Английский - русский
Перевод слова South
Вариант перевода Южном

Примеры в контексте "South - Южном"

Примеры: South - Южном
Among the 283 UNOPS-supported projects in post-conflict areas were operations to remove explosive remnants of war in Libya; promote gender equality in Afghanistan; build schools in South Sudan; and support elections in the Democratic Republic of the Congo. 49.283 проекта, осуществлявшихся при поддержке ЮНОПС в постконфликтных районах, включали операции по удалению взрывоопасных пережитков войны в Ливии, содействию гендерному равенству в Афганистане, строительству школ в Южном Судане и поддержке выборов в Демократической Республике Конго.
Avoiding contact with FARDC, the FDLR, deprived from all logistic resource, are carrying out some attacks in scattered mobile groups against civilian populations, notably in the areas of Mashuta, Muhanga, Kitchanga in North Kivu and Kashebere, Shalashala in South Kivu. Всячески избегая столкновений с ВСДРК, ДСОР, полностью лишенные тыловой поддержки, периодически нападают небольшими мобильными группами на гражданское население, в первую очередь в районах Машута, Муханга, Китчанга в Северном Киву и в секторе Кашиндаба-Шалашала в Южном Киву.
Following the Government's validation in July 2012 of six mines surrounding the Kalimbi mine site in Nyabibwe, South Kivu, tagging began in Nyabibwe in October 2012. После проверки правительством шести рудников в районе добычи полезных ископаемых Калимби в Ньябибве в Южном Киву в июле 2012 года в октябре 2012 года в Ньябибве началась маркировка сырья.
The Darfur Lawyers Committee submitted a memorandum to the Commission alleging that the Sudanese armed forces had bombed the area of Habila in West Darfur and the village of Umm Shujairah in South Darfur, injuring a number of civilians in those places. Дарфурская коллегия адвокатов направила в Комиссию меморандум, где говорится, что вооруженные силы Судана подвергли бомбардировке район Хабилы в Западном Дарфуре и деревню Умм-Шуджайра в Южном Дарфуре, в результате которой несколько мирных жителей этих мест получили ранения.
A 40 year old night-shift worker from Newport, South Wales, walked into his local betting shop on December 30th 1989 and staked 30 on an accumulator, which banked on a series of happenings before the turn of the millennium. Сорокалетний рабочий из Ньюпорта в Южном Уэльсе Newport, 30 Декабря 1989 зашел, как обычно, в букмекерский киоск, где принимают различные ставки. Он решил испытать удачу вновь, ведь и в предыдущие разы, когда он делал ставки, ему везло.
The variety of species of flora and fauna that singles out this unique holiday region, its imposing mountain scenery and, in comparison with the northern Alps, the comparatively mild climate, make the Dolomites area one of the best loved holiday regions in South Tyrol. Многообразие видов, которое отличает флору и фауну этого неповторимого региона, импозантный горный фон, а также существенно более мягкий климат по сравнению с Северными Альпами, превратили Доломиты в одно из самых излюбленных мест отдыха в Южном Тироле.
Not far from Chiavenna, to the South, there are the marvels of Lake Como, both on the eastern shore as far as Lecco, and on the western shore which leads to Como. Недалеко от Кьявенны, в южном направлении, находится озеро Комо со многими интересными местами и достопримечательностями, как на восточном берегу, по направлению к городу Лекко, так и на западном - том, которая приводит в город Комо.
Mrs Lela Janashia, Manager of the Public Participation and Information Programme of REC Caucasus, Regional Coordinator of the Project "Promotion of Media - Government - Civil Society Environmental Dialogue in the South Caucasus" made a presentation of the Project and answered the questions. Госпожа Лела Джанашиа, Руководитель программы по участию общественности и информации РЭЦ Кавказ, Региональный координатор проекта «Содействие экологическому диалогу СМИ, правительственных структур и гражданского общества на Южном Кавказе» сделала презентацию данного проекта и ответила на вопросы участников.
In this context, Protocol n. 5 on the extension of the terms of the state Agreement on the Russian military base acquires special significance - it is aimed at the maintenance of peace and security in the South Caucasus and the Caucasus in general. В этом контексте, конечно, очень важное значение имеет и Протокол Nº5 о продлении сроков действия межгосударственного Договора о российской военной базе, который направлен на поддержание мира и безопасности на Южном Кавказе и Закавказье в целом.
According to the Ministry, de Waal had chosen 'scare tactics' as a means of persuading the Armenian party to the conflict and Thomas de Waal... under the cover of an expert-peacemaker practically calls Azerbaijan to unleash a new big war in the South Caucasus. Согласно Министру, «Де Ваал выбрал "тактику запугивания", непосредственно означающее давление на армянскую сторону конфликта» и «Томас Де Ваал... под личиной эксперта-миротворца главным образом призывает Азербайджан развязать новую большую войну на Южном Кавказе.
He was awarded the Jackson-Gwilt Medal of the Royal Astronomical Society in 1935 for "discoveries of comets and his work for astronomy in New South Wales." В 1935 году Уолтер Гейл был удостоен медали Джексон-Гвилт Королевского астрономического общества за «открытия комет и работу на благо астрономии в Новом Южном Уэльсе».
We're never going to see the stuff outside, but by going to the South Pole and spending three years looking at the detailed structure of the night sky, we can figure out that we're probably in a universe that looks kind of like that. Мы никогда не увидим то, что снаружи, но, проведя три года на Южном полюсе и вглядываясь в детали ночного неба, мы можем узнать, что мы находимся во вселенной, которая выглядит как-то так.
But there is also a pole at the South Pole, and we got there on foot, unassisted, unsupported, by the hardest route, 900 miles in record time, dragging more weight than anyone in history. Там ещё есть столб на Южном полюсе, куда мы добрались сами, ногами, без посторонней помощи, самым трудным путём, 1500 км в рекордный срок, таща за собой рекордный груз в истории.
Any inmates, current or former, that let something slip about the gangs running girls in the South Bronx? Какие-то заключенные, нынешние или бывшие, не упоминали о бандах, которые держат девочек в Южном Бронксе?
They had expectations for all of the cousins and the extended family of immigrants that lived in the South Bronx, but they had more than just expectations for us. Они возлагали большие надежды на всех двоюродных братьев и сестёр, и на всю большую семью иммигрантов, проживавших в Южном Бронксе, Но они ожидали ещё большего от нас.
The planned upgrade of water quality measures at Jablinca, Dracevo, Sarajevo and Sector South were cancelled or reduced in scope as a result of the availability of bore water and improvements in the distribution of potable water by tanker and/or local mains networks. Запланированные мероприятия по модернизации системы водоснабжения в Яблинце, Драчево, Сараево и Южном секторе были отменены или проводились в менее широких масштабах, что было обусловлено наличием воды из скважин и существенным улучшением работы системы распределения питьевой воды с использованием автоцистерн и/или местных систем водоснабжения.
On 22 May, the Government of the Sudan agreed to authorize the United Nations to send its first humanitarian assessment mission since the early 1980s to the SPLM/A- held areas of the Nuba Mountains in South Kordofan. 22 мая правительство Судана согласилось разрешить Организации Объединенных Наций направить свою первую с начала 80-х годов миссию по оценке гуманитарного положения в районы, контролируемые НОДС/А, а именно в районы Нубийских гор в Южном Кордофане.
In a letter of 28 April 1997, the Special Rapporteur transmitted allegations concerning Bernard Mcginn and Miceal Caraher, who were among five persons reportedly arrested by soldiers of the Special Air Services (SAS) in South Armagh, Northern Ireland on 10 April 1997. В письме от 28 апреля 1997 года Специальный докладчик препроводил утверждения, касающиеся Бернарда Макгина и Майкла Керефера, входивших в число пяти лиц, которые, как сообщается, были арестованы солдатами Специального военно-воздушного подразделения (САС) 10 апреля 1997 года в Южном Армач в Северной Ирландии.
Two major developments on South Caicos are scheduled to be completed in 2003, which will raise hotel room capacity on the island by 100 and the number of condominium units by 400.15 В 2003 году планируется завершить строительство двух крупных комплексов на Южном Кайкосе, что увеличит количество гостиничных номеров на острове на 100, а число кондоминиумов на 40015.
Seen from inside Lebanon and in the absence of the regular Lebanese Armed Forces in South Lebanon, Hezbollah constituted and is an expression of the resistance for the defence of the territory partly occupied. Если посмотреть на ситуацию со стороны Ливана и учесть, что в южном Ливане нет регулярных вооруженных сил, то можно считать, что "Хезболла" являлась и является разновидностью движения сопротивления для защиты частично оккупированной территории.
The Union des patriotes résistants pour le développement, a splinter group of the Coalition des patriotes résistants congolais of South Kivu, is allegedly recruiting in the territory of Kalehe. По поступающим сообщениям, действующая в Южном Киву группа «Союз патриотического сопротивления за развитие», отколовшаяся от Коалиции конголезского патриотического сопротивления, проводит вербовку в районе Калехе.
The additional 3,085 military contingents and formed police personnel, as authorized by the Security Council in its resolution 1843, will be deployed equally in North and South Kivu in support of the existing MONUC forces and the Forces armées de la Republique Démocratique du Congo. Дополнительные 3085 военнослужащих контингентов и сотрудников сформированных полицейских подразделений, санкционированных Советом Безопасности в его резолюции 1843, будут в равной мере развернуты в Северном и Южном Киву в поддержку существующих сил МООНДРК и Вооруженных сил Демократической Республики Конго.
It was currently reassessing those capacities in Colombia, Sri Lanka and the North and South Caucasus, and had been encouraged by the request of the United Nations country team in Côte d'Ivoire for a protection cluster. В настоящее время УВКБ ООН осуществляет переоценку таких возможностей в Колумбии, Шри-Ланке, на Северном и Южном Кавказе, а страновая группа Организации Объединенных Наций в Кот-д'Ивуаре обратилась к УВКБ ООН с просьбой о кластерной защите.
In New South Wales, prisoners are also able to send privileged letters to a range of organizations including the Anti-Discrimination Board, the Legal Aid Commission, the Independent Commission Against Corruption, the Privacy Committee and HREOC. В Новом Южном Уэльсе заключенные также имеют право в конфиденциальном порядке обращаться с письмами в ряд организаций, включая Антидискриминационный совет, Комиссию по оказанию правовой помощи, Независимую комиссию по борьбе с коррупцией, Комитет по защите принципа невмешательства в частную жизнь и КПЧРВ.
In southern Sudan, UNMIS supported the Security Committee of the South Sudan Legislative Assembly in its efforts to resolve the Mundari-Bari and the Toposa-Didinga tribal conflicts by addressing land and resource issues. В Южном Судане МООНВС оказывала поддержку комитету по вопросам безопасности законодательной ассамблеи Южного Судана при рассмотрении вопросов земельной собственности и использования природных ресурсов в попытке урегулировать конфликты между племенами мундари и бари и племенами топоса и дидинга.