Английский - русский
Перевод слова South
Вариант перевода Южном

Примеры в контексте "South - Южном"

Примеры: South - Южном
Following her field missions, the Executive Director of UN-Women participated in country-specific briefings to the Security Council on the situations in the Central African Republic and South Sudan. По итогам своих поездок на места Директор-исполнитель Структуры «ООН-женщины» участвовала в брифингах по конкретным странам, устраиваемых для Совета Безопасности по вопросам положения в Центральноафриканской Республике и Южном Судане.
Provision of water and sanitation facilities continued to be a priority, in particular as several outbreaks of cholera were reported, especially in South Kivu. Одним из приоритетных направлений было обеспечение водоснабжения и санитарии, особенно в связи с тем, что поступили сообщения о нескольких вспышках холеры, особенно в Южном Киву.
The conflicts in Transdnistria and the South Caucasus are usually called "frozen conflicts," because not much has happened since they began in the early 1990's. Конфликты в Приднестровье и на Южном Кавказе обычно называют «замороженными конфликтами», поскольку немногое изменилось с момента их начала в 1990-ые годы.
Georgetown received a bid as a No. 2 seed in the South bracket in the NCAA Tournament, facing tournament newcomer Florida Gulf Coast University in the Second Round. В турнире NCAA команда получила второй номер посева в Южном регионе и во втором раунде встретилась с новичком турнира университетом Флориды на побережье Мексиканского залива.
It is native to Papua New Guinea, New Zealand and Australia, where it occurs in New South Wales and Victoria and Tasmania. Родом из Папуа-Новой Гвинеи, Новой Зеландии и Австралии, где произрастает в Новом Южном Уэльсе, Виктории и Тасмании.
He and his family lived in the town of Medowie, New South Wales before moving to the nearby city of Newcastle in 2002. Он и его семья жили в городе Медоуи (англ. Medowie) в Новом Южном Уэльсе и переехали в соседний город Ньюкасл в 2002 году.
Because I know this place and it's in the South Bronx and you wouldn't expect it, but they have the best cannolis in town. Потому что я знаю место и в Южном Бронксе, и вы не будете ожидать этого, но они готовят лучшие в городе канноли.
Did you know that there are over 60 indigenous ethnic groups in South Sudan? А вы знаете, что в Южном Судане около шестидесяти местных этнических групп?
The Department of Humanitarian Affairs and Habitat have jointly reiterated the appeal to the international community to contribute further to this emergency humanitarian assistance project, which has already proven successful in numerous villages, to allow for the completion of all housing reconstruction in South Lebanon. Департамент по гуманитарным вопросам и Хабитат вновь совместно обратились к международному сообществу с призывом выделить дополнительные средства на этот проект чрезвычайной гуманитарной помощи, который уже оказался успешным в целом ряде деревень, с тем чтобы можно было завершить восстановление всего жилья в Южном Ливане.
UNPROFOR spokesman for Sector South, when condemning the incident, has stated that it was "a deliberate action", and that the investigation is ongoing. Представитель СООНО в Южном секторе, осудив этот инцидент, заявил, что это была "преднамеренная акция" и что в настоящее время ведется расследование.
Plans are being finalized for assistance in the return of displaced persons to some villages within the zone of separation in Sector South as soon as the security situation permits. Ведется окончательная доработка планов для оказания, как только это позволит ситуация в области безопасности, помощи для возвращения перемещенных лиц в некоторые деревни, расположенные внутри зоны разъединения в Южном секторе.
The six combat aircrafts took off from the military facility in Udbina - Republic of Croatia - located in the present UNPA [stands for "United Nations Protected Area"] Sector South, and temporarily under control of Serbian insurgents. Шесть боевых самолетов взлетели с военного аэродрома в Удбине - Республика Хорватия, - ныне расположенного в южном секторе РОООН [район, охраняемый Организацией Объединенных Наций], который временно находится под контролем сербских повстанцев.
The initial success of UNPROFOR in placing the heavy weapons of the Serb TDF in storage depots under a "double-lock" system was reversed following the 22 January 1993 offensive by the Croatian Army in Sector South and the adjacent "pink zones". Первоначальный успех СООНО по размещению тяжелого оружия сербских сил территориальной обороны в хранилищах с системой "двойного замка" был сведен на нет после наступления хорватской армии 22 января 1993 года в южном секторе и прилегающих "розовых зонах".
UNPROFOR achieved a significant truce between the parties through a step-by-step approach at the local level, which has held since November 1993 and has resulted in a significant decrease in armed hostilities along the confrontation line in all sectors except one area of Sector South. Применяя поэтапный подход на местном уровне, СООНО добились весомого перемирия между сторонами, которое держится с ноября 1993 года и привело к значительному снижению интенсивности боевых действий вдоль линии конфронтации во всех секторах, за исключением одного района в южном секторе.
Nevertheless, the period covered has been marked by complex developments in South Lebanon, most importantly the military confrontation from 11 to 26 April 1996. Тем не менее рассматриваемый период был отмечен сложными событиями в Южном Ливане, в первую очередь военной конфронтацией в период с 11 по 26 апреля 1996 года.
In New South Wales, however, the legal definition of the term "race" includes ethno-religious data, thereby providing protection from discrimination against some religious groups when they can be classified as ethno-religious. Вместе с тем в Новом Южном Уэльсе предусмотренное законодательством определение термина "раса" включает факторы этнорелигиозного характера, что позволяет обеспечивать некоторым религиозным группам защиту от дискриминации, поскольку они могут рассматриваться в качестве этнорелигиозных групп.
The presence of refugees in North and South Kivu was considered a threat both to internal stability and to security along Zaire's borders with Burundi and Rwanda. Присутствие беженцев в северном и южном Киву рассматривалось в качестве угрозы с точки зрения как внутренней стабильности, так и безопасности вдоль границ Заира с Бурунди и Руандой.
The reversal of the results in the South Department and allegations of vote tampering in the Petite Rivière region of the Artibonite Department also prompted controversy within the Provisional Electoral Council. Аннулирование результатов выборов в Южном департаменте и заявления о фальсификации результатов в районе Птит-Ривьер департамента Артибонит также вызвало споры в рамках Временного избирательного совета.
It is taking advantage of the fact that many commanders of Operation Kimia II are ex-CNDP officers, some of whom may have committed serious human rights violations in South Kivu and are consequently viewed with suspicion by local populations. Они пользуются тем, что многие командиры операции «Кимиа II» являются бывшими офицерами НКЗН, которые могли совершить серьезные нарушения прав человека в Южном Киву и к которым поэтому с подозрением относится местное население.
On 9 April 2009, heavy fighting erupted in Uvira town in South Kivu, and 200 prisoners were released after an attack on the prison there. 9 апреля 2009 года тяжелые бои вспыхнули в городе Увира в Южном Киву, и в результате нападения на тюрьму там 200 заключенных были выпущены на свободу.
There are still several armed groups in South Kivu which have not yet joined the integration process, including the Mai-Mai Yakutumba, Mai-Mai Zabuloni and the Forces républicaines fédéralistes. В Южном Киву все еще существует несколько вооруженных групп, которые пока не присоединились к процессу интеграции, включая отряды «майи-майи» под командованием Якутумбы и Забулони и Федералистские республиканские силы.
Trends are especially alarming in Russia, the South Caucasus, Central Asia, as well as in many countries of South-eastern Europe, where an increasing number of children do not have access to basic education and health care. Особенно тревожные тенденции наблюдаются в России, на Южном Кавказе, в Центральной Азии, а также во многих других странах Юго-Восточной Европы, где все большее число детей не имеют доступа к основным услугам в области образования и здравоохранения.
Previous reports have referred to such seminars in Uganda and Colombia; in May 2000, representatives of the Governments of Armenia, Azerbaijan and Georgia participated in a regional workshop on internal displacement in the South Caucasus (see below). В предыдущих докладах приводилась информация о таких семинарах в Уганде и Колумбии; в мае 2000 года представители правительств Азербайджана, Армении и Грузии приняли участие в работе Регионального семинара по вопросу о перемещении внутри страны на Южном Кавказе (см. ниже).
Addendum 2 is a summary report of a workshop on internal displacement in the South Caucasus, which was held in Tbilisi, Georgia, in May 2000. Добавление 2 является кратким отчетом о работе семинара по вопросу о перемещении внутри страны на Южном Кавказе, который состоялся в Тбилиси, Грузия, в мае 2000 года.
This reduction has occurred at a time when large numbers of Mayi-Mayi fighters in South Kivu have reportedly been surrendering to RCD, leading to speculation that many have since been recruited into the RCD military forces. Это снижение активности совпало по времени с периодом, когда значительное количество бойцов «майи-майи» в Южном Киву, как сообщается, сдавалось в плен КОД, в связи с чем возникли предположения, что многие из них впоследствии были приняты в состав вооруженных формирований КОД.