It has three ongoing civil wars, the genocide in Darfur, which you all know about, the civil war in the east of the country, and south Sudan. |
В настоящее время тамодновременно идут три гражданские войны, геноцид в Дарфуре, о котором Вы все наслышаны, гражданская война на востоке страны, и в южном Судане. |
there is no danger to the north, south and west wings of this hospital just the east surgical wing. |
Нет никакой опасности в северном, южном и западном крыле больницы, только в восточном крыле хирургического отделения. |
hama: growing up at the south pole waterbenders are totally at home surrounded by snow and ice and seas. |
На южном полюсе, дома, маги воды растут в окружении снега, льда и морей |
You know - What was it exactly that happened in the south wing? I forget - |
Вы знаете, что на самом деле случилось в южном крыле? |
Martin, we've got six guards in the front lobby, four in the south corridor, five upstairs north. |
Шесть охранников в коридоре у входа... четверо в южном коридоре, еще пять на втором этаже. |
These developments have already had a marked impact on the enjoyment of human rights in many parts of the Sudan, particularly in the war-affected areas in the south and in western Sudan. |
Эти изменения уже оказали явное влияние на осуществление прав человека во многих частях Судана, особенно в пораженных войной районах в южном и западном Судане. |
Illuminate the surfaces with north sky light in the Northern hemisphere, south sky light in the Southern hemisphere, or an equivalent source with an illumination of 600 lx or more. |
Поверхности освещают естественным светом северной части небосвода в Северном полушарии и южной части - в Южном полушарии или эквивалентным источником света с интенсивностью освещения 600 лк или более. |
They're... they're... they're on a boat near the south side pier... The heartbreak, dock 12. |
Они... они на лодке на южном причале... зовётся Разбитое Сердце, док 12. |
Farther to the south, southern Ontario and western New York, as well as much of the Appalachian region from Tennessee northward, received heavy rain and severe flooding, while further east, the Canadian Maritimes mostly received heavy snow. |
Южнее, в Южном Онтарио и западном Нью-Йорке, а также в большей части Аппалачей к северу от Теннесси шли проливные дожди и случилось сильное наводнение, а восточнее, в Приморских провинциях, прошли сильные снегопады. |
Our sons take part in the United Nations forces in South Sudan and in Darfur, and we contribute - out of our limited resources - to efforts to support development and provide health care to our brothers and sisters in the south and west of the Sudan. |
Наши сыновья участвуют в силах Организации Объединенных Наций в Южном Судане и Дарфуре, и мы вносим свой вклад - несмотря на наши ограниченные ресурсы - в усилия по оказанию поддержки в деле развития и оказания медицинской помощи нашим братьям и сестрам на юге и западе Судана. |
On 17 May 1999, the Secretary-General of the United Nations, H.E. Mr. Kofi Annan, inaugurated the Museum of the International Court of Justice situated in the south wing of the Peace Palace. |
17 мая 1999 года Генеральный секретарь Организации Объединенных Наций Его Превосходительство г-н Кофи Аннан открыл Музей Международного Суда, расположенный в южном крыле Дворца Мира. |
The drought could cause crop losses estimated at 37 per cent of wheat and 63 per cent of barley in rain-fed areas in the centre and south. |
Засуха может причинить потери, которые согласно оценкам составят 37 процентов всего урожая пшеницы и порядка 63 процентов урожая ячменя в районах выпадения осадков в центральном и южном районах. |
During his stay in Burundi, the Special Rapporteur travelled widely in several provinces of the country, especially in Makamba, Cibitoke, Karuzi and Kayanza, situated respectively in the south, north-west and north-east of the country. |
Во время своей поездки в Бурунди Специальный докладчик много ездил по территории нескольких провинций страны, особенно в Макамбе, Чибитоке, Карузи и Каянзе, которые соответственно расположены в южном, северо-западном и северо-восточном районах страны. |
The insurgency is more or less confined to one third of the country, the south, south-east and east - which is still a very large part - while the remaining two thirds of Afghanistan are considered relatively stable. |
Повстанческая деятельность более или менее сосредоточилась на одной трети территории страны - в южном, юго-восточном и восточном районах, что не так уж мало, а ситуация в оставшихся двух третях территории Афганистана считается относительно стабильной. |
Meetings with key officials in locations in north and south Sudan, as well as the region, to draw up a common strategy to facilitate a final agreement |
Проведение совещаний с ключевыми должностными лицами на местах в северном и южном Судане, а также в регионе в целях выработки общей стратегии в интересах содействия достижению окончательной договоренности |
Regular reporting on the protection environment and key protection concerns in Darfur and south Sudan to Government and donors |
Регулярное представление правительству и донорам отчетов о положении дел в области защиты и ключевых проблемах защиты населения в Дарфуре и в Южном Судане |
UNEP also participated in the cleaning of 3 demonstration sites on the east and south coasts (May 2006) and general tsunami debris clearance (from June 2006 onwards). |
ЮНЕП также участвовала в расчистке трех демонстрационных площадок на восточном и южном побережьях (в мае 2006 года) и в общей расчистке оставшихся после цунами разрушений (начиная с июня 2006 года и далее). |
Elad began the digging some months ago toward the south, in the direction of Ain Silwan, an ancient, historical tunnel, and digging has started toward the north. |
Несколько месяцев назад "Элад" начала рыть в южном направлении, в сторону древнего исторического тоннеля Айн-Сильван, а теперь рытье было начато в северном направлении. |
While the situation in north and west Darfur remained relatively calm during the month of February, there were a number of attacks on civilians in villages and on roads in south Darfur, particularly in areas east of Nyala. |
Хотя в течение февраля обстановка в Северном и Западном Дарфуре оставалась относительно спокойной, в Южном Дарфуре, особенно в районах к востоку от Ньялы, имел место ряд нападений на мирных жителей в деревнях и на дорогах. |
I ever tell you about the time I had the Russian ambassador's car towed to the south Bronx? |
Я рассказывал тебе о том, как российского посла поймали в машине в южном Бронксе? |
Then our mathematicians come along and said, "There's this thing called a sphere, and the lines come together at the north and south pole." |
Затем пришли наши математики, и сказали: «Есть такая штука, которая называется сферой, и линии соединяются на северном и южном полюсе». |
It spans the Humber (an estuary formed by the rivers Trent and Ouse), between Barton-upon-Humber on the south bank and Hessle on the north bank, thereby connecting the East Riding of Yorkshire and North Lincolnshire. |
Он охватывает Хамбер (эстуарий, образованный реками Трент и Уз) между Бартон-на-Хамбер на южном берегу и Хессл на северном берегу, соединяя Восточный Йоркшир и Северный Линкольншир. |
The permissible area for demonstrations will be allowed to extend south along the west side of Lexington Avenue to a point to the north of the Permanent Mission, so as to keep any demonstrators across the street from but not opposite the Mission of Cuba. |
Демонстрации будет разрешено проводить на западной стороне авеню Лексингтон в южном направлении до северной стороны здания Постоянного представительства, с тем чтобы участники демонстраций находились через улицу от Постоянного представительства, но не напротив него. |
The population distribution is uneven with 38 per cent of the total in the interior highlands region, 28 per cent in the north coast region of the New Guinea mainland, 20 per cent in the south coast region, and 14 per cent in the Islands region. |
Население распределено по территории неравномерно: 38 процентов общей численности населения приходится на внутренний высокогорный район, 28 процентов проживают на северном побережье региона большого острова Новая Гвинея, 20 процентов - на южном побережье этого региона, 14 процентов - на других островах. |
The focus of the United Nations on the security situation in Mogadishu and south and central Somalia, though understandable, has led to possibilities that exist in other areas, where security concerns are of much lesser magnitude, being overlooked. |
Внимание, уделяемое Организацией Объединенных Наций вопросам обеспечения безопасности в Могадишо и южном и центральном районах Сомали, хотя это и понятно, приводит к тому, что возможности, существующие в других районах, где обеспечение безопасности вызывает гораздо меньшее беспокойство, недооцениваются. |