Ламу. |
| Having turned from Uganda politically, it was ousted from Bunia by the Ugandan army in March 2003 but fought its way back into the town in May. | Из-за отказа от политического сотрудничества с Угандой в марте 2003 года СКП был изгнан из Буниа угандийской армией, однако в мае смог снова взять этот город под свой контроль. |
| (a) The incursions into Rwanda of Rwandan oppositionists from Ugandan territory with the collusion of the Ugandan authorities themselves. These incursions are part of the fierce conflict between Rwanda and Uganda, as revealed by the three wars in Kisangani; | а) проникновения в Руанду членов руандийской оппозиции с угандийской территории при попустительстве самих угандийских властей вписываются в рамки ожесточенного конфликта между Руандой и Угандой, подтверждением чему служат три кисанганские войны; |
| Save the Children, on behalf of the Uganda Child Rights NGO Network, commended Uganda for having established the policy, legislative and institutional frameworks for the implementation of child rights initiatives, but expressed its regret at the chronic underfunding for their implementation. | Международный альянс организаций "Спасти детей" от имени Угандийской сети неправительственных организаций по защите прав детей высоко оценил принятие Угандой политических, законодательных и институциональных основ для осуществления инициатив по защите прав ребенка, однако выразил сожаление в связи с хроническим недофинансированием их осуществления. |
| Uganda Women's Parliamentary Association has since become a strong lobbyist for women's representation on public boards and regional bodies. | Угандийская ассоциация женщин-парламентариев в последнее время превратилась в мощного лоббиста представительства женщин в составе государственных советов и региональных органов. |
| Mr. Nsalasatta, referring to question 12 on the list of issues, said that the Uganda Law Reform Commission had proposed an amendment to the Penal Code that would abolish the death sentence for defilement. | Г-н Нсаласатта, ссылаясь на вопрос 12 перечня вопросов, говорит, что Угандийская комиссия по правовой реформе предложила внести поправку в Уголовный кодекс об отмене смертной казни за растление. |
| The Uganda Women's Parliamentary Association has, through its Common Women's Legislative Agenda, lobbied for a number of Bills aimed at improving the welfare and respect for the rights of women. | Угандийская ассоциация женщин-парламентариев через посредство входящего в эту ассоциацию Объединения женщин за законодательные реформы провела лоббирование в пользу ряда законопроектов, направленных на улучшение положения женщин и уважение их прав. |
| In 2013, OHCHR and the Uganda Human Rights Commission pursued the implementation of their joint workplan and carried out activities to build the capacity of the Commission's staff, mainly with regard to witness and victim protection and human-rights-related monitoring, investigation and reporting. | В 2013 году УВКПЧ и Угандийская комиссия по правам человека продолжили выполнение их совместного плана работы и осуществляли деятельность по укреплению потенциала сотрудников Комиссии, прежде всего в отношении защиты свидетелей и жертв и мониторинга, расследования и представления отчетности в отношении нарушений прав человека. |
| The Uganda Human Rights Commission commended Uganda for the consultative process that underpinned its universal periodic review. | Угандийская комиссия по правам человека высоко оценила участие Уганды в консультативном процессе, который лежит в основе универсального периодического обзора по ней. |
| Assign an Uganda area in Mombasa port. | Выделить "угандийскую зону" в порту Момбасы. |
| Examples of aid management policies include Rwanda's Aid Policy in 2006, Uganda's Joint Assistance Strategy for 2005 - 2009, and the United Republic of Tanzania's Joint Assistance Strategy in 2006. | Примеры политики управления помощью включают в себя руандийскую политику в области помощи, принятую на вооружение в 2006 году, угандийскую совместную стратегию в области помощи на 2005-2009 годы, а также совместную стратегию в области помощи Объединенной Республики Танзания, принятую в 2006 году. |
| The Government has now formed the Uganda Association of Private Vocational Institutions (UGAPRIVI). | Правительство создало Угандийскую ассоциацию частных учебных заведений по профессиональной подготовке (УГАПРИВИ). |
| Having mobilized, reorganized and armed the former UNLA, the Sudanese authorities renamed them the Uganda Peoples Defence Army/Movement (UPDA/M). | Проведя мобилизацию, перегруппировку и вооружение бывшей УНОА, суданские власти переименовали армию в Угандийскую народно-оборонительную армию/движение (УНОС/Д). |
| Transport service providers have powerful lobbies using professional bodies, which include the Kenya Transporters' Association (KTA), Uganda Commercial Truck Association (UCTA) and the Association des Transporteurs et Transitaires Rwandais (ATRAR). | Поставщики транспортных услуг обладают влиятельным лобби с соответствующими отраслевыми органами, включая Кенийскую ассоциация перевозчиков, Угандийскую ассоциацию коммерческих грузовых автомобильных перевозок и Ассоциацию транспортных и экспедиторских компаний Руанды. |
| The airline Alliance, a partnership between SAA, Uganda Airlines and Air Tanzania, also began. | В этом же году был создан авиационный альянс, куда вошли SAA, Uganda Airlines и Air Tanzania. |
| The products are destined for export and so far three of the centres have formed a company called "Pride Uganda" to concentrate on exports. | Продукция этих центров предназначена на экспорт, и в настоящее время три таких центра образовали компанию под названием "Pride Uganda" для сосредоточения усилий на экспорте. |
| In Uganda, UNCTAD supported a new government initiative called TEAM Uganda that promotes good governance by teaming up 49 government institutions that deal with investors. | В Уганде ЮНКТАД поддержала новую государственную инициативу под названием "ТЕАМ Uganda", которая призвана поощрять эффективные методы управления посредством налаживания партнерских связей между 49 государственными учреждениями, работающими с инвесторами. |
| FINCA Uganda was one of the first financial institutions in Uganda to introduce biometric technology in 2011. | В 2011 году, одной из первых в стране, FINCA Uganda ввела биометрическую технологию для сокращения мошенничества в финансовом секторе. |
| The Uganda Investment Authority, together with the Presidential Investor's Round Table, developed the concept of TEAM Uganda to streamline the government machinery and to improve service delivery to the business community, in particular foreign investors. | Инвестиционное управление Уганды вместе с президентским "круглым столом" инвесторов разработали концепцию ТЕАМ Uganda для рационализации государственного механизма и повышения эффективности предоставления услуг деловым кругам, в частности иностранным инвесторам. |
| Burundi, Rwanda and Uganda received large numbers of refugees fleeing conflict and human rights abuses in the eastern part of the country. | Бурунди, Руанда и Уганда приняли большое число беженцев, спасавшихся от конфликтов и нарушений прав человека в восточной части страны. |
| The programme is being extended to the following African countries: Egypt, Eritrea, Ethiopia, Morocco, Tunisia and Uganda. | Данная программа распространяется на следующие африканские страны: Египет, Марокко, Тунис, Уганду, Эритрею и Эфиопию. |
| Beneficiary countries include Bolivia, Burkina Faso, Burundi, Ethiopia, Malawi, Mali, Niger, Rwanda, Uganda, Zambia and Zimbabwe. | Этими проектами охвачены такие страны, как Боливия, Буркина-Фасо, Бурунди, Эфиопия, Малави, Мали, Нигер, Руанда, Уганда, Замбия и Зимбабве. |
| In line with the Guiding Principles on Internal Displacement, countries such as Afghanistan, Kenya, Nepal, Peru and Uganda have developed national policies that clarify responsibilities and outline a comprehensive approach to the prevention of and response to displacement. | На основе Руководящих принципов по вопросу о перемещении лиц внутри страны в таких странах, как Афганистан, Кения, Непал, Перу и Уганда, были разработаны национальные стратегии, предусматривающие четкое распределение обязанностей и комплексный подход к деятельности по предупреждению перемещения населения и реагированию на него. |
| The sector strategy for reaching the communities and households is the establishment of Village Health Teams (VHT) in all villages in Uganda in line with the 1978 Alma Ata Declaration. | Стратегия сектора, направленная на то, чтобы охватить общины и домашние хозяйства страны, состоит в создании Деревенских групп охраны здоровья (ДГЗ) во всех деревнях Уганды в соответствии с Алма-атинской декларацией 1978 года. |