Английский - русский
Перевод слова South
Вариант перевода Южном

Примеры в контексте "South - Южном"

Примеры: South - Южном
For example, a $66 million project in South Sudan, with funding from the Government of the United States, is building infrastructure that benefits communities, such as feeder roads linking villages to markets. Например, в рамках реализуемого в Южном Судане за счет средств, предоставленных правительством Соединенных Штатов, проекта стоимостью 66 млн. долл. США ведется строительство объектов инфраструктуры для местных общин, таких как дороги местного значения, соединяющие деревни с рынками.
She highlighted UNDP governance stabilization programmes in the Central African Republic, as well as its early recovery, and peacebuilding and reconciliation work in South Sudan. Она уделила особое внимание программам стабилизации управления, осуществляемым ПРООН в Центральноафриканской Республике, а также ее деятельности по обеспечению раннего восстановления и миростроительства и примирения в Южном Судане.
The peaceful and credible completion of the South Sudan referendum in 2011. проведение референдума в Южном Судане в 2011 году мирным и заслуживающим доверия путем.
Amid this, it is encouraging to note that South Sudan has been free of polio for more than five years. В такой обстановке следует с удовлетворением отметить, что в Южном Судане более пяти лет не было зарегистрировано случаев заболевания полиомиелитом.
However, it should be noted that there is regional discrepancy, particularly in the South, the Beqaa and the North. Тем не менее следует отметить, что существует региональное несоответствие показателей, особенно в Южном Ливане, провинции Бекаа и в Северном Ливане.
It includes three business units that aim to assist its target constituent base in South Lebanon in the areas of child care and development of minors, the empowerment of women and integrated primary health care. Он включает три подразделения, цель которых заключается в оказании содействия его целевому контингенту в Южном Ливане в области ухода за детьми и формирования личности несовершеннолетних, расширения прав и возможностей женщин и комплексного первичного медико-санитарного обслуживания.
In 2010, the organization trained 53 female leaders in South Sudan in leadership and governance. в 2010 году организация провела профессиональную подготовку 53 женщин к руководящей работе и управлению в Южном Судане;
In recent years, UNICEF has expanded its GBV programming to better serve affected children and women in several emergency and post-emergency contexts, including Democratic Republic of the Congo, Jordan, Lebanon, Somalia and South Sudan. В последние годы ЮНИСЕФ расширил свои программы борьбы с гендерным насилием, чтобы лучше удовлетворять потребности пострадавших детей и женщин в различных чрезвычайных и постчрезвычайных ситуациях, в том числе в Демократической Республике Конго, Иордании, Ливане, Сомали и Южном Судане.
Gap analyses to assess the capacities of national bodies/institutions in charge of the prevention, awareness-raising, detection and prosecution of corruption (in particular anti-corruption agencies) were also undertaken in Botswana, Ethiopia, Panama, South Sudan and the United Republic of Tanzania. Анализ пробелов с целью оценки возможностей национальных органов/учреждений, занимающихся вопросами предупреждения, повышения осведомленности, выявления и преследования коррупции (в частности ведомств по борьбе с коррупцией), был также проведен в Ботсване, Объединенной Республике Танзания, Панаме, Эфиопии и Южном Судане.
The survey was initiated and organized in the framework of UNFPA's Combating Gender Based Violence in South Caucasus Project/Azerbaijan in close cooperation with the State Committee on Family Women and Children Affairs. Обследование было инициировано и организовано в рамках проекта ЮНФПА по борьбе с гендерным насилием на Южном Кавказе (Азербайджан) в тесном сотрудничестве с Государственным комитетом по проблемам семьи, женщин и детей.
According to data collected by the Office for the Coordination of Humanitarian Affairs, inter-communal violence poses the greatest threat to civilians in South Sudan, particularly when linked with cattle raiding, which accounts for 73 per cent of all conflict-related deaths since independence. Согласно данным, собранным Управлением по координации гуманитарных вопросов, наибольшую угрозу для гражданского населения в Южном Судане представляет межобщинное насилие, особенно когда оно связано с угоном крупного рогатого скота: на него приходится 73% всех смертей в рамках конфликтов после обретения независимости.
Significant efforts have been made and funds committed to the development of a legal and policy framework that prioritizes the protection of human rights in South Sudan. Были предприняты значительные усилия и выделены средства в целях развития нормативно-правовой базы, в рамках которой первостепенное значение придавалось бы защите прав человека в Южном Судане.
He offers you a few months in New South Wales before getting back on the ship and heads home, never giving you a second thought. Он предложит тебе несколько месяцев в Новом Южном Уэльсе, пока не сядет на корабль и не отправится домой, так и не предоставив тебе выбора.
When I heard a magic peddler in South Caston was selling a remedy for banelings, Когда я услышал о торговце магией, в Южном Кастоне продающего средство от бейлингов,
UNDP has collaborated closely with IOM and UNOPS on building prisons in Bunyakiri, Fizi, Goma and Masisi, in South and North Kivu. ПРООН тесно сотрудничала с МОМ и ЮНОПС в области строительства тюрем в Буньякири, Физи, Гоме и Масиси в Северном и Южном Киву.
In this context, MONUC conducted approximately 40 Joint Protection Team missions to more than 25 areas of concern in North and South Kivu and Orientale Province since February 2009. В этой связи МООНДРК с февраля 2009 года осуществила приблизительно 40 миссий совместных групп по защите в более 25 проблемных районах в Северном и Южном Киву и Восточной провинции.
The Group has found that it is common knowledge within the mineral houses in South Kivu as to which mines are occupied by which armed group. Группа выяснила также, что для компаний, занимающихся торговлей минералами в Южном Киву, не является секретом, какие прииски и рудники контролируются какой вооруженной группой.
As of mid-August, UNISFA confirmed that the reverse movement of the nomads northwards from water sources and grazing land in the Abyei Area and Unity State in South Sudan, which began in May, was completed without any major security incidents. По состоянию на середину августа ЮНИСФА подтвердили, что начавшееся в мае перемещение кочевников от источников воды и пастбищ в районе Абьей и в штате Вахда в Южном Судане обратно на север было завершено без каких-либо крупных инцидентов, связанных с нарушениями безопасности.
Botswana will endeavour, within the limit of her resources, to assist our brothers and sisters in South Sudan translate their political freedom into tangible social and economic benefits. Ботсвана будет прилагать все имеющиеся в нашем распоряжении ресурсы для оказания помощи нашим братьям и сестрам в Южном Судане, для того чтобы они использовали свою политическую свободу для достижения ощутимого социально-экономического прогресса.
In South Sudan, which is rising from a prolonged conflict with its institutions and public infrastructures to be rebuilt, inter-communal crisis prevails, affecting a population of 8.2 million with an illiteracy rate of 85 per cent. В Южном Судане, восстанавливающемся после продолжительного конфликта и старающемся решить задачу воссоздания своих институтов и государственных инфраструктур, доминируют межобщинные кризисы, затрагивая население численностью 8,2 млн. человек, 85 процентов которых неграмотны.
Among regions, this rate increased only in the Northeast, while dropping considerably in the Southeast and in the South in the same period. По регионам этот показатель за тот же период возрос только в северо-восточном регионе и существенно сократился в юго-восточном и южном регионах.
The mission heard credible reports, for example from Kailek in South Darfur, of IDPs calling for a halt to assistance, the delivery of which they feared would only expose them to further risk of looting and violence at the hands of the Janjaweed. Миссия получила убедительные сообщения, например из Кайлека в южном Дарфуре, о ВПЛ, которые просят приостановить предоставление помощи из опасений того, что это лишь создаст дополнительную опасность с точки зрения ограбления и насилия со стороны "джанджавидов".
Although almost all of the Brazilian States are working to introduce networks for integrated care and establishing partnerships with the security and justice areas, most of the services are situated in the South and South-east Regions. Хотя почти все бразильские штаты работают над созданием комплексных сетей по оказанию помощи и налаживают партнерские отношения с органами безопасности и юстиции, большинство медицинских учреждений расположены в Южном и Юго-Восточном регионах страны.
Around three quarters of the population live in the North Island, with the longer and larger South Island accommodating the remaining 1 million. Около трех четвертей населения проживает на острове Северном, и еще один миллион человек на большем по протяженности и площади острове Южном.
However, evidently, Azerbaijan will never be engaged in any kind of cooperation with the State that occupies a vast portion of its territory, a fact that in no way contributes to stability and prosperity in the South Caucasus. Вместе с тем, и это является очевидным, Азербайджан никогда не будет участвовать в какого бы то ни было рода сотрудничестве с государством, которое оккупирует значительную часть его территории, что никоим образом не содействует стабильности и благополучию на Южном Кавказе.