Article 51 of the Constitution of the Republic of Uganda creates the Uganda Human Rights Commission with quasi-judicial functions. | В соответствии со статьей 51 Конституции Республики Уганды создана Комиссия по правам человека Уганды, наделенная квазисудебными функциями. |
The Group of Experts stated that some difficulties exist in the management of Uganda's air space; the Group of Experts sought to know where Uganda needs assistance. | Группа экспертов заявила о наличии определенных сложностей в сфере регулирования воздушного пространства Уганды и поинтересовалась, чем Уганде требуется помочь. |
The Uganda government through UPDF has never trained any personal militias. | Правительство Уганды никогда не осуществляло подготовку через посредство УПДФ каких-либо ополченцев. |
The Commission heard statements by the representatives of Angola, Brazil, Burundi, Chile, Egypt, Guinea-Bissau, India, Jamaica, Pakistan and Uganda. | Комиссия заслушала заявления представителей Анголы, Бразилии, Бурунди, Чили, Египта, Гвинеи-Бисау, Индии, Ямайки, Пакистана и Уганды. |
Cooperation and coordination in Uganda's CAA and the DRC's RVA has been enhanced through the MoU and the letter of procedure. | Сотрудничество и координация между Управлением гражданской авиации Уганды и Управлением воздушных перевозок ДРК были улучшены посредством заключения меморандума о взаимопонимании и подписания письма с изложением установленной процедуры. |
Mr. Odaga-Jalomayo (Uganda) requested information on the comparative costs of providing rations and giving cash allowances to military personnel. | Г-н ОДАГА ДЖАЛОМАЙО (Уганда) просит предоставить данные о сопоставлении расходов на выдачу пайков и выплату денежного довольствия военному персоналу. |
Uganda's view is that there is need for additional commitment from the international community to develop real infrastructure that maintains a state, for otherwise arms can be moved through thick forests undetected. | Уганда считает, что международное сообщество должно взять на себя дополнительные обязательства по развитию реальной инфраструктуры, которая позволила бы сохранить государство, в противном случае оружие можно будет провозить через густые лесные массивы, и никто не сумеет обнаружить его. |
Uganda will therefore not stay in Ituri a day more than is required for UPDF to contribute towards a secure environment for the population and the IPC. | Уганда поэтому не оставит свои войска в Итури ни на один день дольше, чем это требуется, для того чтобы УПДФ создали обстановку безопасности для населения и КУМИ. |
Mr. NDOBOLI (Uganda) said that reference had been made in paragraph 114 of the Secretary-General's report to the "integration" of UNOMUR within UNAMIR. | ЗЗ. Г-н НДОБОЛИ (Уганда) говорит, что в пункте 114 доклада Генерального секретаря упоминается о включении МНООНУР в состав МООНПР. |
As far as Uganda is concerned, and what it has consistently maintained, is that the Sudanese conflict is an internal matter that dates as far back as 1955 and should be solved by the Sudanese people themselves. | Со своей стороны, Уганда постоянно заявляет о том, что суданский конфликт, начавшийся в 1955 году, является внутренним делом этой страны и регулировать его должен сам народ Судана. |
Technical cooperation advice from the Department of Economic and Social Affairs also facilitated the development of youth policies in Ghana, Indonesia, Malawi and Uganda. | Консультативное содействие по вопросам технического сотрудничества со стороны Департамента по экономическим и социальным вопросам также способствовало процессу разработки политики в Гане, Индонезии, Малави и Уганде. |
Member States should take the necessary measures to ensure that their public and private financial institutions stop doing business with banks named in this report that are located in Burundi, Rwanda and Uganda. | Государствам-членам следует принять необходимые меры по обеспечению прекращения их государственными и частными финансовыми учреждениями любых деловых контактов с упомянутыми в настоящем докладе банками, которые расположены в Бурунди, Руанде и Уганде. |
coordinates all NGOs promoting and protecting Human Rights and Women's Rights in Uganda. In | Этот Комитет координирует все неправительственные организации в области поощрения и защиты прав человека и прав женщин в Уганде. |
The Group continues to investigate a number of FDLR contacts in Uganda, including a Kampala-based trader who has been in contact with FDLR satellite telephones over 600 times from August 2008 onwards. | Группа продолжает расследование в отношении ряда контактов ДСОР в Уганде, включая одного базирующегося в Кампале торговца, который за период с августа 2008 года выходил на связь с абонентами спутниковых телефонов ДСОР более 600 раз. |
Three evaluations looked at WFP's portfolio of activities; in Rwanda these were relief, recovery and development activities; in Uganda and Chad they included recovery and development activities, the latter integrated in country programmes. | Три оценки были посвящены комплексам мероприятий МПП; в Руанде такой комплекс включал мероприятия, связанные с чрезвычайной помощью, восстановлением и развитием; в Уганде и Чаде он включал мероприятия в области восстановления и развития, причем последние из них были интегрированы в страновые программы. |
This has led to a continuous flow of Sudanese refugees into the Central African Republic, Ethiopia, Kenya, Uganda and Zaire. | Это обусловило нескончаемый поток суданских беженцев в Заир, Кению, Уганду, Центральноафриканскую Республику и Эфиопию. |
Following consultations with other delegations, including Uganda in particular, the United Kingdom yesterday circulated a draft presidential statement backing the African Union's call. | После консультаций с другими делегациями, включая в частности Уганду, Соединенное Королевство вчера распространило проект заявления Председателя, поддерживающий призыв Африканского союза. |
After this honest, albeit sinister declaration, however, they sought to justify their evil schemes against our country by blaming what is essentially an internal problem on Uganda. | Сделав это честное, хотя и зловещее заявление, они, однако, попытались оправдать их злобные намерения против нашей страны, возложив вину за возникновение внутренней по своему характеру проблемы на Уганду. |
The Sudanese Government did not hold Uganda accountable, even though all the rural schools in southern Sudan had ceased operating due to the actions of the Garang movement which was receiving support and assistance from the Ugandan Government. | Правительство Судана не считало Уганду виновной стороной, хотя все школы в южном Судане прекратили работу в результате действий движения Гаранга, получающего поддержку и помощь со стороны правительства Уганды. |
Experts from a number of developing countries, including Djibouti, Ghana, Togo and Uganda, made presentations on national experiences with regard to facilitating transit | С докладами, посвященными национальному опыту в деле упрощения процедур транзитных перевозок, выступили эксперты из ряда развивающихся стран, включая Гану, Джибути, Того и Уганду. |
At the time of writing, there were only three fully completed PRSPs: Uganda, Burkina Faso and Bolivia. | На момент подготовки доклада существовало только три окончательных ДССН, представленных Угандой, Буркина-Фасо и Боливией. |
Uganda's strategy of peace negotiations combined with maximum military pressure has significantly reduced the LRA's capacity to commit evil. | Проводимая Угандой стратегия мирных переговоров в сочетании с максимальным военным давлением значительно сократила возможности ЛРА по совершению преступлений. |
Uganda is violating the commitments it has assumed | Уганда нарушает соглашения, заключенные между Угандой и другими странами |
The distribution of traffic between the routes varied throughout the 1980s, as transporters and governments responded to changing conditions and the problems associated with the civil strife in Uganda, the political conflict between Burundi and Rwanda, and the periodic political tensions between Uganda and Kenya. | Распределение перевозок между этими маршрутами на протяжении 80-х годов менялось, поскольку перевозчики и правительства реагировали на изменяющиеся условия и проблемы, связанные с внутренним конфликтом в Уганде, политическим конфликтом между Бурунди и Руандой, а также с периодически возникавшей политической напряженностью между Угандой и Кенией. |
Relations of the Democratic Republic of the Congo with neighbouring Burundi, Rwanda and Uganda further improved during the reporting period, notably to assess military operations launched by the Government of the Democratic Republic of the Congo against foreign armed groups. | В течение отчетного периода произошло дальнейшее улучшение отношений Демократической Республики Конго с соседними Бурунди, Руандой и Угандой, которые особо отметили военные операции, проведенные правительством Демократической Республики Конго против иностранных вооруженных групп. |
Uganda Gender Resource Centre has to date graduated 90 Trainers of Trainers in Gender and Development. | Угандийский консультативный центр по гендерным вопросам к настоящему времени подготовил 90 инструкторов по обучению преподавателей по гендерной проблематике и проблемам развития. |
A Ugandan vehicle was ambushed and shot at by what Uganda alleged to be a Rwandan, without any evidence to substantiate the false accusation. | Угандийский автомобиль попал в засаду, и согласно утверждениям угандийцев его якобы обстрелял руандиец, однако нет никаких свидетельств, подкрепляющих это ложное обвинение. |
We have undertaken visits to the Sudan; the Sudanese President has been to Uganda; the Ugandan President has been to the Sudan; diplomatic ties have been restored and reconciliation has prevailed. | Мы нанесли визит в Судан; суданский президент побывал в Уганде; угандийский президент посетил Судан; дипломатические связи восстанавливаются и воцаряется примирение. |
Aurelius Holdings Ltd., one of the companies previously identified, was set up in November 2011 as a general trading and investment company in Uganda, with Ms. Sanders and a prominent Ugandan businessman as directors. | Одна из ранее обнаруженных компаний, «Аурелиус холдингс, лтд.», была основана в Уганде в ноябре 2011 года в качестве общей торговой и инвестиционной компании, директорами которой были г-жа Сандерс и крупный угандийский бизнесмен. |
Ms. Maggie Kigozi, Chairperson of the Expert Meeting on the Impact of FDI Policies on Industrialization, Executive Director, Uganda Investment Authority, Uganda | Г-жа Мэгги Кигози, Председатель Совещания экспертов по вопросу о влиянии политики в области ПИИ на индустриализацию, исполнительный директор, Угандийский орган по вопросам инвестиций, Уганда |
Those rights were enforced by an independent judiciary, including the Constitutional Court, and by the Uganda Human Rights Commission, the Inspector-General of Government and the Parliament. | Соблюдение этих прав гарантируется независимой судебной системой, а также Конституционным судом, Угандийской комиссией по правам человека, Генеральным инспектором правительства и парламентом. |
Joint Submission 8 (JS8), Uganda Human Rights Commission (UHRC) and HRW recommended ratification of the Optional Protocol to the Convention against Torture. | В совместном представлении 8 (СП8) Угандийской комиссии по правам человека (УКПЧ) и "ХРУ" рекомендовалось ратифицировать Факультативный протокол к Конвенции против пыток. |
The programme has also built the capacity of the Uganda Human Rights Commission to document human rights violations conducted during the LRA conflict. | Кроме того, в рамках этой программы была оказана методическая помощь Угандийской комиссии по правам человека по вопросам регистрации фактов нарушения прав человека, совершенных во время конфликта с ЛРА. |
The monitors were put there for one purpose: to ensure that there was no infiltration of troops or military equipment from the Ugandan side of the border to RPF and thereby allay the suspicions of the Government of Rwanda that Uganda was in some way supporting RPF. | Наблюдатели были размещены здесь с одной целью: гарантировать, что не будет проникновения войск или военной техники с угандийской стороны границы для сил ПФР, и тем самым устранить подозрения правительства Руанды относительно того, что Уганда каким-то образом помогает ПФР. |
In 1990, with a view to allaying the Sudan's fears and endless allegations, Uganda invited the Sudan to station a military monitoring team on the Uganda side of our common border. | В 1990 году, стремясь положить конец опасениям и нескончаемым обвинениям Судана, Уганда предложила Судану разместить на угандийской стороне общей границы между нашими странами военную группу по наблюдению. |
In the report, it was noted that the Uganda Women's Lawyers Association could not serve all women in need of legal aid in the country. | В докладе отмечалось, что Угандийская ассоциация юристов-женщин не может предоставить юридическую помощь всем нуждающимся женщинам в стране. |
In 2013, OHCHR and the Uganda Human Rights Commission pursued the implementation of their joint workplan and carried out activities to build the capacity of the Commission's staff, mainly with regard to witness and victim protection and human-rights-related monitoring, investigation and reporting. | В 2013 году УВКПЧ и Угандийская комиссия по правам человека продолжили выполнение их совместного плана работы и осуществляли деятельность по укреплению потенциала сотрудников Комиссии, прежде всего в отношении защиты свидетелей и жертв и мониторинга, расследования и представления отчетности в отношении нарушений прав человека. |
The Uganda team noted a high level of awareness of performance-based implementation issues in Ghana. | Угандийская сторона отметила большое внимание, которое уделяется в Гане осуществлению программы с учетом достигнутых результатов. |
In Uganda, OHCHR and the Uganda Human Rights Commission have been conducting training since 2008 to build awareness of reparations, while simultaneously conducting research on the views of conflict-affected communities. | В Уганде УВКПЧ и Угандийская комиссия по правам человека с 2008 года ведут обучение в целях повышения информированности о возмещении, одновременно изучая мнения общин, затронутых конфликтом. |
Women in Decision-making in Uganda, Uganda Women Parliamentary Association; | Участие женщин в процессах принятия решений в Уганде, Угандийская ассоциация женщин-парламентариев |
Assign an Uganda area in Mombasa port. | Выделить "угандийскую зону" в порту Момбасы. |
In a case where an individual or particular individuals are not satisfied with the treatment they have received in a court of law, courts and tribunals like the Uganda Human Rights Commission are available in order for one to lodge a complaint. | В случае если то или иное лицо или лица не удовлетворены решением данного суда общей юрисдикции, в их распоряжении находятся суды и судебные органы, включая Угандийскую комиссию по правам человека, для обращения с жалобой. |
Examples of aid management policies include Rwanda's Aid Policy in 2006, Uganda's Joint Assistance Strategy for 2005 - 2009, and the United Republic of Tanzania's Joint Assistance Strategy in 2006. | Примеры политики управления помощью включают в себя руандийскую политику в области помощи, принятую на вооружение в 2006 году, угандийскую совместную стратегию в области помощи на 2005-2009 годы, а также совместную стратегию в области помощи Объединенной Республики Танзания, принятую в 2006 году. |
Having mobilized, reorganized and armed the former UNLA, the Sudanese authorities renamed them the Uganda Peoples Defence Army/Movement (UPDA/M). | Проведя мобилизацию, перегруппировку и вооружение бывшей УНОА, суданские власти переименовали армию в Угандийскую народно-оборонительную армию/движение (УНОС/Д). |
In addition, the Group was barred from visiting Luwero Industries, Uganda's arms manufacturer, based at Nakasongola, and was denied information pertaining to its activities. | Кроме того, Группе не разрешили посетить расположенную в Накасонголе угандийскую оружейную компанию «Луверо индастриз»; ей было также отказано в информации о деятельности этой компании. |
The airline Alliance, a partnership between SAA, Uganda Airlines and Air Tanzania, also began. | В этом же году был создан авиационный альянс, куда вошли SAA, Uganda Airlines и Air Tanzania. |
The products are destined for export and so far three of the centres have formed a company called "Pride Uganda" to concentrate on exports. | Продукция этих центров предназначена на экспорт, и в настоящее время три таких центра образовали компанию под названием "Pride Uganda" для сосредоточения усилий на экспорте. |
In Uganda, UNCTAD supported a new government initiative called TEAM Uganda that promotes good governance by teaming up 49 government institutions that deal with investors. | В Уганде ЮНКТАД поддержала новую государственную инициативу под названием "ТЕАМ Uganda", которая призвана поощрять эффективные методы управления посредством налаживания партнерских связей между 49 государственными учреждениями, работающими с инвесторами. |
FINCA Uganda was one of the first financial institutions in Uganda to introduce biometric technology in 2011. | В 2011 году, одной из первых в стране, FINCA Uganda ввела биометрическую технологию для сокращения мошенничества в финансовом секторе. |
The Uganda Investment Authority, together with the Presidential Investor's Round Table, developed the concept of TEAM Uganda to streamline the government machinery and to improve service delivery to the business community, in particular foreign investors. | Инвестиционное управление Уганды вместе с президентским "круглым столом" инвесторов разработали концепцию ТЕАМ Uganda для рационализации государственного механизма и повышения эффективности предоставления услуг деловым кругам, в частности иностранным инвесторам. |
Uganda calls upon the countries cited in the Final Report including the end-user countries, to establish independent Judicial Mechanisms to investigate and recommend appropriate actions on allegations of illegal exploitation of the natural resource of the DRC. | Уганда призывает страны, перечисленные в заключительном докладе, включая страны-конечные потребители, создать независимые судебные механизмы для проведения расследования и рекомендации надлежащих мер в отношении утверждений о незаконной эксплуатации природных ресурсов Демократической Республики Конго. |
Political instability in some of these neighbouring countries (Angola, Rwanda, Uganda) has sent important movements of refugees back and forth across borders. | По причине политической нестабильности в некоторых из этих соседних стран (Анголе, Руанде, Уганде) границы страны в обоих направлениях пересекают большие потоки беженцев. |
The Mano River Union countries and the countries of the Great Lakes region currently face such challenges, as do Chad, Ethiopia, Kenya and Uganda. | С такими трудностями сталкиваются сегодня государства - члены Союза стран реки Мано и страны района Великих озер, а также Кения, Уганда, Чад и Эфиопия. |
The countries of the Great Lake region and the Horn of Africa, and Uganda in particular, attach great importance to the fight against illicit trafficking in and proliferation of conventional weapons. | Страны районов Великих озер и Африканского Рога и, в частности, Уганда придают большое значение борьбе с незаконной торговлей обычными вооружениями и их распространением. |
Notes with satisfaction the commitment by Burundi and Uganda to provide 1,000 and 2,000 troops, respectively, in addition to their current contributions to AMISOM, as well as the pledges by Djibouti, Guinea and Sierra Leone to each provide a battalion; | с удовлетворением отмечает обязательство Бурунди и Уганды предоставить соответственно 1000 и 2000 военнослужащих в дополнение к их нынешним контингентам в составе АМИСОМ, а также заявленную готовность Джибути, Гвинеи и Сьерра-Леоне предоставить по батальону от каждой страны; |