Английский - русский
Перевод слова South
Вариант перевода Южном

Примеры в контексте "South - Южном"

Примеры: South - Южном
The event aimed to summarize all LEAPs projects implemented by REC Caucasus since 2003, assess the result achieved and outline the areas of future interventions for strengthening local environmental planning in the South Caucasus. Цель Конференции заключалась в подведении итогов проектов по МПДООС, осуществленных РЭЦ Кавказ с 2003 года, оценка достигнутых результатов и обсуждение будущих действий по усилению местного экологического планирования на Южном Кавказе.
The South Caucasus LEAP created opportunities for citizens, NGOs to engage in priority setting alongside municipal officials and business leaders and take constructive action using creative, low-cost, and cost-effective approaches to solve priority community environmental problems. МПДООС на Южном Кавказе создал возможности для местных жителей, НПО самим определять и расставлять приоритеты, вместе с представителями местного самоуправления и бизнес структур, а также участвовать в конструктивных, творческих, эффективных и недорогостоящих мероприятиях, направленных на решение экологических проблем данной общины.
02.02.2007 - New shipping line started in Paldiski South Harbour. From January 102007 new shipping line KESS I... 06.02.2006 - С 6 февраля 2006 г. в Южном порту Палдиски начал свою работу новый судоходный маршрут K-Line European Sea...
It is based on the childhood memories, that happened at the farm in New South Whales in a place called Wagga Wagga. Она основана на воспоминаниях детства, прошедшего на ферме в Новом Южном Уэльсе в месте под названием Вагга Вагга.
And China's growing assertiveness in the South and East China Seas is threatening US regional dominance, while raising the risk of a crisis with America's close ally Japan. А чрезмерная напористость в поведении Китая в Южном и Восточном-Китайском морях угрожает региональному господству США, в то же время увеличивая риск кризиса с близким союзником США - Японией.
In the last few months, however, a civilian airliner was downed in eastern Ukraine by a sophisticated Russian-made missile, tensions have increased around disputed islands in the South and East China Seas, and chaos in the Middle East has continued to spread. Однако, при всем этом, за последние несколько месяцев, сверхточной ракетой российского производства был сбит гражданский авиалайнер на востоке Украины, увеличилась напряженность вокруг спорных островов в Южном и Восточно-Китайском морях, на Ближнем Востоке продолжает распространяться хаос.
South Hagley Park contains several netball courts, the Hagley Oval cricket ground and a heliport for Christchurch Hospital. В Южном Хэгли-парке расположены несколько площадок для игры в нетбол, Хэгли-овал - поле для игры в крикет, и вертодром госпиталя Крайстчерча.
In 1923 the Wolkoffs opened the Russian Tea Room, at 50 Harrington Road, South Kensington, near the Natural History Museum, a rendezvous point for other White Russians. Семейство Волковой содержало с 1923 года кафе «Русская чайная» в Южном Кенсингтоне в доме 50 на Харрингтон-Роуд, неподалёку от Музея естествознания, бывшее популярным местом встречи белоэмигрантов.
The initial quake lasted about 40 seconds, and was felt widely across the South Island, and in the North Island as far north as New Plymouth. Толчки продолжались около 40 секунд и ощущались как на всём Южном острове, так и в южной части Северного острова, в населённых пунктах до Нью-Плимута.
His brother, Michael Caraher, who was severely wounded in the shooting, later became the shooter of one of the South Armagh sniper squads, which killed seven British soldiers and two Royal Ulster Constabulary members. Его брат Майкл был тяжело ранен, но оправился от ранений и позднее стал одним из снайперов в Южном Арма: его отряд ликвидировал с 1990 по 1997 годы семь британских солдат и двух констеблей Королевской полиции Ольстера.
NEW DELHI - Stoking tensions with Japan, Vietnam, and the Philippines over islands in the South and East China Seas has not prevented an increasingly assertive China from opening yet another front by staging a military incursion across the disputed, forbidding Himalayan frontier. НЬЮ-ДЕЛИ - Напряженность отношений с Японией, Вьетнамом и Филиппинами по поводу островов в Южном и Восточном Китайских морях не остановила излишне агрессивный Китай от открытия еще одного фронта путем осуществления военного вторжения через спорную, неприступную границу в Гималаях.
To illustrate this, I'll tell you about Veronica. Veronica was the 17th patient out of my 26-patient day at that clinic in South Central Los Angeles. Чтобы проиллюстрировать это, я расскажу вам о Веронике. Вероника была семнадцатым из моих двадцати шести пациентов в тот день, в клинике в Южном Централе Лос-Анджелеса.
Searh for Dondoers in South City and arrest them for questioning! Найдите людей из Дон До в Южном городе... чтобы допросить!
On 9 September 1993, Croat forces attacked the Medak Pocket, a collection of small rural villages and hamlets forming a finger of Serb-controlled land in Sector South jutting into Croat territory. 9 сентября 1993 года хорватские силы совершили нападение на анклав Медак, представляющий собой группу небольших деревень и селений, образующих находящийся под контролем сербов анклав в южном секторе, узкой полоской вклинивающемся в хорватскую территорию.
CARA's South Pole Infrared EXplorer (SPIREX) telescope was able, because of its unique location, to image more of the impacts of Comet Shoemaker-Levy 9 with Jupiter than any other instrument. С помощью телескопа на Южном полюсе для исследований в ИК-лучах (СПИРЕКС) ЦАИА благодаря его уникальному местоположению удалось получить больше изображений столкновений кометы Шумейкера-Леви 9 с Юпитером, чем с помощью какого-либо другого прибора.
In one notable example, on 25 August the SLM/A attacked nomadic herders near the village of Al Malam in South Darfur. В качестве одного из типичных примеров таких актов можно привести нападение боевиков СОД/А 25 августа на кочевников-скотоводов близ деревни Аль-Малам в Южном Дарфуре.
A case in point is the public inquiry undertaken by Mr. Alecos Markides, the Greek Cypriot Attorney-General, in the wake of television footage depicting police violence against Nigerian refugees who have been detained in South Cyprus since June 1998. Примером тому является общественное расследование, проведенное г-ном Алекосом Маркидесом, генеральным прокурором киприотов-греков, после телевизионного репортажа, показывающего насилие со стороны полиции в отношении нигерийских беженцев, которые содержатся на Южном Кипре с июня 1998 года.
In the meantime, operation Kimia II against FDLR made progress in North Kivu and advanced into South Kivu, prompting additional FDLR combatants to seek voluntary repatriation. Тем временем операция «Кимиа II» против ДСОР имела успех в Северном Киву и продвинулась в Южном Киву, побудив еще большее число комбатантов ДСОР к добровольной репатриации.
It became very clear during the Forum process that special attention needed to be given to the challenges of OSCE landlocked developing countries - particularly in Central Asia, the South Caucasus and adjacent regions. В ходе работы этого Форума стало совершенно ясно, что необходимо уделять особое внимание проблемам входящих в ОБСЕ развивающихся стран, не имеющих выхода к морю, в частности, в Центральной Азии, на Южном Кавказе и в прилегающих районах.
It was therefore particularly disturbing that programmes aimed at preventing or responding to this violence are under increased pressure from Government authorities, with South Darfur presenting the most difficult challenges and one or two unacceptable incidents. Поэтому я был особенно возмущен тем, что на программы, направленные на предотвращение этого вида насилия или реагирование на него, со стороны государственных властей оказывается все большее давление, причем прежде всего в Южном Дарфуре, где произошли один или два недопустимых инцидента.
In South Kivu, the National Immunization Days 2001 are being prepared, following the United Nations Children's Fund/WHO workshop on national planning which was held in Goma in mid-December. В Южном Киву ведется подготовка к национальным дням иммунизации 2001 года, которые должны пройти сразу же после организованного Детским фондом Организации Объединенных Наций/ВОЗ практикума по вопросам национального планирования.
To date, outreach awareness-raising activities, such as dramatic presentations, have been carried out in three Save the Children (UK) food distribution sites in South Wollo. На сегодняшний день мероприятия по повышению уровня осведомленности, такие, как театральные постановки, осуществляются в трех районах в Южном Волло, где Фонд помощи детям Соединенного Королевства производит раздачу продовольствия.
In the South Caucasus, however, participants noted that most internally displaced persons have a very strong desire to return to their places of origin, in part not to reward perceived past injustices. Однако, как отметили участники, большая часть перемещенных внутри страны лиц на Южном Кавказе испытывают очень сильное желание вернуться в места своего происхождения - отчасти для того, чтобы доказать, что совершенные в отношении них несправедливые действия не увенчались успехом.
First and foremost, the Greek Cypriot leadership in South Cyprus must be ready to shoulder the responsibility for all the calamities that have befallen Cyprus during 1963-1974. Прежде всего киприотско-греческое руководство в Южном Кипре должно быть готово взять на себя ответственность за все те беды, которые пережил Кипр в период 1963 - 1974 годов.
In South Kivu, the distribution of food and non-food items had to be suspended in April and May along the Bunyakiri-Hombo axis to avoid targeted pillaging of beneficiaries by armed groups. В Южном Киву в апреле и мае пришлось приостановить распределение продовольственной и непродовольственной помощи среди населения в деревнях вдоль магистрали Буниакири-Хомбо, с тем чтобы предотвратить организованное ограбление деревень боевиками вооруженных групп.