We would again like to thank the people of Uganda for their hospitality during the Conference. | Мы хотели бы еще раз поблагодарить народ Уганды за его гостеприимство, проявленное в ходе проведения этой Конференции. |
In the wake of the recent events in Kinshasa, the Security Council promptly received communications from Rwanda and Uganda to the effect that they did not intend to take any advantage of the situation. | Сразу после недавних событий в Киншасе Совет Безопасности получил сообщения от правительств Руанды и Уганды, в которых они заявляли, что не намеревались воспользоваться сложившейся обстановкой. |
At the same meeting, questions were posed and comments were made by the representatives of Benin, Morocco, Bangladesh and Algeria, as well as the observer for Uganda and the representative of the International Labour Organization, to which the panellists responded. | На том же заседании были заданы вопросы и высказаны замечания представителями Бенина, Марокко, Бангладеш и Алжира, а также наблюдателем от Уганды и представителем Международной организации труда, на которые участники дискуссионного форума дали ответы. |
111.57. Take the necessary measures to combat incidents of ritual killings of children and adults in various parts of Uganda and to ensure effective investigation and prosecution of these crimes (Czech Republic); | 111.57 принять необходимые меры по борьбе со случаями ритуальных убийств детей и взрослых в различных районах Уганды и по обеспечению эффективного расследования этих преступлений и уголовного преследования виновных (Чешская Республика); |
The Institute was tasked to take the lead on this initiative at the recently concluded meeting with community-service officials from Kenya and Uganda. | На недавнем совещании с участием представителей администрации службы общественных работ из Кении и Уганды Институту было поручено возглавить эту инициативу. |
Regular meetings are organized with those missions and other partners at the training centre in Entebbe, Uganda. | С этими миссиями и другими партнерами в учебном центре в Энтеббе, Уганда, организуются регулярные совещания. |
Uganda welcomes the progress made by the Tribunals in spite of the challenges they have faced. | Уганда приветствует прогресс, достигнутый трибуналами, несмотря на трудности, с которыми им приходилось сталкиваться. |
The CHAIRMAN announced that Uganda had requested the Committee to defer the consideration of its report, but without giving a date. | ПРЕДСЕДАТЕЛЬ сообщает о том, что Уганда обратилась к Комитету с просьбой отложить рассмотрение ее доклада, не уточнив, однако, его дату. |
Belarus, Bosnia and Herzegovina, Cameroon, China, Ethiopia, Guatemala, Indonesia, Lesotho, Malaysia, Mali, Uganda, Ukraine and the United Republic of Tanzania had also expressed a wish to become sponsors of the draft resolution. | Беларусь, Босния и Герцеговина, Гватемала, Индонезия, Камерун, Китай, Лесото, Малайзия, Мали, Объединенная Республика Танзания, Уганда, Украина и Эфиопия также выражают желание стать соавторами проекта резолюции. |
Uganda is committed to full implementation of the Treaty for the Common Market for Eastern and Southern Africa (COMESA) and the Arusha Treaty on revived East African cooperation. | Уганда привержена полному осуществлению договора об общем рынке для восточной и южной частей Африки (КОМЕСА) и Арушского договора об активизации сотрудничества в восточной части Африки. |
This builds on earlier work in Uganda and the United Republic of Tanzania on preventive interventions for child labour, especially in the education sector. | Эта инициатива основывается на ранее принимавшихся в Уганде и Объединенной Республике Танзании профилактических мерах по ликвидации детского труда, особенно в секторе образования. |
Previous reports have referred to such seminars in Uganda and Colombia; in May 2000, representatives of the Governments of Armenia, Azerbaijan and Georgia participated in a regional workshop on internal displacement in the South Caucasus (see below). | В предыдущих докладах приводилась информация о таких семинарах в Уганде и Колумбии; в мае 2000 года представители правительств Азербайджана, Армении и Грузии приняли участие в работе Регионального семинара по вопросу о перемещении внутри страны на Южном Кавказе (см. ниже). |
It established the National Council for Children to advise Government and promote policy and programmes regarding the development and protection of children in Uganda. | В соответствии с этим Законом создан Национальный совет по делам детей, которому поручено консультировать правительство и поощрять политику и программы, направленные на развитие и защиту детей в Уганде. |
During the period under review, in anticipation of the establishment of a transitional federal government and institutions in Somalia, my Representative held consultations with government officials in Djibouti, Egypt, Ethiopia and Uganda. | В течение отчетного периода, в ожидании учреждения переходного федерального правительства и институтов в Сомали мой Представитель провел консультации с должностными лицами правительств в Джибути, Египте, Уганде и Эфиопии. |
As a result, it is recommended that Uganda should | В этой связи Уганде рекомендуется: |
The United Kingdom encouraged Uganda to take concrete steps to improve the implementation of constitutional laws and institutions for respecting human rights. | Соединенное Королевство призвало Уганду предпринять конкретные шаги для совершенствования применения конституционных законов и институтов защиты прав человека. |
Developing countries, including Uganda, had therefore made great efforts to enhance agricultural sector development and food security. | Поэтому развивающиеся страны, включая Уганду, прилагают огромные усилия по укреплению развития аграрного сектора и обеспечению продовольственной безопасности. |
The strategy should include the dissemination through appropriate means of information regarding the Amnesty Act in Uganda and the existence of the programme of repatriation to Uganda through the transit centre in Juba. | Данная стратегия должна включать в себя распространение через соответствующие каналы информации о Законе об амнистии в Уганде и о существовании программы репатриации в Уганду через транзитный центр в Джубе. |
The LRA is likely to link up with the Allied Democratic Forces and other negative forces in the Democratic Republic of the Congo to attack Uganda. | Весьма вероятно, что ЛРА поддерживает связи с Альянсом демократических сил и другими негативными силами в Демократической Республике Конго с целью нападения на Уганду. |
When the newly appointed Special Representative of the Secretary-General for Children and Armed Conflict visited Uganda, a four-principle understanding on the issue of children and armed conflict, as a basis for strengthening the existing legal and policy frameworks, was agreed on. | Когда новый Специальный представитель Генерального секретаря по вопросу о детях и вооруженных конфликтах посетила Уганду, было достигнуто понимание на основе четырех принципов по вопросу о детях и вооруженных конфликтах в качестве фундамента для укрепления существующих правовых и стратегических рамок. |
The President and his Government reaffirmed their commitment to pursuing efforts aimed at improving bilateral relationships with Rwanda and Uganda. | Президент и его правительство вновь подтвердили свое намерение продолжать усилия по улучшению двусторонних отношений Демократической Республики Конго с Руандой и Угандой. |
President Ismail Guelleh noted with satisfaction the economic progress which Uganda has made under the able leadership of H.E. President Yoweri Kaguta Museveni. | Президент Исмаил Омар Геллех с удовлетворением отметил экономический прогресс, достигнутый Угандой под умелым руководством Его Превосходительства Президента Йовери Кагуты Мусевени. |
Notwithstanding, the relations of the Democratic Republic of the Congo with neighbouring Burundi, Rwanda and Uganda further improved during the reporting period. | Тем не менее в течение отчетного периода отношения Демократической Республики Конго с соседними Бурунди, Руандой и Угандой укрепились. |
He recalled that, in 1998, a Peace Conference had been held in Zambia and that, despite the message sent by the Secretary-General to the participants, the conflict still continued because the Congolese rebels, supported by Rwanda and Uganda, had not been invited. | Г-н Шахи напоминает, что в 1998 году в Замбии состоялась мирная конференция и что, несмотря на послание Генерального секретаря, адресованное ее участникам, данный конфликт продолжился, поскольку конголезские повстанцы, поддерживаемые Руандой и Угандой, не были на нее приглашены. |
And I would like to compare Uganda, which is there. | Сравним с Угандой, расположенной вот здесь. |
Uganda's Poverty Reduction Strategy Paper (PRSP) is based on its own national comprehensive strategy for fighting poverty, the Poverty Eradication Action Plan (PEAP) that was elaborated in 1997 through an extensive consultative process. | Угандийский документ о стратегиях в области сокращения масштабов нищеты (ДССН) основывается на ее собственной национальной всеобъемлющей стратегии борьбы с нищетой, т.е. на Плане действий по искоренению бедности (ПДИБ), который был разработан в 1997 году в контексте широкомасштабного процесса проведения консультаций. |
This is expected to reduce from 18 to 5 the number of days necessary to move goods from the Kenyan port of Mombasa to Malaba in Uganda. | Ожидается, что это позволит сократить с 18 до 5 дней сроки транспортировки товаров из кенийского порта Момбаса в угандийский город Малаба. |
Aurelius Holdings Ltd., one of the companies previously identified, was set up in November 2011 as a general trading and investment company in Uganda, with Ms. Sanders and a prominent Ugandan businessman as directors. | Одна из ранее обнаруженных компаний, «Аурелиус холдингс, лтд.», была основана в Уганде в ноябре 2011 года в качестве общей торговой и инвестиционной компании, директорами которой были г-жа Сандерс и крупный угандийский бизнесмен. |
Dialogue between Tanzania and Uganda regarding the legal language needed to protect women's land rights contributed to the inclusion of a consent clause in Uganda's Land Act. | Диалог между Танзанией и Угандой по вопросу юридических формулировок, необходимых для обеспечения защиты прав женщин на землю, способствовал включению в угандийский Закон о земле положения о согласии. |
Ms. Maggie Kigozi, Chairperson of the Expert Meeting on the Impact of FDI Policies on Industrialization, Executive Director, Uganda Investment Authority, Uganda | Г-жа Мэгги Кигози, Председатель Совещания экспертов по вопросу о влиянии политики в области ПИИ на индустриализацию, исполнительный директор, Угандийский орган по вопросам инвестиций, Уганда |
The report of the Uganda Constitutional Commission noted that derogation provisions in the 1967 Constitution were too many and watered down the substance of the human rights provisions. | В докладе Угандийской конституционной комиссии отмечалось, что в Конституции 1967 года содержится слишком много положений об отступлениях и что они размывают существо положений о правах человека. |
The five static observation posts will be established at the five main road crossing sites on the border and will be supported by extensive patrols on the Uganda side of the border, by day and at night. | Пять постоянных наблюдательных пунктов будут созданы на пяти участках пересечения главных дорог на границе; кроме того, одновременно будет проводиться широкомасштабное патрулирование на угандийской стороне границы в дневное и ночное время. |
Following the visit of the Special Representative of the Secretary-General for Children and Armed Conflict to Uganda in June 2006, the Government committed itself to cooperating with the Uganda Human Rights Commission, OHCHR and UNICEF towards eliminating the use and recruitment of children in armed forces. | После того как Специальный представитель Генерального секретаря по вопросу о детях и вооруженных конфликтах посетила Уганду в июне 2006 года, правительство взяло на себя обязательство сотрудничать с Угандийской комиссией по правам человека, УВКПЧ и ЮНИСЕФ для прекращения практики использования и вербовки детей вооруженными силами. |
Having turned from Uganda politically, it was ousted from Bunia by the Ugandan army in March 2003 but fought its way back into the town in May. | Из-за отказа от политического сотрудничества с Угандой в марте 2003 года СКП был изгнан из Буниа угандийской армией, однако в мае смог снова взять этот город под свой контроль. |
According to a top Ugandan intelligence official, the delegation was expelled from Uganda by the authorities following Mr. Rwema's meetings there, and he was warned to stop facilitating such meetings. | Согласно информации, полученной от высокопоставленного сотрудника угандийской разведки, делегация была выслана из Уганды властями после встреч, проведенных г-ном Рвемой, а ему самому посоветовали отказаться от содействия проведению таких встреч. |
The Uganda Disabled Women's Association operates a revolving loan scheme with the goal of initiating small businesses. | Угандийская Ассоциация женщин-инвалидов эксплуатирует схему револьверного ссудообеспечения с целью налаживания малых бизнес-предприятий. |
Uganda Gender Policy (2007); | Угандийская гендерная политика (2007 год) |
Uganda's 1995 constitution has anti-discrimination and other provisions which explicitly cover disabled people, and a provision which requires that a number of national members of Parliament (MPs) have disabilities. | Угандийская Конституция 1995 года имеет антидискриминационные и другие положения, которые эксплицитно охватывают инвалидов, и положение, которое требует, чтобы в число национальных парламентариев входили инвалиды. |
The Uganda Women's Parliamentary Association has, through its Common Women's Legislative Agenda, lobbied for a number of Bills aimed at improving the welfare and respect for the rights of women. | Угандийская ассоциация женщин-парламентариев через посредство входящего в эту ассоциацию Объединения женщин за законодательные реформы провела лоббирование в пользу ряда законопроектов, направленных на улучшение положения женщин и уважение их прав. |
The Uganda Human Rights Commission commended Uganda for the consultative process that underpinned its universal periodic review. | Угандийская комиссия по правам человека высоко оценила участие Уганды в консультативном процессе, который лежит в основе универсального периодического обзора по ней. |
Assign an Uganda area in Mombasa port. | Выделить "угандийскую зону" в порту Момбасы. |
The Government has now formed the Uganda Association of Private Vocational Institutions (UGAPRIVI). | Правительство создало Угандийскую ассоциацию частных учебных заведений по профессиональной подготовке (УГАПРИВИ). |
The Uganda network consists of a core group of members including certain high-ranking UPDF officers, private businessmen and selected rebel leaders/administrators. | В угандийскую сеть входит небольшая группа лиц, объединяющая ряд высокопоставленных офицеров Народных сил обороны Уганды, частных предпринимателей и отдельных лидеров/администраторов из числа повстанцев. |
In November 1996, those rebels crossed into Uganda from Zaire, thereby attacking Ugandan territory. | В ноябре 1996 года эти повстанцы проникли из Заира в Уганду, совершив тем самым нападение на угандийскую территорию. |
In addition, the Group was barred from visiting Luwero Industries, Uganda's arms manufacturer, based at Nakasongola, and was denied information pertaining to its activities. | Кроме того, Группе не разрешили посетить расположенную в Накасонголе угандийскую оружейную компанию «Луверо индастриз»; ей было также отказано в информации о деятельности этой компании. |
The airline Alliance, a partnership between SAA, Uganda Airlines and Air Tanzania, also began. | В этом же году был создан авиационный альянс, куда вошли SAA, Uganda Airlines и Air Tanzania. |
The products are destined for export and so far three of the centres have formed a company called "Pride Uganda" to concentrate on exports. | Продукция этих центров предназначена на экспорт, и в настоящее время три таких центра образовали компанию под названием "Pride Uganda" для сосредоточения усилий на экспорте. |
In Uganda, UNCTAD supported a new government initiative called TEAM Uganda that promotes good governance by teaming up 49 government institutions that deal with investors. | В Уганде ЮНКТАД поддержала новую государственную инициативу под названием "ТЕАМ Uganda", которая призвана поощрять эффективные методы управления посредством налаживания партнерских связей между 49 государственными учреждениями, работающими с инвесторами. |
FINCA Uganda was one of the first financial institutions in Uganda to introduce biometric technology in 2011. | В 2011 году, одной из первых в стране, FINCA Uganda ввела биометрическую технологию для сокращения мошенничества в финансовом секторе. |
The Uganda Investment Authority, together with the Presidential Investor's Round Table, developed the concept of TEAM Uganda to streamline the government machinery and to improve service delivery to the business community, in particular foreign investors. | Инвестиционное управление Уганды вместе с президентским "круглым столом" инвесторов разработали концепцию ТЕАМ Uganda для рационализации государственного механизма и повышения эффективности предоставления услуг деловым кругам, в частности иностранным инвесторам. |
Others, such as Algeria, Mozambique, Uganda and Viet Nam have a longer post-conflict experience. | Другие страны имеют более длительный период постконфликтного восстановления, такие, как Алжир, Вьетнам, Мозамбик и Уганда. |
The fate of the rural majority still does not figure in the macro-economic statistics that are used to assess Uganda's capacity for servicing its debt. | Положение сельских жителей, составляющих большинство населения страны, по-прежнему не отражено в составе макроэкономических статистических данных, которые используются для оценки способности Уганды обслуживать свой долг. |
Like many developing countries, Uganda still faces some challenges in meeting a number of MDG targets, including those in respect of HIV/AIDS. | Как многие другие развивающиеся страны, Уганда по-прежнему сталкивается с серьезными проблемами в достижении ряда целей в рамках ЦРДТ, в том числе в отношении ВИЧ/СПИДа. |
As far back as 2004, Uganda developed a national policy on internally displaced persons in order to guide all actors in the protection of and assistance to internally displaced persons. | Еще в 2004 году Уганда разработала национальную стратегию по вопросу о перемещенных внутри страны лицах, стремясь ориентировать действия всех тех, кто участвует в защите перемещенных внутри страны лиц и оказывает им помощь. |
The members of the Council believe that armed engagements between the two foreign armies of Rwanda and Uganda on the territory of the Democratic Republic of the Congo in violation of the sovereignty and territorial integrity of this country are incompatible with the Lusaka Ceasefire Agreement and unacceptable. | Члены Совета считают, что вооруженные столкновения между двумя иностранными армиями - армиями Руанды и Уганды - на территории Демократической Республики Конго в нарушение суверенитета и территориальной целостности этой страны несовместимы с Лусакским соглашением о прекращении огня и неприемлемы. |