Английский - русский
Перевод слова South
Вариант перевода Южном

Примеры в контексте "South - Южном"

Примеры: South - Южном
The number of aggravated and violent assaults on United Nations personnel and their residences increased significantly in the first six months of 2014 owing primarily to ongoing hostilities and civil unrest in the Central African Republic and South Sudan. В течение первых шести месяцев 2014 года количество нападений на сотрудников Организации Объединенных Наций и их жилища при отягчающих обстоятельствах и с применением насилия значительно выросло, в основном из-за продолжающихся военных действий и гражданских беспорядков, в Центральноафриканской Республике и Южном Судане.
In response to these comments, the Deputy Minister mentioned that UN-Women is supporting the Government with the mapping of local non-governmental organizations, as well as with conducting a survey of the economic status of women in South Sudan. В ответ на эти комментарии заместитель министра упомянула о том, что Структура «ООНженщины» поддерживает правительство в составлении перечня местных неправительственных организаций, а также в проведении обследования экономического положения женщин в Южном Судане.
Similarly, mandate implementation of the Joint Border Verification and Monitoring Mechanism will be delayed, should a quick political settlement not be possible in South Sudan. Аналогичным образом, если в Южном Судане не удастся добиться быстрого политического урегулирования, то сроки осуществления мандата Совместного механизма по наблюдению и контролю за границей будут перенесены.
It will be important that the mission continue its strong cooperation with the other United Nations operations in the Sudan and South Sudan, including UNAMID and UNMISS. Важно, чтобы миссия продолжала свое активное сотрудничество с другими операциями Организации Объединенных Наций в Судане и Южном Судане, включая ЮНАМИД и МООНЮС.
In South Sudan, companies with fewer than seven employees are reserved for national owners and medium-sized and large private companies are required to have at least 31 per cent national ownership. В Южном Судане компании, в которых работает меньше семи служащих, зарезервированы для национальных владельцев, а в средних и крупных частных компаниях по крайней мере 31 процент должен принадлежать национальным владельцам.
The United Nations Emergency Relief Coordinator declared system-wide level 3 emergencies in the Central African Republic and South Sudan, as both countries experienced massive internal displacement, and neighbouring countries - particularly Cameroon, Ethiopia and Uganda - received large refugee influxes. Координатор чрезвычайной помощи Организации Объединенных Наций объявил общесистемную чрезвычайную ситуацию З уровня в Центральноафриканской Республике и Южном Судане, поскольку в обеих странах произошло массовое внутреннее перемещение населения, а в соседние страны - в особенности в Камерун, Эфиопию и Уганду - хлынул большой поток беженцев.
Owing to funding shortfalls, cuts of more than 50 per cent in food distribution affected nearly half a million people in three countries in particular - the Central African Republic, Chad and South Sudan. Нехватка финансовых средств привела к сокращению объемов продовольственной помощи более чем на 50 процентов, от чего пострадало почти полмиллиона человек, в особенности в трех странах - Центральноафриканской Республике, Чаде и Южном Судане.
In the Central African Republic, Libya, Mali, Nigeria, Somalia and South Sudan, renewed hostilities and threats from growing acts of terrorism, violent extremism and transnational organized crime have resulted in challenges to both peace and development. В Ливии, Мали, Нигерии, Сомали, Центральноафриканской Республике и Южном Судане возобновление военных действий и угрозы, связанные с учащением терактов, актов воинствующего экстремизма и ростом масштабов транснациональной организованной преступности, негативно сказались на ситуации в области мира и развития.
He noted that the conflict in South Sudan had had a direct impact on the situation in Abyei, as evidenced by an increase in tensions between communities and a higher risk of security incidents. Он отметил, что конфликт в Южном Судане напрямую влияет на положение в Абьее, о чем свидетельствует рост напряженности в отношениях между общинами и более высокий риск инцидентов в плане безопасности.
They further expressed deep concern about the deterioration of the humanitarian situation in South Sudan and were alarmed by information that both parties were recruiting and acquiring weapons, in violation of their agreement of 10 June. Они выразили также глубокую обеспокоенность по поводу ухудшения гуманитарной ситуации в Южном Судане и заявили о своей обеспокоенности информацией о том, что обе стороны занимаются вербовкой и приобретают оружие в нарушение заключенного ими соглашения от 10 июня.
In addition, the Special Representative held discussions with the Intergovernmental Authority on Development to collaborate on enhancing the protection of children in South Sudan during the operationalization phase of the ceasefire agreement. Кроме того, Специальный представитель провела с Межправительственным органом по вопросам развития переговоры о сотрудничестве в деле повышения эффективности защиты детей в Южном Судане на этапе практического осуществления соглашения о прекращении огня.
(a) Requests the High Commissioner to submit an interim report on the human rights situation in South Sudan for discussion by the panel; а) просит Верховного комиссара представить промежуточный доклад о положении в области прав человека в Южном Судане для обсуждения в рамках дискуссионной группы;
UNMISS will engage with national political party actors, civil society, faith-based leaders and other relevant stakeholders to promote their participation in the ongoing political dialogue, including initiatives aimed at restoring peace in South Sudan. МООНЮС будет поддерживать контакты с представителями национальных политических партий, гражданского общества, религиозными лидерами и другими соответствующими сторонами в целях содействия их участию в продолжающемся политическом диалоге, в том числе в осуществлении инициатив, направленных на восстановление мира в Южном Судане.
This sharp deterioration of the human rights situation in South Sudan only compounds the many human rights challenges that were facing the country before the conflict began. Это резкое ухудшение положения в области прав человека в Южном Судане лишь усугубляет те многочисленные проблемы в данной области, которые стояли перед страной до начала конфликта.
Substantial efforts in partnership with the Regional Procurement Office have proven a lack of commercial interest in establishing a riverine capacity in South Sudan during the current level of insecurity. В результате значительных усилий в партнерстве с Региональным отделением по закупкам выяснилось, что в условиях нынешнего низкого уровня безопасности коммерческий интерес к созданию в Южном Судане потенциала речных судов отсутствует.
The tragic relapse into conflict in South Sudan, the Central African Republic and elsewhere underscores that the original motivation for creating the peacebuilding architecture remains as relevant today as it was in 2005. Прискорбный факт возобновления конфликтов в Южном Судане, Центральноафриканской Республике и в других странах является подтверждением того, что изначальные причины создания «архитектуры миростроительства» с 2005 года не утратили своей актуальности.
These projects were delayed as a result of the deterioration of the security situation in Upper Nile State in South Sudan Осуществление этих проектов задерживалось по причине ухудшения ситуации в плане безопасности в штате Верхний Нил в Южном Судане
Congolese authorities carried out 7 seizures of illegal mineral shipments in South Kivu and 10 in North Kivu. Конголезские власти провели 7 операций по конфискации незаконных партий минералов в Южном Киву и 10 таких операций в Северном Киву.
With a view to further refining and operationalizing the framework, the relevant guidance documents on inter-mission cooperation will be reviewed and updated, on the basis of recent experiences, particularly in South Sudan and West Africa. В целях дальнейшего совершенствования и практического применения этого рамочного механизма соответствующие руководящие документы о сотрудничестве между миссиями будут пересмотрены и обновлены с учетом полученного недавно опыта, в частности опыта работы в Южном Судане и Западной Африке.
Costs borne by originating missions under inter-mission arrangements with the United Nations Mission in South Sudan from redeployment until 26 May 2014 Расходы, понесенные предоставляющими миссиями в рамках механизмов сотрудничества с Миссией Организацией Объединенных Наций в Южном Судане с момента передислокации по 26 мая 2014 года
A dozen field missions have been established since 2010 and the peacekeeping operations in the Democratic Republic of the Congo, Haiti and South Sudan were extensively reconfigured following crises. С 2010 года было учреждено порядка 10 полевых миссий, а после завершения кризисов были существенно реорганизованы операции по поддержанию мира в Гаити, Демократической Республике Конго и Южном Судане.
The higher output was attributable to the breaking news on conflicts around the world, including in the Central African Republic and South Sudan Более высокий показатель объясняется экстренными сообщениями о конфликтах в разных частях мира, в том числе в Центральноафриканской Республике и Южном Судане
UNAMID has pre-positioned the materials necessary for the establishment of demobilization sites in North, South and West Darfur; however, the signatory parties have not yet finalized the arrangements to initiate the disarmament, demobilization and reintegration programme. ЮНАМИД произвела заблаговременную поставку материалов, необходимых для создания демобилизационных пунктов в Северном, Южном и Западном Дарфуре; однако подписавшие Документ стороны пока не завершили подготовку к началу мероприятий в рамках программы разоружения, демобилизации и реинтеграции.
However, 1,605 at-risk youth and more than 5,000 indirect beneficiaries in 19 communities have benefited from UNAMID community stabilization and violence reduction initiatives through the implementation of community-based labour-intensive projects in North, South and West Darfur. Вместе с тем 1605 находящихся в группе риска молодых людей и более 5000 косвенных бенефициаров в 19 общинах были охвачены инициативами ЮНАМИД по стабилизации положения и сокращению масштабов насилия в общинах в рамках осуществления трудоемких общинных проектов в Северном, Южном и Западном Дарфуре.
To promote and protect women's human rights prior to and following the crisis, UNMISS provided technical and logistical support to the Government to develop the draft national action plan for the implementation of Security Council resolution 1325 (2000) in South Sudan. В целях поощрения и защиты прав человека женщин как в докризисный, так и в кризисный период МООНЮС оказывала техническую и логистическую поддержку правительству в разработке проекта национального плана действий по выполнению в Южном Судане резолюции Совета Безопасности 1325 (2000).