Английский - русский
Перевод слова Uganda
Вариант перевода Уганды

Примеры в контексте "Uganda - Уганды"

Примеры: Uganda - Уганды
After the population losses from disease during the era of conquest and at the turn of the century (particularly the devastating sleeping sickness epidemic of 1900- 1906), Uganda's population was growing again. После сокращения населения от болезней в эпоху завоевания и на рубеже веков (особенно опустошительной была эпидемия сонной болезни в 1900-1906 гг.) население Уганды вновь стало расти.
'As we headed further West, we discovered that rural Uganda 'is the world capital of the speed hump.' Проехав дальше на запад, мы обнаружили то сельские районы Уганды являются всемирной столицей лежачих полицейских.
In the aftermath of the April 1962 final election leading up to independence, Uganda's national assembly consisted of forty-three UPC members, twenty-four KY members, and twenty-four DP members. В период после апреля 1962 года Национальное собрание Уганды состояло из 43 членов НКУ, 24 членов КЕ и 24 членов ДПУ.
The Lado Enclave was an exclave of the Congo Free State and later of Belgian Congo that existed from 1894 until 1910, situated on the west bank of the Upper Nile in what is now South Sudan and northwest Uganda. Анклав Ладо - эксклав Свободного государства Конго, который существовал с 1894 по 1910 год, располагался на западном берегу Белого Нила на современной территории Южного Судана и северо-западе Уганды.
Of those, 10 had been overdue for more than three years namely, those of Afghanistan, Austria, Belize, Bulgaria, Cameroon, France, Luxembourg, Uganda, the Philippines and Togo. Среди неполученных докладов представление десяти просрочено более чем на три года: докладов Афганистана, Австрии, Белиза, Болгарии, Камеруна, Люксембурга, Того, Уганды, Филиппин и Франции.
The observer for the Uganda Land Alliance and Mr. Hannum proposed that in order to encourage States to participate in the sessions, the interventions could be sent to States for comments in advance. Наблюдатель от Земельного альянса Уганды и г-н Ханнум предложили для привлечения государств к участию в сессиях заблаговременно направлять им тексты выступлений на предмет их замечаний.
Financed under Hungary's voluntary contribution to IDF, the seminar will provide a complementary input to UNIDO's integrated programmes already approved for Uganda and the United Republic of Tanzania, as well as those being prepared for Ethiopia, Mozambique and Zimbabwe. Этот семинар, который финансируется за счет добро-вольного взноса Венгрии, позволит дополнить уже утвержденные комплексные программы ЮНИДО для Объединенной Республики Танзания и Уганды, а также программы, разрабатываемые для Зимбабве, Мозамбика и Эфиопии.
What is more disturbing, however, is the fact that while pretending to preach peace and reconciliation, facts on the ground indicate that the Sudanese regime has stepped up its unprovoked destabilization activities against Uganda, which started way back in 1986, as illustrated below. Особую тревогу, однако, вызывает то, что, проповедуя мир и переговоры, суданский режим - на что указывают многие факты - значительно интенсифицировал свои необоснованные дестабилизационные действия против Уганды, начало которым было положено в 1986 году, о чем более подробно рассказывается ниже.
The RPF Chairman, Mr. Alexis Kanuyarengwe, admitted in his letter to the Secretary-General of the United Nations dated 16 April 1993 concerning the establishment of the United Nations Observer Mission Uganda-Rwanda (UNOMUR) that his organization depended on Uganda for everything. Председатель ПФР г-н Алексис Каньяренгве сам признал полную зависимость своей организации от Уганды в письме, направленном на имя Генерального секретаря Организации Объединенных Наций 16 апреля 1993 года, по вопросу о создании МНООНУР.
Not surprisingly, only three countries have had actual debt relief - Uganda and Bolivia, in April and September 1998 respectively, and Mozambique in mid-1999, almost three years after the programme had started. Неудивительно, что долги были сокращены лишь в случае трех стран: Уганды и Боливии, соответственно в апреле и сентябре 1998 года, и Мозамбика в середине 1999 года, т.е.
In view of the ongoing war, the conflicts between the Sudan People's Liberation Army (SPLA) and the Government troops in southern Sudan, there is no plan to organise a mass repatriation exercise for the Sudanese refugees (about 91 per cent) from Uganda. Ввиду продолжающейся войны, столкновений между Народно-освободительной армией Судана (НОАС) и правительственными войсками на юге Судана организация массовой репатриации суданских беженцев (около 91 процента) из Уганды не планируется.
At the 2nd meeting, on 27 March, the Vice-President of Uganda and Co-Chair of the Global Environment Facility Round Table on Integrated Land and Water Management for Food and Environmental Security, Speciosa Kandira Kazibwe, addressed the Commission acting as the preparatory committee. На 2-м заседании 27 марта перед Комиссией, действующей в качестве подготовительного комитета, выступила вице-президент Уганды и сопредседатель совещания Глобального экологического фонда «за круглым столом» по комплексному использованию земельных и водных ресурсов в целях обеспечения продовольственной и экологической безопасности Спесиоза Вандира Казибве.
The expert meeting was opened by H.E. Mr. Basil Mramba, Minister of Trade, Industry and Marketing of the United Republic of Tanzania, and was chaired by H.E. Mr. Arsene Balihuta, Ambassador and Permanent Representative of Uganda in Geneva. Совещание экспертов открыл Е.П. г-н Бэзил Мрамба, министр торговли, промышленности и сбыта Объединенной Республики Танзании; функции Председателя совещания выполнял г-н Арсени Балихута, посол и постоянный представитель Уганды в Женеве.
Following a statement by the representative of Uganda, the Committee adopted, in accordance with rule 130 of the rules of procedure, the draft resolution, as amended, by a recorded vote of 176 to 0, with no abstentions. После заслушания заявления представителя Уганды Комитет, в соответствии с правилом 130 правил процедуры, 176 голосами, при этом никто не голосовал против и не воздержался, принял проект резолюции с внесенной в него поправкой.
The delegation remained in Uganda until mid-December, undertaking a sensitization campaign and engaging in consultations, and it renewed its cessation of hostilities agreement with the Government until 31 January 2008. дистскую кампанию и консультации и продлила свое соглашение о прекращении боевых действий с правительством Уганды до 31 января 2008 года.
Source: Millennium Development Goals: Uganda's Progress Report 2007 Current statistics indicate gender differentials in enrollment for secondary school and retention. Источник: Доклад Уганды о достижении целей в области развития Декларации тысячелетия, 2007 год
Ms. BARYARUHA (Uganda) thanked the Committee for its support and solidarity and assured the Committee that the Ugandan population was not about to be depleted by the AIDS epidemic. Г-жа БАРИАРУХА (Уганда) выражает благодарность Комитету за его поддержку и солидарность и заверяет Комитет, что населению Уганды не угрожает массовая гибель от эпидемии СПИДа.
The Institute, together with the Faculty of Law at Makerere University, Kampala, and the Ugandan police headquarters, is currently involved in the production of a manual on human rights and police to be used by trainers at the police academies in Uganda. Совместно с факультетом права Макерерского университета и Главным управлением полиции Уганды Институт осуществляет в настоящее время издание пособия по правам человека и деятельности полиции для инструкторов полицейских академий в Уганде.
Mr. Beyendeza (Uganda) said he was concerned that paragraph 30 mentioned various groups of combatants, including the Ugandan People's Defence Force, and spoke of various massacres that had taken place, but failed to specify which group was responsible for the massacres. Г-н Бейендеза (Уганда) отмечает, что в пункте 30 доклада упоминаются различные группы комбатантов, включая Народные силы обороны Уганды, и говорится о совершении различных массовых убийств, однако не называются виновные в этом группы.
On 7 June 2000, a ceasefire was brokered by the State Department of the United States of America and the Secretary-General of the United Nations, with the full participation of President Yoweri Museveni of Uganda and President Paul Kagame of Rwanda. 7 июня 2000 года при посредничестве Госдепартамента Соединенных Штатов Америки и Генерального секретаря Организации Объединенных Наций и активном участии президента Уганды Йовери Мусевени и президента Руанды Поля Кагаме было достигнуто соглашение о прекращении огня.
A local leader told the Group that a Ugandan armed forces officer had addressed the population in Kifumbira, a language spoken in south-western Uganda.[8] Один местный староста заявил Группе, что офицер угандийских вооруженных сил обратился к населению на языке кифумбира, на котором говорят в юго-западной части Уганды[8].
National human rights institutions can also recommend the adoption of legislation protecting the right to food or ensure that national food security policies adopt a rights-based approach, as was done by the Uganda Human Rights Commission with regard to the Nutrition Action Plan 2011-2016. Национальные правозащитные учреждения могут также рекомендовать принятие законов о защите права на питание или обеспечивать применение правозащитного подхода в национальной политике продовольственной безопасности, как это было сделано Комиссией по правам человека Уганды в отношении Плана действий в области продовольствия на 2011 - 2016 годы.
During the reporting period, seven people were allegedly killed and eight abducted by LRA, and three LRA fighters defected. On 10 January, the Uganda People's Defence Forces killed Binansio Okumu, one of the most prominent LRA commanders, north of Djema. За отчетный период семь человек было предположительно убито и восемь похищено ЛРА, а трое бойцов ЛРА дезертировало. 10 января Народными силами обороны Уганды был к северу от Джемы убит Бинансио Окуму - один из наиболее видных командиров ЛРА.
Daily co-location was conducted and a team package approach to training was introduced and implemented at the Rajaf training centre by a team of specialized trainers from Rwanda and Uganda Осуществлялось совместное размещение на ежедневной основе; кроме того, группа специальных инструкторов из Руанды и Уганды начала использовать командный подход к обучению в учебном центре в Раджафе
Although some M23 elements surrendered in the Democratic Republic of the Congo and some retreated to Rwanda, on 5 November the bulk of the remaining force under "Gen." Sultani Makenga crossed into Uganda (see box in annex 12). Хотя некоторое число участников «М23» либо сдалось властям в Демократической Республике Конго, либо вернулось в Руанду, основная часть остатков движения под командованием «генерала» Султани Макенги 5 ноября пересекла границу в направлении Уганды (см. вставку в приложении 12).