To date, 65 per cent of the storage sites have been visited in South Kivu, and there are plans to visit the site in North Kivu. |
На данный момент были проведены инспекции 65 процентов складских помещений в Южном Киву, и аналогичные проверки планируется провести в Северном Киву. |
In the South Caucasus, UNODC is engaged with the Governments of Armenia, Azerbaijan and Georgia to strengthen the capacity of the judicial system to protect witnesses in organized crime cases. |
На южном Кавказе ЮНОДК осуществляет взаимодействие с правительствами Азербайджана, Армении и Грузии по вопросам укрепления потенциала судебной системы в области защиты свидетелей при рассмотрении дел, связанных с организованной преступностью. |
During the period under review, discussions were ongoing with and within the al-Hirak movement in Southern Yemen and with other groups in the South to identify modalities of participation in the national dialogue. |
В течение рассматриваемого периода проводились дискуссии с движением аль-Хирак и внутри этого движения в Южном Йемене, а также с другими группами на Юге в целях определения способов участия в национальном диалоге. |
While these countries often appear to be marginalized when dynamic and new sectors are studied at a global level, Africa manifested the highest rate of export growth to the South in the past decade, not only in primary commodities but also in sectors of labour-intensive industries. |
Хотя при изучении динамичных и новых секторов на глобальном уровне эти страны зачастую оказываются в маргинальном положении, Африка в последнее десятилетие демонстрировала самые высокие темпы роста экспорта в южном направлении, причем не только сырья, но и трудоемких товаров. |
Humanitarian activities increased in the South during the 2008/09 period to address the needs of communities affected by increased violence resulting from inter-tribal conflict and LRA attacks, an extended food gap and the severe effects of the budget crisis. |
В 2008/09 году активизировалась гуманитарная деятельность в Южном Судане, направленная на удовлетворение потребностей общин, пострадавших от всплеска насилия в ходе межплеменного конфликта и нападений ЛРА, продолжительного дефицита продовольствия и серьезных последствий бюджетного кризиса. |
He also informed the Council about the establishment of a government programme for the security, pacification, stabilization and reconstruction of North and South Kivu and on the possible early release of funds by the International Monetary Fund after its investigation into the country's budgetary slippages. |
Он также информировал Совет о принятии правительственной программы по безопасности, примирению, стабилизации и восстановлению в Северном и Южном Киву и о возможности скорейшего выделения средств Международным валютным фондом после проведенного им расследования причин бюджетных сбоев в стране. |
In South Kivu, the signatories of the statements of commitment initially accepted the disengagement plan proposed by MONUC, which was presented at a meeting of the Amani steering committee in September. |
В Южном Киву стороны, подписавшие акты об обязательствах, в предварительном плане приняли План разъединения, предложенный МООНДР, который был представлен на заседании руководящего комитета программы «Амани» в сентябре. |
Intervention, including in the areas of capacity-building, justice support and medical and psycho-social support and protection, was focused on North and South Kivu. |
В основном такие меры принимались в Северном и Южном Киву и включали укрепление потенциала, оказание судебной, медицинской и психосоциальной поддержки и защиты. |
However, new allegations of corruption and embezzlement of public funds against members of provincial governments and assemblies have emerged, hampering the work of governmental structures in Maniema, Kinshasa, Equateur and South Kivu. |
Вместе с тем, появились новые утверждения о коррупции и растрате государственных средств в отношении членов провинциальных правительств и ассамблей, что мешает работе правительственных структур в Маниеме, Киншасе, Экваторе и Южном Киву. |
Tuesday, 11 December 2007, at 6 p.m. in the South Lobby of the Secretariat Building. |
Вторник, 11 декабря 2007 года, в 18 ч. 00 м. в южном вестибюле здания Секретариата. |
Nevertheless, in South Darfur, agencies encountered major obstacles in relocating some internally displaced persons in major gatherings in order to alleviate the burden on existing resources and to quell growing tensions in the camps. |
Тем не менее, в Южном Дарфуре учреждения сталкивались с крупными проблемами в расселении некоторых из перемещенных внутри страны лиц в более крупных центрах с целью смягчить давление на имеющиеся ресурсы и ликвидировать растущую напряженность в лагерях. |
The local systems in South Sudan are underdeveloped and cannot be relied on at present to provide voice and data services to the Mission. |
Локальные системы связи в Южном Судане недостаточно развиты, и в настоящее время они не могут быть задействованы для предоставления Миссии услуг в области голосовой связи и передачи данных. |
The United Nations Mine Action Support Team will support UNIFIL demining operations within the UNIFIL area of responsibilities and in South Lebanon. |
Группа Организации Объединенных Наций по оказанию поддержки в деятельности, связанной с разминированием, будет поддерживать проводимую ВСООНЛ работу по разминированию в районе ответственности ВСООНЛ в Южном Ливане. |
Since the signature of the memorandum of understanding, there have been unverifiable reports of troop build-ups, bombings and cross-border attacks in both the Sudan and South Sudan. |
После подписания Меморандума о понимании поступают не поддающиеся проверке сообщения о наращивании вооруженных сил, бомбардировках и совершаемых через границу нападениях как в Судане, так и в Южном Судане. |
Operations in South Sudan received more than $40 million, accounting for more than 14 per cent of the total Fund allocations for Africa in 2012. |
На цели соответствующей деятельности в Южном Судане было получено более 40 млн. долл. США, т.е. более 14 процентов от общего объема ассигнований, выделенных Фондом для Африки в 2012 году. |
The core priorities of the Human Rights Division are to monitor, investigate, verify and report regularly and publicly on the human rights situation in South Sudan. |
Главные первоочередные задачи Отдела по правам человека заключаются в мониторинге, расследовании, проверке и регулярном сборе и опубликовании информации о положении в области прав человека в Южном Судане. |
Recent cases of relapse in the Central African Republic and in South Sudan highlight the continuing gaps in global, United Nations and regional support for peace consolidation. |
Недавние случаи возобновления конфликтов в Центральноафриканской Республике и Южном Судане свидетельствуют о том, что в усилиях, предпринимаемых на глобальном и региональном уровне и на уровне Организации Объединенных Наций в поддержку процессов укрепления мира, по-прежнему имеются пробелы. |
United Nations operations in the Central African Republic, the Sudan, South Sudan, the Golan Heights and MONUSCO are some of the other challenging missions. |
К числу других действующих в сложных условиях миссий относятся операции Организации Объединенных Наций в Центральноафриканской Республике, Судане, Южном Судане и на Голанских высотах, а также МООНСДРК. |
The Security Council renews its deep appreciation for the actions taken by United Nations Mission in South Sudan (UNMISS) personnel and troop- and police-contributing countries to protect tens of thousands of civilians under threat of physical violence and to stabilize the security situation. |
Совет Безопасности вновь выражает свою глубокую признательность персоналу Миссии Организации Объединенных Наций в Южном Судане (МООНЮС) и предоставляющим воинские и полицейские контингенты странам за их действия по защите десятков тысяч гражданских лиц, находящихся под угрозой физического насилия, и по стабилизации положения в области безопасности. |
I am pleased to report that activities are now ongoing in seven countries (Guatemala, Guinea, Nepal, Sierra Leone, South Sudan, Sudan, Uganda). |
Я с удовлетворением сообщаю о том, что в настоящее время эта деятельность проводится в семи странах (Гватемале, Гвинее, Непале, Судане, Сьерра-Леоне, Уганде и Южном Судане). |
Similarly, over 150 midwifery schools and new midwifery associations were launched, including in Afghanistan, Bangladesh, Burkina Faso, Ethiopia, Guyana, South Sudan and Zambia. |
Кроме того, было учреждено более 150 школ по подготовке акушерок и новых акушерских ассоциаций, в частности, в Афганистане, Бангладеш, Буркина-Фасо, Гайане, Замбии, Эфиопии и Южном Судане. |
Similarly, various forms of undernutrition have been prevalent in South Sudan for many years, including severe acute malnutrition, reflecting short-term nutritional deficiencies. |
Кроме того, в Южном Судане на протяжении многих лет наблюдались широко распространенные различные формы недоедания, в том числе острые формы недоедания, которые отражали краткосрочную нехватку питательных веществ. |
To enhance the Mission's capacities in fulfilling those tasks, UNMIS will consolidate its presence in the South, initially in a selected number of state capitals, with further expansion possible once the model has proven effective. |
В целях расширения возможностей Миссии в деле выполнения таких задач МООНВС будет укреплять свое присутствие в Южном Судане, сначала в столицах отдельных штатов и затем с возможным распространением в другие районы, если эта модель окажется эффективной. |
Particularly in the South, the lack of disaster response capacity further reinforces the need to maintain humanitarian response capacity in country. |
Отсутствие потенциала реагирования на стихийные бедствия, особенно в Южном Судане, еще больше усиливает необходимость сохранения потенциала реагирования на гуманитарные кризисы в стране. |
Didn't Steve ask you to pick him up at the South Shore Sailing Club? |
Разве Стив не просил тебя забрать его в парусном клубе на южном берегу? Да. |