I believe the war in the south is over. |
КОНФЛИКТ В ЮЖНОМ БУТОВО ЗАКОНЧИЛСЯ. |
She is heading south... |
Идет в южном направлении... |
Off the south coast of India. |
На Южном побережье Индии. |
From the south bank of the Red River. |
На южном берегу Ред-Ривера. |
~ River Irwell, south bank. |
На южном берегу реки Ирвелл. |
In the south wing, Ma'am. |
В южном крыле, мэм. |
Lives in south Williamsburg. |
Живёт в южном Уильямсбурге. |
The south side of the building. |
В южном крыле здания. |
What's in south Wyoming? |
Что в Южном Вайоминге? |
I'll take the south wing. |
Я проверю в южном крыле. |
We're on the south side of the ridge. |
Мы на южном склоне гряды. |
I grew up on the south side. |
Я вырос в южном округе. |
In Southern and Western Darfur, the focus continued to be on the strengthening of the regular court system and in Sector South, the Chief Judge plans to establish additional courts and to post resident judges in rural localities instead of establishing mobile courts |
В Южном и Западном Дарфуре основной задачей осталось укрепление обычной судебной системы, а в Южном секторе вместо выездных судов главный судья планирует создать дополнительные суды и назначить судей-резидентов в сельские районы |
Owing to lack of academic and professional skills in the National Professional Officer category of staff in South Sudan, there was a difficulty in identifying qualified candidates, which affected the vacancy rate in that category |
ввиду того что персонал категории национальных сотрудников-специалистов в Южном Судане не обладал необходимыми знаниями и профессиональными навыками, возникли трудности с подбором квалифицированных кандидатов, что сказалось на показателе вакансий в этой категории |
While Col. Byamungu and Col. Nsabimana, who had been the main initiators of the mutiny in South Kivu, were |
Хотя полковнику Бьямунгу и полковнику Нсабимане, основным зачинщикам мятежа в Южном Киву, обещали, что они |
in Masisi territory in North Kivu, and in Mugogo, in Walungu territory in South Kivu. Apart from Itebero, |
в Рубайе, на территории Масиси в Северном Киву и в Мугого, на территории Валунгу в Южном Киву. |
Requests MONUC, within its existing capabilities and without prejudice to the performance of its current mandate, and the Group of Experts to continue to focus their monitoring activities in North and South Kivu and in Ituri; |
просит МООНДРК, в рамках имеющихся у нее возможностей и без ущерба для выполнения ее нынешнего мандата, и Группу экспертов продолжать сосредоточивать их деятельность по наблюдению в Северном и Южном Киву и в Итури; |
The lower number was owing to the operations against FDLR in the Kivus and to the cessation of the Amani Programme in North Kivu and South Kivu |
Более низкий показатель объясняется проведением операций против ДСОР в Киву и прекращения программы «Амани» в Северном Киву и Южном Киву |
Recalling the informal joint event of the Economic and Social Council and the Peacebuilding Commission on the theme "Promoting durable peace and sustainable development in the Sudan and South Sudan", held in New York on 13 June 2011, |
напоминая о том, что 13 июня 2011 года в Нью-Йорке состоялось неофициальное совместное мероприятие Экономического и Социального Совета и Комиссии по миростроительству, посвященное содействию прочному миру и устойчивому развитию в Судане и Южном Судане, |
Item 173 (Financing of the United Nations Interim Security Force for Abyei); item 174 (Financing of the United Nations Mission in South Sudan) |
Наций по обеспечению безопасности в Абьее); пункт 174 (Финансирование Миссии Организации Объединенных Наций в Южном Судане) |
The Council further encourages the African Union High-level Implementation Panel to continue to prioritize democratization in both the Sudan and South Sudan, as a sine qua non for stability and equitable governance, bearing in mind the diversity that characterizes both countries; |
Совет призывает также Имплементационную группу высокого уровня Африканского союза и впредь уделять первоочередное внимание демократизации в Судане и Южном Судане, являющейся необходимым условием стабильности и справедливого управления с учетом присущего обеим странам разнообразия. |
The report acknowledges that it is not possible to conclude that Eritrea has provided direct military assistance to groups engaged in the destabilization of South Sudan in violation of resolution 1907 (2009). 4. Violation of the arms embargo |
В докладе Группы контроля признается, что сделать вывод о том, что Эритрея оказывает прямую военную помощь группам, занимающимся дестабилизацией обстановки в Южном Судане в нарушение резолюции 1907 (2009), не представляется возможным. |
In a paper prepared by Anna Matveeva on "Minorities in the South Caucasus" for the ninth session (May 2003) of the Working Group on Minorities of the UN Sub-Commission on Promotion and Protection of Human Rights, the following was stated: |
В документе о меньшинствах на Южном Кавказе, подготовленном Анной Матвеевой для девятой сессии (май 2003 года) Рабочей группы по меньшинствам Подкомиссии Организации Объединенных Наций по поощрению и защите прав человека, было сказано следующее: |
Preparation of regular reports and analysis on political dynamics within South Sudan and the broader region, based on engagement with a wide range of actors from South Sudan, political parties, security institutions, the diplomatic community, national and international NGOs and members of civil society |
Подготовка регулярных отчетов и аналитических справок о развитии политических событий в Южном Судане и регионе в целом на основе взаимодействия с широким кругом сторон в Южном Судане, политическими партиями, силовыми структурами, дипломатическими кругами, национальными и международными НПО и структурами гражданского общества |
I opened a spirit portal at the South pole, but then Unalaq turned out to be a bad guy and wanted to take control of the South, so I sort of started a civil war, but when I went to find some help, |
Я открыла Портал духов на Южном Полюсе, но потом оказалось, что Уналак - злодей и что он хочет захватить власть над Югом, так что я начала Гражданскую Войну, а потом, когда я искала новых союзников, |