There has been disappointingly little engagement with the guidelines on the part of comptoirs and their associations in South Kivu and Maniema. |
В Южном Киву и Маниеме закупочные конторы и их ассоциации, к сожалению, не проявляют практически никакой заинтересованности в применении этих принципов. |
During a period when the security apparatus is set to undergo a difficult transformation, South Sudan will continue to face recurrent community-based conflicts. |
В течение периода создания службы безопасности в целях осуществления сложных преобразований с определенной периодичностью в Южном Судане будут по-прежнему происходить конфликты на уровне общины. |
All activities related to the establishment of the new mission in South Sudan as outlined in this report would fall under his/her responsibility. |
Это должностное лицо будет отвечать за всю деятельность, связанную с созданием новой миссии в Южном Судане, о которой говорится в настоящем докладе. |
For its part, the follow-on United Nations mission in South Sudan should have sufficient resources dedicated to assisting the Government in the protection of children. |
Со своей стороны, последующая миссия Организации Объединенных Наций в Южном Судане должна обладать достаточными ресурсами, предназначенными для оказания правительству содействия в деле защиты детей. |
Coordination meetings between the National information institutions and the concerned information institutions in the South have already started. |
Уже началось проведение координационных совещаний между национальными учреждениями, занимающимися вопросами информации, и соответствующими учреждениями по вопросам информации в Южном Судане. |
Nevertheless, UNMIS was able to conduct preliminary investigations through interviews with displaced persons in South Sudan before the Mission ceased operations on 10 July. |
Тем не менее МООНВС смогла провести предварительные расследования посредством собеседований с перемещенными лицами в Южном Судане до того, как Миссия 10 июля прекратила функционирование. |
There were numerous deliberations on the security and humanitarian situation in both the Sudan and South Sudan. |
Неоднократно обсуждались вопросы, касающиеся безопасности и гуманитарной ситуации как в Судане, так и в Южном Судане. |
As an overall approach, the Mission will conduct its operations with a view to maximizing its positive economic, social and environmental impact on South Sudan. |
В качестве общего подхода Миссия намерена проводить свои операции таким образом, чтобы они давали максимальный положительный экономический, социальный и экологический эффект в Южном Судане. |
In addition, Fijian servicemen and servicewomen are currently stationed in peacekeeping missions in South Sudan, Abyei, Darfur, Liberia and Timor-Leste. |
Кроме того, фиджийские военнослужащие в настоящий момент находятся в составе миротворческих миссий в Южном Судане, Абьее, Дарфуре, Либерии и Тиморе-Лешти. |
It is unacceptable that a 15 year-old girl living in South Sudan has a higher chance of dying in childbirth than of completing school. |
Невозможно смириться с тем, что 15-летняя девочка, которая живет в Южном Судане, имеет больше шансов умереть во время родов, чем закончить школу. |
In South Kivu, about 580,000 persons were displaced by the end of 2009; many of them had been displaced multiple times. |
В Южном Киву к концу 2009 года были перемещены около 580000 человек, причем многие из них - неоднократно. |
In 2009, seven cases of abduction by various FARDC brigades, four in South Kivu and three in Oriental Province, were reported. |
По сообщениям, в 2009 году различными бригадами ВСДРК было совершено семь похищений: четыре - в Южном Киву и три - в Восточной провинции. |
The Foundation is also implementing a project for the economic and professional empowerment of female farmers in South Lebanon. |
Фонд также осуществляет проект, направленный на расширение экономических возможностей и возможностей в области занятости женщин-фермеров в Южном Ливане. |
In New South Wales, over the period of January 2003 to June 2008, there were 215 victims of domestic homicide. |
В Новом Южном Уэльсе за период с января 2003 по июнь 2008 года было зарегистрировано 215 жертв бытовых убийств. |
In spite of these attacks, it is thought that the LRA is now a weakened force in South Sudan. |
Несмотря на эти нападения, есть основания полагать, что позиции АСБ в Южном Судане в настоящее время ослабли. |
That is likewise our hope for the referendum to be held in South Sudan, as called for in the Comprehensive Peace Agreement. |
Такие же надежды мы возлагаем на референдум, который должен состояться в Южном Судане согласно призыву, содержащемуся во Всеобъемлющем мирном соглашении. |
In South Kivu, the security situation prompted the displacement of populations to areas perceived to be safer, including Shabunda, Kalehe, Uvira and Fizi territories. |
В Южном Киву опасная обстановка вынуждала жителей перебираться в районы, считающиеся более безопасными, включая территории Шабунда, Калехе, Увира и Физи. |
In some situations, for example in South Sudan, programmes may relate to more than one of these contexts. |
В некоторых случаях, например в Южном Судане, такие программы могут выходить за рамки того или иного отдельно взятого направления. |
The need to avoid creating statelessness in relation to Sudan and South Sudan was raised by a number of delegations. |
Несколько делегаций подняли вопрос о необходимости предотвращения безгражданства в связи с положением в Судане и Южном Судане. |
Nearly one third of all peacekeeping troops were currently deployed in the Sudan, South Sudan and Abyei. |
Почти одна треть всех миротворческих сил в настоящее время находится в Судане, Южном Судане и Абьее. |
A 15-year-old girl in South Sudan is said to have a higher chance of dying during pregnancy or childbirth than of finishing secondary school. |
Известно, что 15-летняя девочка в Южном Судане имеет больше шансов умереть во время беременности или родов, чем окончить среднюю школу. |
South Sudan has one of the highest maternal mortality rates in the world, while indicators worryingly suggest that HIV is on the increase. |
В Южном Судане один из самых высоких в мире показателей материнской смертности, при этом отмечается тревожный рост распространения ВИЧ. |
OHCHR carries out its human rights programme in South Sudan through the UNMISS Human Rights Division. |
УВКПЧ осуществляет свою программу по защите прав человека в Южном Судане с помощью Отдела по правам человека МООНЮС. |
The Government of South Sudan was behind all the acts of aggression in Southern Kordofan, which it supported with arms and materiel. |
За всеми этими актами агрессии в Южном Кордофане стояло правительство Южного Судана, которое оказывало помощь в виде поставок оружия и материальных средств. |
In the South, UNMIS continues its efforts in the legislative reform area, including provision of technical support for the Southern Sudan Advocates Bill. |
На юге МООНВС продолжает свои усилия в области законодательной реформы, включая оказание технической поддержки для подготовки законопроекта об адвокатской деятельности в Южном Судане. |